Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.Nr.
5912302903
AusgabeNr.
5912302850
Rev.Nr.
21/02/2018
MTP900
DE
GB
FR
PL
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Benzin-Bodenhacke
Originalbedienungsanleitung
Petrol Power Cultivator
Translation of the original operating instructions
Motobineuse à essence
Traduction des instructions d'origine
Glebogryzarka spalinowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
6-17
18-28
29-40
41-52

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach 5912302903

  • Page 1 Translation of the original operating instructions Motobineuse à essence 29-40 Traduction des instructions d’origine Glebogryzarka spalinowa 41-52 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 2 І 56...
  • Page 3 12.1 12.2 12.1 12.2 3 І 56...
  • Page 4 4 І 56...
  • Page 5 5 І 56...
  • Page 6: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Arbeitshandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Offenes Feuer verboten! Achtung! Drehende Teile nicht berühren. Es besteht schwere Verletzungsgefahr! Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern. 6 І...
  • Page 7 Erklärung der Symbole Achtung! Heisse Teile - Nicht berühren Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nichtbeteiligte Personen vom Gerät fern. 7 І 56...
  • Page 8: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Montage Funktion Betrieb Arbeitsanweisungen Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlerbehebung Konformitätserklärung Garantieurkunde 8 І 56...
  • Page 9: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) Hersteller: Motor-Stoppschalter 2. Gashebel scheppach Fabrikation von 3. Werkzeugbox Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kupplungssteuerung Günzburger Straße 69 5. Lenker D-89335 Ichenhausen 6. Rändelschraube Lenkerfixierung Schalthebel 8. Tiefenregulator Verehrter Kunde, Transportvorrichtung 10. Rad Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 11.
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung 2. Angemessene Kleidung tragen. Lange Hose, Stiefel und Handschuhe tragen. Keine lose Be- Das Gerät ist geeignet zum Umgraben von Beeten kleidung, kurzen Hosen oder Schmuck jeglicher und Äckern. Beachten Sie unbedingt die Einschrän- Art tragen. Langes Haar auf Schulterlänge zusam- kungen in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen.
  • Page 11 2. Beim Auffüllen oder Ablassen des Tanks in einem 4. Den Motor nicht schnell laufen lassen, wenn der sauberen, gut belüfteten Außenbereich aufhalten Boden nicht bearbeitet wird. und einen zugelassenen Kraftstoff-Sammelbehäl- 5. Die Hände oder Füße nicht in der Nähe drehender ter verwenden.
  • Page 12: Technische Daten

    Spezielle Sicherheitsvorschriften für Benzin Bo- 18. Bei Arbeiten in der Nähe von Zäunen, Gebäuden denhacken und erdverlegten Serviceleitungen vorsichtig vor- 1. Den zu bearbeitenden Boden sorgfältig prüfen gehen. Der sich drehende Hacksatz kann Sach- und Ablagerungen sowie harte oder scharfe Ge- schäden oder Personenschäden verursachen.
  • Page 13: Montage

    7. Montage Motoröl auffüllen 1. Montieren Sie die Äußeren Messer (12.1) auf die m ACHTUNG! DAS MOTORÖL WURDE FÜR DEN TRANSPORT ABGELASSEN. Inneren Messer (12.2) und befestigen Sie die Sei- tenplatten (11) entsprechend mit den Schrauben (C) Der Motor kann dauerhaft beschädigt werden und die M8x45.
  • Page 14: Betrieb

    Tiefenregulator Warmstart Regelt die Arbeitstiefe und hilft dem Bediener die Normalerweise muss der Gashebel nicht betätigt Richtung und Geschwindigkeit der Bodenhacke zu werden, wenn ein Motor, der aufgrund eines früheren kontrollieren. Das Absenken des Tiefenregulators Einsatzes bereits warm ist, erneut gestartet wird. verlangsamt die Bodenhacke und lässt sie tiefer ins 1.
  • Page 15: Wartung

    10.2 Bestellung von Böden 3. Pflanzen, Schnüre, Drähte und andere Materialien Beim Bestellen wird Boden umgebrochen und umge- entfernen, die sich möglicherweise an der Achse graben und auf das Saatbeet vorbereitet. Die optima- zwischen dem Hacksatz und der Dichtung des le Arbeitstiefe liegt zwischen 100 mm und 150 mm.
  • Page 16: Lagerung

