Victron energy BMV-700 Manuel

Victron energy BMV-700 Manuel

Moniteur de batterie
Masquer les pouces Voir aussi pour BMV-700:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 75

Liens rapides

Battery Monitor
BMV-700
BMV-700H
BMV-702
Handleiding
Användarhandbok
Manual
Manuel
Anleitung
Manual
Manuale
Manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Victron energy BMV-700

  • Page 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual Användarhandbok Manuale Manual Battery Monitor BMV-700 BMV-700H BMV-702...
  • Page 3 1 QUICK START GUIDE 1.1 Battery capacity 1.2 Auxiliary input (BMV 702 only) 1.3 Important combined button functions 2 NORMAL OPERATING MODE 2.1 Read-out overview 2.2 Synchronizing the BMV 2.3 Common problems 3 FEATURES AND FUNCTIONALITY 3.1 Features of the three BMV models 3.2 Why should I monitor my battery? 3.3 How does the BMV work? 3.3.1 About battery capacity and the rate of discharge...
  • Page 4: Safety Precautions

    Safety Precautions Working in the vicinity of a lead acid battery is • dangerous. Batteries can generate explosive gases during operation. Never smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery. Provide sufficient ventilation around the battery. Wear eye and clothing protection.
  • Page 5: Setup Wizard

    1 QUICK START GUIDE This quick start guide assumes that the BMV 702 is being installed for the first time, or that factory settings have been restored. The factory settings are suitable for the average lead acid battery: flooded, GEL or AGM. The BMV will automatically detect the nominal voltage of the battery system immediately after completion of the setup wizard (for details and limitations of automatic nominal voltage detection, see section 3.8).
  • Page 6 b) Press any button to stop scrolling and the factory default value will appear in edit mode: the first digit will blink. Enter the desired value with the + and – buttons. c) Press SELECT to set the next digit in the same manner. Repeat this procedure until the required battery capacity is displayed.
  • Page 7 1.3 Important combined button functions (see also section 4.1: using the menus) a) Restore factory settings Press and hold SETUP and SELECT simultaneously for 3 seconds b) Manual synchronization. Press and hold the up and down buttons simultaneously for 3 seconds c) Silence audible alarm An alarm is acknowledged when any button is pressed.
  • Page 8: Normal Operating Mode

    2 NORMAL OPERATING MODE 2.1 Read-out overview In normal operating mode the BMV displays an overview of important parameters. The + and – selection buttons give access to various read-outs: Battery voltage Auxiliary battery voltage BMV-702 only, when the auxiliary input is set to START.
  • Page 9: State-Of-Charge

    Consumed Amp-hours The amount of Ah consumed from the battery Example: If a current of 12 A is drawn from a fully charged battery for a period of 3 hours, this readout will show -36.0 Ah. (-12 x 3 = -36) State-of-charge A fully charged battery will be indicated by a value of 100.0%.
  • Page 10 Battery bank bottom section voltage BMV-702 only, when the auxiliary input is set to MID. Compare with the top section voltage to check battery balancing. Battery bank mid-point deviation BMV-702 only, when the auxiliary input is set to MID. Deviation in percent of the measured mid-point voltage. Battery bank mid-point deviation voltage BMV-702 only, when the auxiliary input is set to MID.
  • Page 11: Common Problems

    2.3 Common problems No signs of life on the display Probably the BMV is not properly wired. The UTP cable should be properly inserted at both ends, the shunt must be connected to the minus pole of the battery, and the positive supply cable should be connected to the plus pole of the battery with the fuse inserted.
  • Page 12: Why Should I Monitor My Battery

    3 FEATURES AND FUNCTIONALITY 3.1 Features of the three BMV models The BMV is available in 3 models, each of which addresses a different set of requirements: BMV- BMV- BMV- 700H Comprehensive monitoring of a • • • single battery Basic monitoring of an auxiliary •...
  • Page 13 The service life of batteries depends on many factors. Battery life may be shortened by under-charging, over-charging, excessively deep discharges, excessive charge or discharge current, and high ambient temperature. By monitoring the battery with an advanced battery monitor, important feedback is given to the user so that remedial measures can be taken when necessary.
  • Page 14: History Data

    3.3.2 About charge efficiency (CEF) The charge efficiency of a lead acid battery is almost 100% as long as no gas generation takes place. Gassing means that part of the charge current is not transformed into chemical energy, which is stored in the plates of the battery, but is used to decompose water into oxygen and hydrogen gas (highly explosive!).
  • Page 15 3.6 Use of alternative shunts The BMV is supplied with a 500 A / 50 mV shunt. For most applications, this should be suitable; however the BMV can be configured to work with a wide range of different shunts. Shunts of up to 9999 A, and/or 100 mV can be used.
  • Page 16 Recommended settings: Nominal battery voltage Recommended Charged Voltage setting 12 V 13,2 V 24 V 26,4 V 36 V 39,6 V 48 V 52,8 V 60 V 66 V 120 V 132 V 144 V 158,4 V 288 V 316,8 V 3.8 Alarm, buzzer and relay On most of the BMV’s readings an alarm can be triggered when the value reaches a set threshold.
  • Page 17 The list of Victron products that can be connected are endless: Inverters, Multis, Quattros, MPPT solar chargers, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion and more. The BMV can be connected to the Color Control GX with a VE.Direct cable.
  • Page 18 3.10.1 Auxiliary battery monitoring Wiring diagram: see the quick installation guide. Fig 3 This configuration provides basic monitoring of a second battery, displaying its voltage. This is useful for systems with a separate starter battery. 3.10.2 Battery temperature monitoring Wiring diagram: see the quick installation guide. Fig 4 The cable with integrated temperature sensor has to be purchased separately (part no: ASS000100000).
  • Page 19: Using The Menus

    4 FULL SETUP DETAILS 4.1 Using the menus Four buttons control the BMV. The function of the buttons depends on which mode the BMV is in. Function Button When in normal mode When in setup mode If backlight is off, press any button to restore backlight Press SETUP at any time to return to the Press and hold for two seconds scrolling text, and press again to return to...
  • Page 20: Functions Overview