    12. Lagerung m ACHTUNG! Die Bodenhacke nicht mit Kraftstoff befüllt an einem nicht belüfteten Ort lagern, an dem Wenn die Bodenhacke für einen Zeitraum von mehr Kraftstoffdämpfe mit Zündfunken, Signallampen oder als 30 Tagen nicht eingesetzt wird, müssen folgende sonstigen Zündquellen in Berührung kommen kön- Maßnahmen ergriffen werden, um Ihre Motohacke nen.
  • Page 17: Fehlerbehebung

    14. Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Motor startet nicht. 1. Das Zündkabel ist lose. 1. Das Zündkabel richtig an der Zünd- kerze anschließen. 2. Zu wenig Kraftstoff oder abgestanden. 2. Mit neuem Kraftstoff auffüllen. 3. Der Gashebel steht nicht in der richtigen 3.
  • Page 18: Description Of The Symbols

    Description of the symbols Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear ear protection! Wear safety goggles! Wear work gloves! Wear robust footwear when using the device! Open fires forbidden! Attention! Do not touch rotating parts. There is serious risk of injury! Do not remove or modify protection and safety devices.
  • Page 19 Description of the symbols Attention! Hot components - Do not touch Risk of catapulted parts if the engine is running. Be sure to keep a safe distance. Keep bystanders away from the device! 19 І 56...
  • Page 20 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety instructions Technical data Assembly Function Operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate 20 І 56...
  • Page 21: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-2) Manufaturer: Engine Stop Switch Throttle lever scheppach Fabrikation von Tool Kit Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tine Clutch Control Günzburger Straße 69 Handlebar D-89335 Ichenhausen Knurled screw handlebar stem clamp Shipt Lever Dear customer, Depth regulator rod...
  • Page 22: Intended Use

    4. Intended use 6. Never operate the machine when it is in need of repair or is in poor mechanical condition. The machine is designed for digging over beds and 7. Replace damaged, missing or failed parts before fields. Be sure to observe the restrictions in the ad- using it.
  • Page 23 8. Avoid creating a source of ignition for spilled fuel. 14. Store idle machine out of the reach of children and If fuel is spilled, do not attempt to start the engine do not allow persons unfamiliar with the machine but move the machine away from the area of spill- or these instructions to operate it.
  • Page 24: Technical Data

    18. Use caution when tilling near fences, buildings and Tighten down. 3 pairs tilling tines (12) can be adjusted underground utilities. Rotating tines can cause according to the operator’s tilling width to 372/612/852 property damage or personal injury. mm respectively. (Fig. 4) 19.
  • Page 25: Operation

    Throttle lever (2) 9.2 Starting engine lt controls engine speed. Moving the throttle lever in The controls required to start and run the tiller are the directions shown makes the engine run faster or located on the engine and are marked “CHOKE” and slower.
  • Page 26: Shutting Down

    9.5 Shutting Down 10.3 Cultivating Release tine clutch control lever (41) to neutral posi- Cultivating is loosening or digging around growing tion to stop the tines. Set engine stop switch (1) to its plants to disrupt weeds and aerate soil. Less than 50 “OFF”...
  • Page 27: Storage

    12. Storage Disposal and recycling If the tiller will not be used for a period longer than 30 The equipment is supplied in packaging to prevent days, follow the steps below to prepare your tiller for it from being damaged in transit. The raw materials storage.
  • Page 28: Troubleshooting

    14. Troubleshooting Problem Cause Remedy Engine fails to start. 1. Spark plug wire disconnected. 1. Attach spark plug wire securely to spark plug. 2. Out of fuel or stale fuel. 2. Fill with clean, fresh gasoline. 3. Throttle control lever not in correct start- 3.
  • Page 29: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Avant la mise en service, lire le manuel Portez des protections auditives! Porter des lunettes de sécurité! Porter des gants de travail Porter des chaussures de protection contre les accidents Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas toucher à...
  • Page 30 Explication des symboles Attention! Composants chauds - ne touchent pas Danger de pièces avec le moteur en marche. Soyez sûr de garder une distance sécuritaire. Gardez les spectateurs à distance de l‘appareil! 30 І 56...
  • Page 31 Table des matières: Page Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Montage Définition Fonctionnement Instructions de travail Entretien Entreposage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Acte de garantie 31 І 56...
  • Page 32: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l'appareil (fig. 1+2) Fabricant: 1. Interrupteur d’arrêt du moteur 2. Accélérateur scheppach Fabrikation von 3. Boîte à outils Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Commande d’embrayage Günzburger Straße 69 5. Guidon D-89335 Ichenhausen 6. Vis, guidon fixation 7. Levier 8.
  • Page 33: Utilisation Conforme

    4. Utilisation conforme Sécurité des personnes 1. N’utilisez jamais la machine lorsque vous êtes Lʼappareil sert à retourner le sol de plates-bandes et sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de mé- de champs. Veuillez absolument respecter les limites dicaments qui pourraient vous empêcher d’utiliser indiquées dans les consignes de sécurité...
  • Page 34 Consignes de sécurité concernant le carburant Utilisation et entretien de la machine 1. Le carburant est facilement inflammable et ses 1. Ne soulevez pas et ne portez pas la machine pen- vapeurs peuvent exploser si elles s’enflamment. dant que le moteur tourne. Prenez les mesures nécessaires mors de l’utilisa- 2.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Entretien 15. Ne dépassez pas les capacités de la machine en Arrêtez le moteur avant d’en effectuer le nettoyage, la cherchant à travailler trop vite ou trop profond en réparation, l’inspection et l’adaptation de la machine, un passage. assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont bien 16.
  • Page 36: Montage

    ATTENTION: La valeur de vibration émise pendant 10. Insérez la tige régulière de profondeur (8) dans la l’usage du produit peut différer de la valeur déclarée rainure (Q) à l‘arrière du rack de liaison (9), avec selon les circonstances. l‘extrémité pointue vers le bas et le côté dentelé Les mesures de sureté...
  • Page 37: Fonctionnement

    Fixation de la liaison (6) 2. Tirez le cordon du lanceur lentement plusieurs fois Pour régler la hauteur et réglage latéral du guidon, afin que du carburant coule dans le carburateur du desserrer la vis, tourner le guidon à la position dési- moteur.
  • Page 38: Vitesse D'utilisation

    11. Entretien 9.6 Vitesse d’utilisation Pour biner: • Placez le levier d’accélérateur sur « » afin d’ob- Un entretien régulier permet de conserver le motocul- tenir les meilleurs résultats. teur dans un état optimal, il allonge sa durée de vie et Pour labourer: garantit ses performances.
  • Page 39: Entreposage

    12. Entreposage m ATTENTION! Ne jamais entreposer le motoculteur rempli de carburant à un emplacement non ventilé, où Si le motoculteur n’est pas utilisé pendant une pé- les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact riode de plus de 30 jours, il faut faire ce qui suit pour avec des étincelles, des ampoules ou d’autres élé- préparer votre motoculteur avant de l’entreposer.
  • Page 40: Dépannage

    14. Dépannage Problème Cause Remède Le moteur ne démarre 1. Câble d’allumage débranché. 1. Mettre la cosse de la bougie correcte- pas. ment en place. 2. Carburant ancien ou absent. 2. Faire le plein avec du bon carburant. 3. Le levier d’accélérateur n’est pas à la 3.
  • Page 41 Erklärung der Symbole Wyjaśnienie symboli znajdujących się na urządzeniu Przeczytaj instrukcję obsługi. Stosuj środki ochrony uszu! Stosuj środki ochrony oczu! Zakładać rękawice robocze! Zawsze noś antypoślizgowe obuwie ochronne z ochroną przed przecięciem podczas używania tego produktu Stosowanie otwartego ognia zabronione! Uwaga! Nie dotykać...
  • Page 42 Erklärung der Symbole Wyjaśnienie symboli znajdujących się na urządzeniu Uwaga! Gorące części - nie dotykać Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie zachować odstęp bezpieczeństwa. Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy. 42 І 56...
  • Page 43 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Przeznaczenie urządzenia Zasady bezpieczeństwa Dane techniczne Montaż Działanie Eksploatacja Instrukcje pracy Konserwacj Magazynowanie Usuwanie odpadów i recycling Usuwanie błędów Deklaracja zgodności Gwarancja 43 І 56...
  • Page 44: Opis Urządzenia