    The charged-voltage-parameter should always be slightly below the end of charge voltage of the charger (usually 0.2V or 0.3V below the ‘float’ voltage of the charger). See section 3.7 for recommended settings. BMV-700 / BMV-702 Default Range Step size See table, sect 3.7...
  • Page 21 04. Charged detection time This is the time the charged-parameters (Charged Voltage and Tail Current) must be met in order to consider the battery fully charged. Default Range Step size 3 minutes 1 – 50 minutes 1 minute ______________________________________________________________ 05. Peukert exponent When unknown it is recommended to keep this value at 1.25 for lead acid batteries and 1.10 for Li-ion batteries.
  • Page 22 4.2.2 Relay settings Remark: thresholds are disabled when set at 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode DFLT Default mode. The relay thresholds Nos. 16 up to 31 can be used to control the relay. CHRG Charger mode. The relay will close when the state-of-charge falls below setting 16 (discharge floor) or when the battery voltage falls below setting 18 (low voltage relay).
  • Page 23 When the battery voltage falls below this value, the relay will open (after a delay, depending on setting 14 and/or 15). This value needs to be less than or equal to the previous parameter. BMV-700 / BMV-702 Default Range Step size 0 –...
  • Page 24 25. Clear high starter voltage relay - 702 only When the auxiliary voltage falls below this value, the relay will open (after a delay, depending on setting 14 and/or 15). This value needs to be less than or equal to the previous parameter. Default Range Step size...
  • Page 25 38. Clear high voltage alarm - When the battery voltage falls below this value, the alarm is turned off. This value needs to be less than or equal to the previous parameter. BMV-700 / BMV-702 Default Range Step size 0 –...
  • Page 26 40. Clear low starter voltage alarm - 702 only When the auxiliary voltage rises above this value, the alarm is switched off. This value needs to be greater than or equal to the previous parameter. 41. High starter voltage alarm - 702 only When the auxiliary (e.g.
  • Page 27 47. Mid voltage alarm - 702 only When the mid-point voltage deviation rises above this value for more than 10 seconds, the alarm will be activated. This is a visual and audible alarm. It does not energize the relay. See section 5.2 for more information about midpoint voltage. Default Range Step size...
  • Page 28 57. Time-to-go display Must be ON to display time-to-go in the monitoring menu. 58 Starter voltage display - 702 only Must be ON to display the auxiliary voltage in the monitoring menu. 59. Temperature display - 702 only Must be ON to display the temperature in the monitoring menu. 60.
  • Page 29 67. Temperature unit CELC Displays the temperature in ° C. FAHR Displays the temperature in ° F. Default Range CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient This is the percentage the battery capacity changes with temperature, when temperature decreases to less than 20° C (above 20° C the influence of temperature on capacity is relatively low and is not taken into account).
  • Page 30 Parameter Description The deepest discharge in Ah. The largest value recorded for Ah consumed since the last synchronisation. Average discharge depth The number of charge cycles. A charge cycle is counted every time the state-of- charge drops below 65 %, then rises above 90 % The number of full discharges.
  • Page 31 5 MORE ABOUT PEUKERT’S FORMULA AND MIDPOINT MONITORING 5.1 Peukert’s formula: battery capacity and discharge rate The value which can be adjusted in Peukert’s formula is the exponent n: see the formula below. In the BMV Peukert’s exponent can be adjusted from 1.00 to 1.50. The higher the Peukert exponent the faster the effective capacity “shrinks”...
  • Page 32 20 h rating (rated capacity) − Peukert exponent, 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 − A Peukert calculator is available at http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Please note that Peukert’s formula is no more than a rough approximation of reality, and that at very high currents, batteries will give even less capacity than predicted from a fixed exponent.
  • Page 33 A timely alarm can be generated by monitoring the midpoint of the battery bank (i. e. by splitting the string voltage in half and comparing the two string voltage halves). Please note that the midpoint deviation will be small when the battery bank is at rest, and will increase: a) at the end of the bulk phase during charging (the voltage of well charged cells will increase rapidly while lagging cells still need more...
  • Page 34 This same percentage can be applied to a 12 V battery bank with a 6 V midpoint. In case of a 48 V battery bank consisting of 12 V series connected batteries, the % influence of one battery on the midpoint is reduced by half. The midpoint alarm level can therefore be set at a lower level.
  • Page 35 If the midpoint alarm trips much earlier (and does not trip during charging), some batteries or cells may have lost capacity or may have developed a higher internal resistance than others. The battery bank may have reached the end of service life, or one of more cells or batteries have developed a fault: a) In case of series-parallel connection, disconnect the midpoint parallel connection wiring and measure the individual midpoint voltages...
  • Page 36 6 LITHIUM IRON PHOSPHATE BATTERIES (LiFePO LiFePO is the most commonly used Li-ion battery chemistry. The factory default “charged parameters” are in general also applicable to LiFePO batteries. Some battery chargers stop charging when the current drops below a set threshold.
  • Page 37 7 DISPLAY Overview of the BMV’s display. The value of the selected item is displayed with these digits Colon Decimal separator Main battery voltage icon Battery temperature icon Auxiliary voltage icon Mid-point voltage icon Setup menu active History menu active Battery needs to be recharged (solid), or BMV is not synchronized (blinking, together with K) Battery state-of-charge indicator (blinks when not synchronized)
  • Page 38: Technical Data

    8 TECHNICAL DATA Supply voltage range (BMV-700 / BMV-702) 6.5 … 95 VDC Supply voltage range (BMV-700H) 60… 385 VDC Supply current (no alarm condition, backlight off) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC 4 mA With relay energized 15 mA @Vin = 24 VDC...
  • Page 39 1 SNELSTARTGIDS 1.1 Accucapaciteit 1.2 Hulpingangen (alleen bij BMV 702) 1.3 Belangrijke gecombineerde knopfuncties 2 NORMALE BEDRIJFSMODUS 2.1 Weergave-overzicht 2.2 Synchronisatie van de BMV 2.3 Vaak voorkomende problemen 3 EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIONALITEIT 3.1 Eigenschappen van de drie BMV-modellen 3.2 Waarom moet ik mijn accu in de gaten houden? 3.3 Hoe werkt de BMV? 3.3.1.
  • Page 40 Veiligheidsmaatregelen Werken in de buurt van een loodzuuraccu is gevaarlijk. • Accu’s kunnen tijdens bedrijf explosieve gassen produceren. Rook nooit in de buurt van een accu en voorkom vonken of open vuur in de buurt van een accu. Zorg voor voldoende ventilatie rondom de accu. Draag bescherming voor ogen en kleding.
  • Page 41: Snelstartgids

    1 SNELSTARTGIDS Deze snelstartgids gaat er van uit dat de BMV 702 voor de eerste keer wordt geïnstalleerd of dat de fabrieksinstellingen zijn hersteld. De fabrieksinstellingen zijn geschikt voor een gemiddelde loodzwavelzuuraccu: nat, GEL of AGM. De BMV detecteert direct na het voltooien van de setup-wizard automatisch de nominale spanning van het accusysteem (zie voor details en beperkingen van de automatische detectie van de nominale spanning paragraaf 3.8).
  • Page 42 b) Druk op een willekeurige knop om het scrollen te stoppen en de standaardfabriekswaarde Ah verschijnt in de bewerkingsmodus: het eerste cijfer knippert. Voer de gewenste waarde in met de knoppen + en –. c) Druk op SELECT om het volgende cijfer op dezelfde manier in te stellen. Herhaal deze procedure tot de gewenste accucapaciteit wordt weergegeven.
  • Page 43 De kabel met de geïntegreerde temperatuursensor dient apart te worden besteld (artikelnr.: ASS000100000). Deze temperatuursensor is niet uitwisselbaar met andere Victron-temperatuursensoren die worden gebruikt bij Multi's/Quattro's of acculaders. 1.3 Belangrijke gecombineerde knopfuncties (zie ook paragraaf 4.1: Gebruik van de menu's) a) Fabrieksinstellingen herstellen Houd SETUP en SELECT tegelijk 3 seconden b) Handmatige synchronisatie.
  • Page 44 2 NORMALE BEDRIJFSMODUS 2.1 Weergave-overzicht In de normale bedrijfsmodus geeft de BMV een overzicht van de belangrijke parameters weer. Met de selectieknoppen + en – worden de verschillende waarden toegankelijk: Accuspanning Hulpaccuspanning alleen bij BMV-702, als de hulpingang is ingesteld op START. Stroom De daadwerkelijke stroom die uit de accu (minusteken) of de accu in (plusteken)
  • Page 45 Verbruikte ampère-uur De hoeveelheid door de accu verbruikte Ah Voorbeeld: Als gedurende 3 uur een stroom van 12 A van een volledig opgeladen accu wordt ontladen, wordt er - 36.0 Ah weergegeven. (-12 x 3 = -36) Laadstatus Bij een volledig opgeladen accu wordt de waarde 100.0% weergegeven.
  • Page 46 Zie voor meer informatie over bewaking van de middelpuntspanning van de accu paragraaf 5.2. Spanning onderste deel accubank Alleen bij BMV-702, als de hulpingang is ingesteld op MID. Vergelijk deze waarde met de spanning van het bovenste deel om het evenwicht in de accu te controleren.
  • Page 47 Als de BMV niet automatisch wordt gesynchroniseerd, moeten de laadspanning, de staartstroom en/of de oplaadtijd eventueel worden aangepast. Als de voeding van de BMV is onderbroken, moet de accumonitor opnieuw worden gesynchroniseerd om juist te kunnen werken. 2.3 Vaak voorkomende problemen Geen tekenen van leven op de display De BMV is waarschijnlijk niet goed aangesloten.
  • Page 48 3 EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIONALITEIT 3.1 Eigenschappen van de drie BMV-modellen De BMV is beschikbaar in 3 modellen, die elk voor verschillende doeleinden dienen: BMV- BMV- BMV- 700H Uitgebreide bewaking van een • • • enkele accu • Basisbewaking van een hulpaccu Bewaking van de •...
  • Page 49: Over Het Accuvermogen En De Ontlaadsnelheid