    1. Wstęp 2. Opis urządzenia (rys. 1+2) PRODUCENT: Wyłącznik silnika 2. Dźwignia gazu scheppach 3. Skrzynka narzędziowa Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sterowanie sprzęgłem Günzburger Straße 69 5. Uchwyt prowadzący D-89335 Ichenhausen 6. Śruba radełkowana do mocowania uchwytu pro- wadzącego Szanowny kliencie, Dźwignia włączająca...
  • Page 45: Przeznaczenie Urządzenia

    4. Przeznaczenie urządzenia 2. Nosić odpowiednią odzież. Nosić długie spodnie, buty z wysoką cholewką i rękawice. Nie nosić luź- Urządzenie jest przeznaczone do przekopywania nych ubrań, krótkich spodenek ani jakiegokolwiek grządek i zagonów. Koniecznie uwzględniać ograni- rodzaju biżuterii. Długie włosy związać na wysoko- czenia podane w dodatkowych wskazówkach doty- ści ramion.
  • Page 46 2. Podczas napełniania lub opróżniania zbiornika prze- 4. Nie pozwalać, by silnik pracował szybko, gdy gle- bywać w czystym, dobrze wentylowanym obsza- ba nie jest obrabiana. rze na zewnątrz i stosować dopuszczony pojemnik 5. Nie ustawiać rąk ani stóp w pobliżu obracających zbiorczy na paliwo.
  • Page 47: Dane Techniczne

    Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 19. Podczas pracy na żwirowych podjazdach, dro- przy użytkowaniu glebogryzarek spalinowych gach lub ulicach zachowywać najwyższą ostroż- 1. Glebę przeznaczoną do obróbki dokładnie spraw- ność. Uważać na niewidoczne zagrożenia i ruch dzać i usuwać nagromadzone materiały oraz twar- uliczny.
  • Page 48: Działanie

    Wyrównać otwory montażowe noży względem Sterowanie sprzęgłem (4) otworów na wale napędowym przekładni. Przeło- Ruch glebogryzarki do przodu następuje po naci- żyć śruby (E) M10x45 przez otwory i zamocować śnięciu dźwigni w dół. Zwolnienie jej powoduje za- je następnie nakrętkami zabezpieczającymi z dru- trzymanie maszyny.
  • Page 49: Eksploatacja

    4. Zamocować regulator głębokości przy użyciu za- 9.3 Bieg jałowy wleczki (S), sworznia zaczepowego (R) oraz śruby Dźwignię gazu (2) ustawić w pozycji „ “ by obniżyć pręd- zabezpieczającej (T) kość silnika, gdy gleba nie jest obrabiana. Obniżenie pręd- kości silnika na biegu jałowym wydłuża żywotność silnika, 9.
  • Page 50: Konserwacj

    uzyskuje się dopiero po dwóch lub trzech przejściach. Smarowanie W takim przypadku element do ustawiania głębokość Co najmniej raz w sezonie demontować zespół pielą- powinno się ustawiać ponownie przed każdym przej- cy i smarować wałki zębów. ściem. Przejścia powinno się za każdym razem wyko- Użyć...
  • Page 51: Usuwanie Odpadów I Recycling

    7. Zdemontować zespół pielący. Zespół pielący i wa- łek zespołu pielącego oczyścić i nasmarować w celu zabezpieczenia przed rdzewieniem. Zespół pielący zamontować na wałku zespołu pielącego. 8. Lekko nasmarować osie kół. Nasmarować cięgno gazu i wszystkie widoczne części ruchome. Nie demontować...
  • Page 52: Usuwanie Usterek

    14. Usuwanie usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się. 1. Kabel zapłonowy jest odłączony. 1. Kabel zapłonowy podłączyć prawi- dłowo do świecy zapłonowej. 2. Brak paliwa lub rozwarstwienie paliwa. 2. Napełnić nowym paliwem. 3. Dźwignia gazu nie jest ustawiona w pra- 3.
  • Page 53 53 І 56 53 І 56...
  • Page 54 54 І 56...
  • Page 55: Konformitätserklärung / Declaration Of Conformity / Déclaration De Conformité

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung Declaration of conformity Déclaration de conformité erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE den Artikel i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Page 56: Gwarancja

    Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti- na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku lo škode so izključene. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen...

Ce manuel est également adapté pour:

Mtp900

Table des Matières