    De levensduur van accu's hangt af van vele factoren. De levensduur van de accu kan worden verkort onderlading, overlading, te diepe ontlading, een te grote laad- of ontlaadstroom en een te hoge omgevingstemperatuur. Door de accu met een geavanceerde accumonitor te bewaken, krijgt de gebruiker belangrijke informatie om, indien nodig, maatregelen te treffen.
  • Page 50 3.3.2 Over de laadefficiëntie (CEF) De laadefficiëntie van een loodzuuraccu is bijna 100% zolang er geen gasvorming plaatsvindt. Gasvorming betekent dat een deel van de laadstroom niet wordt omgezet in chemische energie die wordt opgeslagen in de accuplaten, maar wordt gebruikt om water om te zetten in zuurstof en waterstofgas (uiterst explosief!).
  • Page 51 3.6. Gebruik van andere shunts De BMV wordt geleverd met een 500 A/50 mV shunt. Voor de meeste toepassingen is deze shunt geschikt; de BMV kan echter worden geconfigureerd voor een groot aantal verschillende shunts. Shunts tot 9999 A en/of 100 mV kunnen worden gebruikt. Als u een andere dan de met de BMV meegeleverde shunt gebruikt, ga dan als volgt te werk: 1.
  • Page 52 Aanbevolen instellingen: Nominale accuspanning Aanbevolen instelling voor laadspanning 12 V 13,2 V 24 V 26,4 V 36 V 39,6 V 48 V 52,8 V 60 V 66 V 120 V 132 V 144 V 158,4 V 288 V 316,8 V 3.8 Alarm , zoemer en relais Bij de meeste waardes van de BMV kan een alarm worden afgegeven als de waarde een ingestelde drempel bereikt.
  • Page 53 De lijst met Victron-producten die aangesloten kunnen worden, is eindeloos: omvormers, Multi's, Quattro's, MPPT-zonneladers, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion en nog veel meer. De BMV kan via een VE.Direct kabel worden verbonden met de Color Control GX. Het is tevens mogelijk om deze via de VE.Direct to USB interface te verbinden.
  • Page 54 3.10.2 Bewaking van de accutemperatuur Zie voor het bedradingsschema de beknopte installatiehandleiding. Afb. 4 De kabel met de geïntegreerde temperatuursensor dient apart te worden besteld (artikelnr.: ASS000100000). Deze temperatuursensor is niet uitwisselbaar met andere Victron-temperatuursensoren die bijvoorbeeld met de Multi's of acculaders worden meegeleverd. De temperatuursensor moet worden aangesloten op de pluspool van de accubank (één van de twee draden van de sensor fungeert als de voedingsdraad).
  • Page 55: Gebruik Van De Menu's

    4 INSTELLINGEN 4.1 Gebruik van de menu's De BMV wordt met vier knoppen bestuurd. De functie van de knoppen hangt af van de modus, waarin de BMV zich bevindt. Functie Knop In de normale modus In de setup-modus Als de achtergrondverlichting uit is, druk dan op een willekeurige knop om de achtergrondverlichting in te schakelen Druk op elk gewenst moment op SETUP Twee seconden lang ingedrukt...
  • Page 56: Functieoverzicht

    De parameter 'Geladen spanning' dient altijd iets onder de eindlaadspanning van de acculader te liggen (meestal 0,2 V of 0,3 V onder de 'druppelladings'-spanning van de acculader). Zie paragraaf 3.7 voor de aanbevolen instellingen. BMV-700 / BMV-702 Standaard Bereik Stapgrootte Zie tabel, par.
  • Page 57 03. Tail current De staartstroom. Zodra de laadstroom onder de ingestelde staartstroom is gedaald (uitgedrukt als een percentage van de accucapaciteit), wordt de accu beschouwd als volledig opgeladen. Opmerking: Sommige acculaders stoppen met opladen als de stroom onder de ingestelde drempelwaarde daalt. De staartstroom moet hoger worden ingesteld dan deze drempelwaarde.
  • Page 58 09. Zero current calibration De nulstroomkalibratie. Als de BMV een andere stroom dan nulstroom weergeeft, zelfs als er geen belasting is en de accu niet wordt geladen, kan deze optie worden gebruikt om de nulwaarde te kalibreren. Zorg ervoor dat er echt geen stroom de accu in of uit gaat (koppel de kabel tussen de belasting en de shunt los), druk daarna op SELECT.
  • Page 59 Hoge spanning relais wissen. Als de accuspanning onder deze waarde daalt, gaat het relais open (na een vertraging, afhankelijk van instelling 14 en/of 15). Deze waarde moet lager zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. BMV-700 / BMV-702 Standaard Bereik Stapgrootte 0 –...
  • Page 60 23. Clear low starter voltage relay - alleen bij 702 Lage startspanning relais wissen. Als de hulpspanning boven deze waarde komt, gaat het relais open (na een vertraging, afhankelijk van instelling 14 en/of 15). Deze waarde moet hoger zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. 24.
  • Page 61 31. Clear mid voltage relay - alleen bij 702 Middelpuntspanning relais wissen. Als de afwijking van de middelpuntspanning onder deze waarde daalt, gaat het relais open (na een vertraging, afhankelijk van instelling 14 en /of 15). Deze waarde moet lager zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. Standaard Bereik Stapgrootte...
  • Page 62 38. Clear high voltage alarm (alarm hoge spanning stoppen) - Als de accuspanning onder deze waarde komt, wordt het alarm uitgeschakeld. Deze waarde moet lager zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. BMV-700 / BMV-702 Standaard Bereik Stapgrootte 0 –...
  • Page 63 46. Clear low temperature alarm (alarm lage temperatuur stoppen) - alleen bij 702 Als de temperatuur boven deze waarde komt, wordt het alarm uitgeschakeld. Deze waarde moet hoger zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. Zie parameter 67 om te kiezen tussen ° C en ° F. Standaard Bereik Stapgrootte...
  • Page 64 54. Power display (weergave vermogen) Deze instelling moet op ON staan om het vermogen in het bewakingsmenu te laten weergeven. 55. Consumed Ah display (weergave verbruikte Ah) Deze instelling moet op ON staan om de verbruikte Ah in het bewakingsmenu te laten weergeven.
  • Page 65 65. Shunt current (shunstroom) Als u een andere shunt gebruikt dan de bij de BMV geleverde shunt, stel deze waarde dan in op de nominale stroom van de shunt. Standaard Bereik Stapgrootte 500 A 1 – 9999 A _______________________________________________________________ 66. Shunt voltage (shuntspanning) Als u een andere shunt gebruikt dan de bij de BMV geleverde shunt, stel deze waarde dan in op de nominale spanning van de shunt.
  • Page 66 Druk nogmaals op SELECT om het menu geschiedenis te verlaten en terug te keren naar de normale bedrijfsmodus. De geschiedenis wordt opgeslagen in het niet-vluchtige geheugen en gaat niet verloren als de stroomvoorziening naar de BMV wordt onderbroken. Parameter Beschrijving De diepste ontlading in Ah.
  • Page 67: Meer Over De Peukert-Exponent En Middelpuntbewaking

    5 MEER OVER DE PEUKERT-EXPONENT EN MIDDELPUNTBEWAKING 5.1 De Peukert-exponent: accucapaciteit en ontlaadsnelheid De waarde die in de formule van Peukert kan worden aangepast is de exponent n: zie de onderstaande formule. De exponent van Peukert kan voor de BMV worden ingesteld van 1,00 tot 1,50.
  • Page 68 20-uurs snelheid (nominaal vermogen) − Peukert exponent, 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 − U vindt een Peukert-calculator op http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Opmerking: De Peukert-formule is slechts een ruwe benadering van de werkelijkheid en accu's leveren bij erg hoge stroom zelfs een lager vermogen dan voorspeld op basis van een vaste exponent.
  • Page 69 het opladen als gevolg van overmatige gasvorming in de cellen of accu's met de hoogste beginlaadtoestand. Een tijdig alarm kan worden afgegeven door bewaking van het middelpunt van de accubank (d.w.z. door de seriespanning in tweeën te delen en de twee seriespanningshelften met elkaar te vergelijken). Opmerking: De middelpuntafwijking is klein als de accubank zich in de ruststand bevindt en zal toenemen: a) aan het einde van de bulkladingsfase tijdens het opladen (de...
  • Page 70 Twee goede redenen om het middelpuntalarmniveau op niet meer dan d = 2% in te stellen. Dit zelfde percentage kan worden toegepast op een 12V-accu met een middelpunt van 6 V. In geval van een 48V-accubank bestaande uit in serie geschakelde 12V- accu's wordt het % van de invloed van één accu op het middelpunt met de helft gereduceerd.
  • Page 71 Als het middelpuntalarm veel eerder afgaat (en niet tijdens het opladen), kan het zijn dat sommige accu's of cellen capaciteit hebben verloren of een grotere interne weerstand hebben ontwikkeld dan andere. De accubank kan het einde van de levensduur hebben bereikt of één of meer cellen of accu's hebben een defect: a) In geval van parallel in serie geschakelde accu's: koppel de parallelle middelpuntkabel los en meet de afzonderlijke middelpuntspanningen...
  • Page 72 6 LITHIUM-IJZERFOSFAATACCU'S (LiFePO LiFePO is de meest gebruikte samenstelling voor lithium-ionaccu's. De fabrieksinstelling "charged parameters" is over het algemeen ook van toepassing op LiFePO -accu's. Sommige acculaders stoppen met opladen als de stroom onder de ingestelde drempelwaarde daalt. De staartstroom moet hoger worden ingesteld dan deze drempelwaarde.
  • Page 73 7 DISPLAY Overzicht van het display van de BMV. De waarde van het geselecteerde item wordt weergegeven met deze cijfers Dubbele punt Decimaalteken Symbool hoofdaccuspanning Symbool accutemperatuur Symbool hulpspanning Symbool middelpuntspanning Menu setup actief Menu geschiedenis actief De accu moet worden opgeladen (vast) of de BMV synchroniseert niet (knippert, samen met K) Aanduiding laadstatus accu (knippert als niet wordt gesynchroniseerd)
  • Page 74: Technische Gegevens

    8 TECHNISCHE GEGEVENS Voedingsspanningsbereik (BMV-700 / BMV-702) 6.5 … 95 VDC Voedingsspanningsbereik (BMV-700H) 60… 385 VDC Voedingsstroom (geen alarmsituatie, achtergrondverlichting uit) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC 4 mA Met spanningsvoerend relais 15 mA @Vin = 24 VDC 3 mA Met spanningsvoerend relais...
  • Page 75 1 MANUEL DE DÉMARRAGE RAPIDE 1.1 Capacité de batterie 1.2 Entrée auxiliaire (BMV 702 uniquement) 1.3 Fonctions importantes grâce à la combinaison de boutons 2 MODE D'EXPLOITATION NORMAL 2.1 Vue d'ensemble des lectures 2.2 Synchronisation du BMV 2.3 Problèmes habituels 3 CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS 3.1 Caractéristiques des trois modèles BMV 3.2 Pourquoi contrôler sa batterie ?
  • Page 76: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité Tout travail à proximité d'une batterie au plomb est • potentiellement dangereux. Ces batteries peuvent générer des gaz explosifs. Ne fumez jamais et ne permettez aucune étincelle ou flamme à proximité d'une batterie. Veillez à ce que l'air circule librement autour de la batterie.
  • Page 77 1 MANUEL DE DÉMARRAGE RAPIDE Ce manuel de démarrage rapide suppose que le contrôleur de batterie BMV 702 est installé pour la première fois, ou que les paramètres d'usine ont été rétablis. Les réglages en usine sont adaptés à la plupart des batteries au plomb : électrolyte liquide, électrolyte gélifié...
  • Page 78: Assistant De Configuration

    Assistant de configuration : 1.1 Capacité de batterie a) Après avoir inséré le fusible, l'écran affichera un texte déroulant Si ce texte n'est pas affiché, appuyez sur SETUP et SELECT en même temps pendant 3 secondes pour rétablir les paramètres d'usine ou consultez la section 4 pour obtenir davantage de renseignements sur les détails de configuration (le paramètre 64 –...
  • Page 79: Entrée Auxiliaire (Bmv 702 Uniquement)

    1.2 Entrée auxiliaire (BMV 702 uniquement) a) L'écran fera défiler b) Appuyez sur SELECT pour arrêter le défilement du texte, et l'écran LCD affichera : Utilisez la touche + ou – pour sélectionner la fonction requise de l'entrée auxiliaire : pour le contrôle de la tension de la batterie de démarrage.
  • Page 80 1.3 Fonctions importantes grâce à la combinaison de boutons (Voir également la section 4.1 : Utilisation des menus) a) Rétablir les paramètres d'usine Appuyez en même temps sans lâcher SETUP et SELECT pendant 3 secondes b) Synchronisation manuelle. Appuyez en même temps, sans lâcher les boutons de Flèche Haut et Flèche Bas pendant 3 secondes.
  • Page 81: Mode D'exploitation Normal

    2 MODE D'EXPLOITATION NORMAL 2.1 Vue d'ensemble des lectures S'il est en mode d'exploitation normal, le BMV affiche un ensemble de paramètres importants. Les boutons de sélection + et – permettent d'afficher plusieurs lectures : Tension de la batterie Tension de batterie auxiliaire BMV-702 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur START.
  • Page 82: Autonomie Restante

    Ampères-heures consommés La quantité d'Ah consommés depuis la batterie Exemple : Si un courant de 12 A est tiré de la batterie pendant une période de 3 heures, l'écran affichera une lecture de -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) État de charge : Une batterie totalement pleine indique une valeur de 100,0 %.
  • Page 83: Synchronisation Du Bmv

    Tension de la section inférieure du banc de batteries BMV-702 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur MID. Comparez avec la tension de section supérieure pour vérifier l'équilibrage des charges de la batterie. Écart du point médian du banc de batteries BMV-702 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur MID.
  • Page 84 Si le BMV ne se synchronise pas automatiquement, il faudra peut-être régler la tension chargée, le courant de queue, et/ou la durée chargée. Après une interruption de l'alimentation du BMV, le contrôleur de batterie doit être systématiquement de nouveau synchronisé pour qu'il puisse fonctionner correctement.
  • Page 85: Caractéristiques Et Fonctions

    3 CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS 3.1 Caractéristiques des trois modèles BMV Le BMV est disponible en 3 modèles chacun requérant des conditions d'utilisation différentes. -700 -700H -702 • • • Suivi global d'une seule batterie Contrôle de base d'une batterie • auxiliaire Contrôle de température de la •...
  • Page 86 3.2 Pourquoi contrôler sa batterie ? De nombreuses applications très diverses utilisent des batteries, généralement pour stocker de l'énergie pour une utilisation ultérieure. Mais, quelle quantité d'énergie est stockée dans la batterie ? Personne ne peut le savoir juste en la regardant. La durée de vie des batteries dépend de plusieurs facteurs.
  • Page 87: Facteur D'efficacité De Charge (Cef)

    Si la même batterie de 100 Ah est déchargée entièrement en deux heures, elle peut ne fournir que C = 56 Ah (en raison de l'intensité de décharge plus élevée). Le BMV prend en compte ce phénomène avec la formule Peukert : voir section 5.1.
  • Page 88: Différentes Options D'affichage De L'état De Charge De La Batterie

    3.4 Différentes options d'affichage de l'état de charge de la batterie Le BMV peut afficher à la fois les ampères-heures extraits (lecture de « Ampères-heures consommés » compensés pour l'efficacité de charge seulement) et l'état de charge réel en pourcentage (lecture de « état-de- charge », compensé...
  • Page 89: Utilisation De Shunts Alternatifs

    3.6 Utilisation de shunts alternatifs Le BMV est livré avec un shunt de 500 A / 50 mV. Pour la plupart des applications, cela devrait être suffisant. Cependant, le BMV peut être configuré pour fonctionner avec une grande variété de différents shunts : des shunts jusqu'à...
  • Page 90 Paramètres recommandés : Tension de batterie nominale Paramètres recommandés de tension chargée 12 V 13,2 V 24 V 26,4 V 36 V 39,6 V 48 V 52,8 V 60 V 66 V 120 V 132 V 144 V 158,4 V 288 V 316,8 V 3.8 Alarme, sonnerie et relais...
  • Page 91: Options D'interface

    La liste des produits Victron pouvant être connectés est interminable : Convertisseurs, Multis, Quattros, chargeurs solaires MPPT, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion et bien plus encore. Le BMV peut être connecté au Color Control GX avec un câble VE.Direct.
  • Page 92: Contrôle De Batterie Auxiliaire

    3.10.1 Contrôle de batterie auxiliaire Schéma de câblage : voir le manuel d'installation rapide. Fig 3 Cette configuration permet le contrôle de base d'une deuxième batterie, en affichant sa tension. Ceci est utile pour les systèmes disposant d'une batterie de démarrage séparée. 3.10.2 Contrôle de température de la batterie Schéma de câblage :voir le manuel d'installation rapide.
  • Page 93: Détails De Configuration

    4 DÉTAILS DE CONFIGURATION 4.1 Utilisation des menus Quatre boutons contrôlent le BMV. La fonction de ces boutons varie selon le mode du BMV. Fonction Bouton En mode normal En mode configuration Si le rétroéclairage est éteint, appuyez sur n'importe quel bouton pour le restaurer. Appuyez sur SETUP à...
  • Page 94: Vue D'ensemble Des Fonctions

    Le paramètre de tension chargée doit toujours être légèrement en dessous de la tension de l'état de charge du chargeur (en général 0,2 V ou 0,3 V en dessous de la tension float du chargeur). Voir section 3.7 relative aux paramètres recommandés. BMV-700 / BMV-702 Par défaut Plage Écart...
  • Page 95 04. Charged detection time (Durée de pleine charge) Il s'agit de la durée durant laquelle les paramètres définis (Tension chargée et Courant de queue) doivent être atteints pour considérer que la batterie est entièrement chargée. Par défaut Plage Écart 3 minutes 1 –...
  • Page 96: Paramètres Du Relais

    4.2.2 Paramètres du relais Remarque : les seuils sont désactivés quand ils sont à 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Mode relais) DFLT Mode par défaut. Les seuils de relais allant de 16 à 31 peuvent être utilisés pour contrôler le relais. CHRG Mode Chargeur.
  • Page 97 Si la tension de batterie chute en dessous de cette valeur, le relai s'ouvrira (après un certain temps, en fonction des paramètres 14 et/ou 15). Cette valeur doit être égale ou inférieure au paramètre précédent. BMV-700 / BMV-702 Par défaut Plage Écart...
  • Page 98 25. Clear high starter voltage relay - 702 only (Désactiver relais de tension de démarrage élevée - 702 uniquement) Si la tension de batterie chute en dessous de cette valeur, le relai s'ouvrira (après un certain temps, en fonction des paramètres 14 et/ou 15). Cette valeur doit être égale ou inférieure au paramètre précédent.
  • Page 99: Paramètres De La Sonnerie De L'alarme

    38. Clear high voltage alarm (Désactiver Alarme de tension élevée) - Lorsque la tension de la batterie descend en dessous cette valeur, l'alarme s'arrête. Cette valeur doit être égale ou inférieure au paramètre précédent. BMV-700 / BMV-702 Par défaut Plage Écart 0 –...
  • Page 100 40. Clear low starter voltage alarm - 702 only (Désactiver Alarme de tension de démarrage faible - 702 uniquement) Lorsque la tension auxiliaire dépasse cette valeur, l'alarme s'arrête. Cette valeur doit être égale ou supérieure au paramètre précédent. 41. High starter voltage alarm - 702 only (Alarme de tension de démarrage élevée - 702 uniquement) Lorsque la tension auxiliaire (par ex.
  • Page 101 47. Mid voltage alarm - 702 only (Alarme de tension médiane - 702 uniquement) Lorsque l'écart de tension médiane dépasse cette valeur pendant plus de 10 secondes, l'alarme s'activera. Il s'agit d'une alarme visuelle et audible. Cela n'active pas le relais. Voir section 5.2 pour plus de renseignements sur la tension médiane.
  • Page 102 57. Time-to-go display (Affichage de l'Autonomie restante) Doit être sur ON pour afficher l'autonomie restante dans le menu de contrôle. 58 Starter voltage display - 702 only (Affichage de la tension de démarrage - 702 uniquement) Doit être sur ON pour afficher la tension auxiliaire dans le menu de contrôle. 59.
  • Page 103: Données De L'historique

    67. Temperature unit (Unité de température) CELC Affiche la température en ° C. FAHR Affiche la température en ° F. Par défaut Plage CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient (Coefficient de température) Il correspond au pourcentage du changement de la capacité de la batterie en fonction de la température si la température descend à...
  • Page 104 Paramètre Description La décharge la plus profonde en Ah. Valeur la plus grande enregistrée pour les ampères-heures consommés depuis la dernière synchronisation. Profondeur de décharge moyenne Nombre de cycles de charge. Un cycle de charge est compté chaque fois que l'état de charge descend en dessous de 65 %, et ensuite monte jusqu'à...
  • Page 105: Pour En Savoir Plus Sur La Formule De Peukert, Et Le Contrôle Du Point Médian

    5 POUR EN SAVOIR PLUS SUR LA FORMULE DE PEUKERT, ET LE CONTRÔLE DU POINT MÉDIAN 5.1 Formule de Peukert : capacité de batterie et taux de décharge La valeur pouvant être ajustée dans la formule Peukert est l'exposant n : voir la formule ci-dessous.
  • Page 106 taux 20 h (rated capacity) − Peukert exponent, 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 − Une calculette Peukert est disponible sur http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Notez que la formule de Peukert n'est rien qu'une grossière approximation de la réalité, et que lors de courants très élevés, les batteries donneront même moins de capacité...
  • Page 107: Comment Est Calculé Le % De L'écart Du Point Médian

    5.2 Contrôle de la tension médiane Schéma de câblage : voir le manuel d'installation rapide. Fig 5-12 Une mauvaise cellule, ou une mauvaise batterie peut détruire un banc de batterie de grande taille et onéreux. Un court-circuit ou un courant de fuite interne élevé sur une cellule, par exemple, aura pour résultat une charge trop faible et une surcharge sur les autres cellules.
  • Page 108: Paramétrer Le Niveau D'alarme

    5.2.2 Paramétrer le niveau d'alarme : Dans le cas des batteries VRLA (électrolyte gélifié ou AGM), le dégagement gazeux dû à une surcharge séchera l'électrolyte, augmentant ainsi la résistance interne, et provoquera des dommages irréparables. Les batteries VRLA à plaque plane commencent à perdre de l'eau quand la tension de charge se rapproche de 15 V (batterie de 12 V).
  • Page 109 b) Chargez et testez toutes les batteries ou cellules de manière individuelle. Dans le cas d'un banc de batteries plus ancien, mais qui a bien fonctionné dans le passé, le problème peut être dû à : c) Une sous-charge systématique, besoin de charges plus fréquentes, ou égalisation de charge nécessaire (batteries OPzS ou à...
  • Page 110: Batteries Au Phosphate De Lithium Fer

    6 BATTERIES AU PHOSPHATE DE LITHIUM FER (LiFePO LiFePo est la batterie au lithium-ion la plus communément utilisée. En général, les paramètres par défaut s'appliquent également aux batteries LiFePO Certains chargeurs de batterie cessent de charger si le courant descend en dessous d'un seuil spécifique.
  • Page 111: Défilement

    7 ÉCRAN Présentation de l'écran du BMV. La valeur de l'élément sélectionné est affichée avec ces chiffres Deux points Séparateur décimal Icône de tension de la batterie principale Icône de la température de batterie Icône de la tension auxiliaire Icône de la tension médiane Menu de configuration actif Menu de l'historique actif Les batteries ont besoin d'être rechargées (en continu) sinon le...
  • Page 112: Caractéristiques Techniques

    8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Plage de tension d'alimentation (BMV-700 / BMV-702) 6,5 … 95 VCC Plage de tension d'alimentation (BMV-700H) 60 … 385 VCC Courant d'alimentation (sans condition d'alarme, rétro-éclairage éteint) BMV-700 / BMV-702 @Vin = 12 VCC 4 mA Avec relais sous tension...
  • Page 113 1 KURZANLEITUNG 1.1 Batteriekapazität 1.2 Zusatzeingang (nur BMV 702) 1.3 Wichtige Tastenkombinationen 2 NORMALER BETRIEBSMODUS 2.1 Übersicht über die Auslesewerte 2.2 Synchronisierung des BMV 2.3 Häufige Probleme 3 MERKMALE UND FUNKTIONEN 3.1 Merkmale der drei BMV Modelle 3.2. Warum ist eine Batterie-Überwachung wichtig? 3.3 Wie funktioniert der BMV? 3.3.1 Informationen zur Batteriekapazität und zur Entladerate 3.3.2 Informationen zum Ladewirkungsgrad (CEF)
  • Page 114 Sicherheitsmaßnahmen Das Arbeiten in Nähe einer Bleisäurebatterie ist • gefährlich. Batterien können während des Betriebs explosive Gase erzeugen. In Nähe der Batterie sind das Rauchen, Funkenbildung und Flammen unbedingt zu vermeiden. Sorgen Sie dafür, dass der Standort der Batterie ausreichend durchlüftet wird. Schützen Sie Ihre Augen und Ihre Kleidung.
  • Page 115 1 KURZANLEITUNG Bei dieser Kurzanleitung wird davon ausgegangen, dass der BMV 702 zum ersten Mal installiert wird bzw. dass er auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wurde. Die Werkseinstellungen eignen sich für herkömmliche Blei-Säure- Batterien: Flüssigelektrolyt-, GEL-oder AGM-Batterien. Der BMV erkennt automatisch sofort nach Abschluss des Setup- Assistenten die Nennspannung des Batteriesystems (weitere Einzelheiten und Beschränkungen der automatischen Nennspannungs- Erkennung finden Sie in Punkt 3.8).
  • Page 116 Setup-Assistent: 1.1 Batteriekapazität a) Nach Einsetzen der Sicherung erscheint auf dem Display folgender Lauftext. Wird dieser Text nicht angezeigt, halten Sie die Tasten SETUP und SELECT 3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt, um das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen oder gehen Sie zu Punkt 4 für Informationen zum vollständigen Setup (Einstellung 64, die Sperreinstellung, muss auf OFF stehen, um die Werkseinstellungen wiederherstellen zu können, siehe Punkt 4.2.5).
  • Page 117 1.2 Zusatzeingang (nur BMV 702) a) Das Display zeigt folgenden laufenden Text an: b) Durch Betätigen der Taste SELECT wird der Bildlauf beendet und auf der LCD-Anzeige erscheint: Mithilfe der Taste + oder – die gewünschte Funktion des Zusatzeinganges auswählen: zur Überwachung der Starterbatterie-Spannung.
  • Page 118 1.3 Wichtige Tastenkombinationen (Siehe auch Punkt 4.1: Verwendung des Menüs) a) Fabrikeinstellungen wiederherstellen Die Tasten SETUP und SELECT 3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. b) Manuelle Synchronisation Die Tasten für hoch und runter 3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. c) Akustischen Alarm ausschalten. Der Alarm wird durch Betätigen einer Taste quittiert.
  • Page 119 2 NORMALER BETRIEBSMODUS 2.1 Übersicht über die Auslesewerte Im normalen Betriebsmodus zeigt der BMV eine Übersicht über die wichtigsten Parameter an. Die Auswahltasten + und – verleihen Zugang zu verschiedenen Auslesewerten: Batteriespannung Zusatz- Batteriespannung nur BMV-702, wenn der Zusatzeingang auf START eingestellt ist.
  • Page 120 Verbrauchte Ampere-Stunden Die Höhe der von der Batterie verbrauchten Amperestunden. Beispiel: Wird der voll aufgeladenen Batterie 3 Stunden lang ein Strom mit 12 A entnommen, erscheint in der Anzeige -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) Ladezustand Bei der voll aufgeladenen Batterie wird der Wert 100,0 % angezeigt.
  • Page 121 Spannung des unteren Batteriebankbereichs nur BMV-702, wenn der Zusatzeingang auf MID eingestellt ist. Mit der Spannung des oberen Bereichs vergleichen, um den Zellenausgleich der Batterie zu überprüfen. Abweichung vom Mittelpunkt der Batteriebank nur BMV-702, wenn der Zusatzeingang auf MID eingestellt ist. Abweichung von der gemessenen Mittelpunkt-Spannung in Prozent.
  • Page 122: Häufige Probleme

    Sollte die Synchronisierung des BMV nicht automatisch starten, kann es erforderlich sein, den Wert für die "Voll-Ladungs-Spannung", den Schweifstrom und/oder die Ladezeit anzupassen. Nach einer Unterbrechung der Spannungsversorgung zum BMV, muss der Batteriewächter erst wieder synchronisiert werden, bevor er korrekt arbeiten kann.
  • Page 123 SYNC und das Batteriesymbol blinken Das bedeutet, dass die Batterie nicht synchronisiert ist. Laden Sie die Batterien und der BMV sollte automatisch synchronisieren. Falls das nicht funktioniert, bitte die Synchronisierungseinstellungen überprüfen. Alternativ: Wenn Sie wissen, dass die Batterie voll ist, jedoch nicht auf die Bestätigung des BMV warten möchten: Die Tasten für hoch und runter gleichzeitig gedrückt halten, bis ein Piepston ertönt.
  • Page 124: Merkmale Und Funktionen

    3 MERKMALE UND FUNKTIONEN 3.1 Merkmale der drei BMV Modelle Der BMV ist in drei Modellen verfügbar. Jedes davon ist auf eine andere Reihe von Anforderungen abgestimmt: BMV- BMV- BMV- 700H Umfassende Überwachung einer • • • einzelnen Batterie Grundlegende Überwachung einer •...
  • Page 125 3.2. Warum ist eine Batterie-Überwachung wichtig? Batterien werden bei vielseitigen Anwendungen eingesetzt, in den meisten Fällen, um Energie für eine spätere Nutzung zu speichern. Wie viel Energie ist jedoch in der Batterie gespeichert? Die Batterie selbst zeigt dies nicht an. Die Betriebsdauer von Batterien hängt von zahlreichen Faktoren ab.
  • Page 126 3.3.1 Informationen zur Batteriekapazität und zur Entladerate Die Kapazität einer Batterie wird in Amperestunden (Ah) gemessen. Eine Blei-Säure-Batterie, die z. B. 20 Stunden lang einen Strom mit 5 A liefern kann, hat eine Nennkapazität von C = 100 Ah (5 x 20 = 100). Wenn dieselbe 100 Ah Batterie in zwei Stunden vollständig entladen wird, liefert sie möglicherweise nur noch C = 56 Ah (wegen der höheren...
  • Page 127 3.4 Mehrere Anzeigeoptionen für den Ladezustand der Batterie Der BMV kann sowohl die entnommenen Amperestunden (Auslesewert "verbrauchte Amperestunden", nur mit dem Ladewirkungsgrad kompensiert), als auch den tatsächlichen Ladezustand (in Prozent Auslesewert "Ladezustand", mit dem Ladewirkungsgrad und der Peukert- Effizienz kompensiert) anzeigen. Am besten überwachen Sie den Zustand Ihrer Batterie durch das Ablesen des Ladezustands.
  • Page 128 3.6 Verwendung alternativer Shunts Der BMV wird mit einem 500 A/50 mV Shunt (Nebenschlusswiderstand) geliefert. Dieser sollte für die meisten Anwendungen geeignet sein. Der BMV kann jedoch konfiguriert werden, um mit einer breiten Palette an unterschiedlichen Shunts betrieben zu werden. Es können Shunts mit bis zu 9.999 A, und/oder 100 mV verwendet werden.
  • Page 129 Im Falle einer anderen Nennspannung der Batteriebank (32 V zum Beispiel), muss der Wert für die Voll-Ladungs-Spannung manuell eingestellt werden: siehe Punkt 4.2.1, Einstellung 02. Empfohlene Einstellungen: Nennspannung der Batterie Empfohlene Einstellung für Voll-Ladungs-Spannung 12 V 13,2 V 24 V 26,4 V 36 V 39,6 V...
  • Page 130 Victron-Produkte, die sich daran anschließen lassen ist schier endlos: Wechselrichter, Multis, Quattros, MPPT Solar-Ladegeräte, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion und noch weitere Geräte. Der BMV kann über ein VE.Direct-Kabel an das Color Control GX angeschlossen werden. Außerdem besteht die Möglichkeit, es über die VE.Direct zu USB-Schnittstelle anzuschließen.
  • Page 131 3.10 Zusatzfunktionen des BMV 702 Neben der umfassenden Überwachung des Hauptbatteriesystems bietet der BMV-702 auch einen zweiten Überwachungseingang. Dieser sekundäre Eingang verfügt über die drei im folgenden beschriebenen konfigurierbaren Optionen. 3.10.1 Überwachung der Zusatzbatterie Schaltbild: Siehe Kurz-Anleitung. Abb. 3 Diese Konfiguration bietet die Möglichkeit zur Grundüberwachung einer weiteren Batterie.
  • Page 132 Unterschiede werden während der Konstantspannungsphase bzw. des Zellenausgleichs zwar bereinigt, große Unterschiede jedoch führen zu Schäden während des Ladevorgangs, da es zu einer Gasentwicklung in den Zellen oder Batterien mit dem höchsten anfänglichen Ladezustand kommt. Es lässt sich mithilfe der Überwachung des Mittelpunkts der Batteriebank ein frühzeitiger Alarm einrichten.
  • Page 133: Verwendung Der Menüs

    4 INFORMATIONEN ZUM VOLLSTÄNDIGEN SETUP 4.1 Verwendung der Menüs Der BMV lässt sich mit vier Tasten steuern. Die jeweilige Funktion der Tasten hängt davon ab, in welchem Modus sich der BMV befindet. Funktion Taste Wenn im Wenn im Setup-Modus Normalbetriebsmodus Falls die Hintergrundbeleuchtung aus ist, lässt sie sich mit jeder beliebigen Taste wieder einschalten.
  • Page 134 Wenn zum ersten Mal Strom zugeführt wird oder wenn das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wurde, startet der BMV den schnellen Setup-Assistenten: Siehe Punkt 1. Danach startet der BMV bei der Versorgung mit Strom im Normalbetriebmodus: siehe Punkt 2. 4.2 Funktionsüberblick In der folgenden Zusammenfassung werden alle Parameter des BMV beschrieben.
  • Page 135 Der Parameter Voll-Ladung sollte stets leicht unterhalb der Spannung am Ende des Ladevorgangs des Ladegerätes liegen (für gewöhnlich 0,2 V oder 0,3 V unterhalb der "Erhaltungs-" Spannung des Ladegerätes). Siehe Punkt 3.7 für die empfohlenen Einstellungen. BMV-700 / BMV-702 Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite Siehe Tabelle, Punkt 3.7...
  • Page 136 06. Charge Efficiency Factor (Der Ladewirkungsgrad ) Der Ladewirkungsgrad kompensiert die Ah-Verluste während des Ladevorgangs. 100 % bedeutet kein Verlust. Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite 95 % 50 – 100 % ______________________________________________________________ 07. Current threshold (Schwellwert Strom) Fällt der gemessene Stromwert unter diesen Schwellwert, wird er mit Null angenommen. Mithilfe des Strom-Schwellwerts kann der negative Einfluss sehr kleiner Ströme auf die Langzeitanzeige des Ladezustands in 'verrauschten' Umgebungen eliminiert werden.
  • Page 137 4.2.2. Relaiseinstellungen Anmerkung: Schwellwerte sind deaktiviert, wenn sie auf 0 eingestellt sind. ___________________________________________________________ 11. Relay mode (Relais-Modus) DFLT Standard-Modus. Mit den Relais-Schwellwerten Nummer 16 bis 31 lässt sich das Relais steuern. CHRG Ladegerät-Modus. Das Relais schließt, wenn der Ladezustand unter die Einstellung 16 abfällt (unterster Ladezustand) oder, wenn die Batteriespannung unter die Einstellung 18 abfällt (Niedrigspannungs-Relais).
  • Page 138 21. Clear high voltage relay (Relais Hochspannung zurücksetzen) Wenn die Batteriespannung unter diesen Wert abfällt, öffnet sich das Relais (nach einer Verzögerung, je nach Einstellung 14 und/oder 15). Dieser Wert muss gleich oder niedriger als als der vorstehende Parameter sein sein. BMV-700 / BMV-702 Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite 0 –...
  • Page 139 23. Clear low starter voltage relay - 702 only (Relais geringe Starter- Spannung löschen - nur 702) Wenn die Zusatzbatteriespannung diesen Wert überschreitet, öffnet sich das Relais (nach einer Verzögerung, je nach Einstellung 14 und/oder 15). Dieser Wert muss gleich oder größer als als der vorstehende Parameter sein sein.
  • Page 140 31. Clear mid voltage relay - 702 only (Relais Mittelpunktspannung zurücksetzen - nur 702) Wenn die Mittelpunktspannungsabweichung unter diesen Wert abfällt, öffnet sich das Relais (nach einer Verzögerung, je nach Einstellung 14 und/oder 15). Dieser Wert muss gleich oder niedriger als als der vorstehende Parameter sein sein. Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite...
  • Page 141 38. Clear high voltage alarm (Alarm "Überspannung" zurücksetzen) - Sobald die Batteriespannung wieder unter diesem Wert liegt, schaltet der Alarm ab. Dieser Wert muss gleich oder niedriger als als der vorstehende Parameter sein sein. BMV-700 / BMV-702 Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite 0 –...
  • Page 142 45. Low temperature alarm - 702 only (Alarm "niedrige Temperatur" - nur 702) Unterschreitet die Temperatur diesen Wert, wird nach 10 Sekunden der Alarm aktiviert. Es handelt sich dabei um einen visuellen und akustischen Alarm. Er zieht das Relais nicht an. 46.
  • Page 143 52. Main voltage display (Anzeige Hauptspannung) Muss auf ON sein, damit die Spannung der Hauptbatterie im Überwachungsmenü angezeigt wird. 53. Current display (Anzeige Strom) Muss auf ON sein, damit der Strom im Überwachungsmenü angezeigt wird. 54. Power display (Anzeige Power) Muss auf ON sein, damit Power im Überwachungsmenü...
  • Page 144 64. Lock setup (Setup sperren) Ist diese Funktion an, werden alle Einstellungen (außer dieser) blockiert und können nicht verändert werden. Standard Einstellungsbereich OFF/ON _______________________________________________________________ 65. Shunt current (Shunt-Strom) Wenn Sie einen anderen als den mit dem BMV mitgelieferten Shunt verwenden, setzen Sie diesen Wert auf den Nennstrom des Shunts.
  • Page 145 4.3 Verlaufs-Daten Der BMV verfolgt mehrere Parameter in Bezug auf den Batteriestatus. Diese können dazu verwendet werden, um Nutzungsverhalten und Batteriezustand zu beurteilen. Sie gelangen zu den Verlaufsdaten, indem Sie im Normalbetriebsmodus die Taste SELECT betätigen. Betätigen Sie die Taste + oder – , um zwischen den verschiedenen Parametern hin- und herzuschalten.
  • Page 146 Parameter Beschreibung Die tiefste Entladung in Ah. Der größte Wert, der seit der letzten Synchronisierung für die verbrauchten Amperestunden verzeichnet wurde. Durchschnittliche Entladetiefe Die Anzahl der Ladezyklen. Ein Ladezyklus wird immer dann gezählt, wenn der Ladezustand unter 65 % abfällt und danach wieder auf über 90 % ansteigt.
  • Page 147 5 WEITERE INFO ÜBER DIE PEUKERTS FORMEL UND DIE ÜBERWACHUNG DES MITTELPUNKTS 5.1 Peukert-Formel: Batteriekapazität und Entladerate Der Wert, der sich bei der Peukert-Formel anpassen lässt, ist der Exponent n: siehe folgende Formel. Beim BMV lässt sich der Peukert-Exponent zwischen 1,00 und 1,50 anpassen.
  • Page 148 20 h Nennwert (rated capacity) − Peukert exponent, 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 − Ein Peukert-Rechner steht Ihnen zur Verfügung unter http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Bitte beachten Sie, dass die Peukert-Formel nicht mehr als ein grober Annäherungswert der Realität ist und, dass Batterien mit hohen Strömen sogar noch weniger Kapazität bieten, als durch einen festgelegten Exponenten vorhergesagt.
  • Page 149 führen zu Schäden während des Ladevorgangs, da es zu einer Gasentwicklung in den Zellen oder Batterien mit dem höchsten anfänglichen Ladezustand kommt. Ein rechtzeitiger Alarm kann mithilfe der Überwachung des Mittelpunkts der Batteriebank erzeugt werden (d. h., indem die Stringspannung in zwei Hälften geteilt wird und die beiden Stringspannungshälften miteinander verglichen werden).
  • Page 150 und: Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1 V Eine Mittelpunktsabweichung von über 2 % würde offensichtlich in einer Überladung der oberen Batterie und einer unzureichenden Ladung der unteren Batterie resultieren. Das sind zwei gute Gründe dafür, den Alarmschwellwert für den Mittelpunkt auf nicht mehr als d=2 % einzustellen.
  • Page 151 5.2.4 Was ist bei einem Alarm während des Entladevorgangs zu unternehmen? Die einzelnen Batterien bzw. Zellen einer Batteriebank sind nicht identisch und beim vollständigen Entladen einer Batteriebank beginnt die Spannung einiger Zellen früher abzufallen, als die der anderen. Der Mittelpunktsspannungsalarm wird daher fast immer am Ende einer Tiefenentladung ausgelöst.
  • Page 152 6 LITHIUM-EISEN-PHOSPHAT-BATTERIEN (LiFePO LiFePO ist die am meisten verwendete Lithium-Ionen Batterie-Chemie. Der werksseitig eingestellte "Parameter für Voll-Ladung" sind im Allgemeinen auch für die LiFePo -Batterien anwendbar. Einige Batterie-Ladegeräte stoppen den Ladevorgang, wenn der Strom unter einen voreingestellten Schwellwert abfällt. Der Schweifstromwert muss höher als dieser Schwellwert sein.
  • Page 153 7 DISPLAY Übersicht über das BMV Display Der Wert der ausgewählten Position wird mit diesen Ziffern angezeigt. Doppelpunkt Dezimaltrennzeichen Symbol Hauptbatteriespannung Symbol Batterietemperatur Symbol Zusatzspannung Symbol Mittelpunktspannung Setup-Menü aktiv Verlaufs-Menü aktiv Batterie muss wieder geladen werden (leuchtet) oder BMV ist nicht synchronisiert (blinkt zusammen mit K) Anzeige Batterie-Ladezustand (blinkt, wenn nicht synchronisiert) Einheit der ausgewählten Position, z.
  • Page 154: Technische Daten

    8 TECHNISCHE DATEN Bereich der Versorgungsspannung (BMV700 / BMV-702) 6,5 … 95 VDC Versorgungsspannungsbereich (BMV-700H) 60 … 385 VDC Versorgungsstrom (keine Alarmbedingung, Hintergrundbeleuchtung aus) BMV-700/BMV-702 bei Vin = 12 VDC 4 mA bei angezogenem Relais 15 mA bei Vin = 24 VDC...
  • Page 155 GUÍA DE INICIO RÁPIDO 1.1 Capacidad de la batería 1.2 Entrada auxiliar (sólo BMV 702) 1.3 Funciones importantes mediante combinación de botones 2 MODO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL 2.1 Resumen de las pantallas de lectura 2.2 Sincronización del BMV 2.3 Problemas más comunes 3 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES 3.1 Características de los tres modelos BMV 3.2 ¿Por qué...
  • Page 156: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad Trabajar alrededor de una batería de plomo-ácido es • peligroso. Las baterías pueden producir gases explosivos durante su funcionamiento. Nunca fume o permita que se produzcan chispas o llamas en las inmediaciones de una batería. Permita que haya suficiente ventilación alrededor de la batería.
  • Page 157 1 GUÍA DE INICIO RÁPIDO La guía de inicio rápido asume que el BMV 702 se está instalando por primera vez, o que se han restaurado los ajustes de fábrica. La configuración de fábrica es adecuada para una batería de plomo- ácido normal: inundada, GEL o AGM.
  • Page 158: Asistente De Instalación

    Asistente de instalación: 1.1 Capacidad de la batería a) Tras insertar el fusible, la pantalla mostrará el texto deslizable: Si no pudiese ver este texto, pulse SETUP y SELECT simultáneamente durante 3 segundos para restaurar los valores de fábrica o vaya a la sección 4 para una completa información sobre la instalación (el ajuste 64, "Lock setup"...
  • Page 159 para utilizar el sensor de temperatura opcional Pulse SELECT para confirmar. La confirmación quedará indicada mediante un pitido corto. d) Pulse SETUP, o + o – para finalizar el asistente de instalación y pasar a modo normal. El BMV ya está listo para usar. Cuando se encuentra en modo normal, la retroiluminación del BMV se apaga si pasan 60 segundos sin que se pulse ninguna tecla.
  • Page 160: Modo De Funcionamiento Normal

    2 MODO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL 2.1 Resumen de las pantallas de lectura En el modo de funcionamiento normal, el BMV muestra un resumen de parámetros importantes. Los botones de selección + y – dan acceso a varias lecturas: Tensión de la batería Tensión de la batería auxiliar Sólo BMV-702, cuando la entrada auxiliar está...
  • Page 161 Amperios/horaconsumidos La cantidad de Ah extraídos de la batería Ejemplo: Si se extrae una corriente de 12 A de una batería completamente cargada durante un periodo de 3 horas, esta lectura se mostrará como -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) Estado de la carga Una batería completamente cargada se mostrará...
  • Page 162 Compárela con la tensión de la sección inferior para comprobar el equilibrio de las baterías. Para más información sobre control del punto medio de las baterías, ver sección 5.2. Tensión de sección inferior de la bancada de baterías Sólo BMV-702, cuando la entrada auxiliar está...
  • Page 163 llevarse a cabo en el modo de funcionamiento normal pulsando los botones + y – simultáneamente durante 3 segundos, o en modo configuración mediante la opción SYNC (ver sección 4.2.1, parámetro nº 10). Si el BMV no se sincroniza automáticamente, podría ser necesario ajustar la tensión de carga, la corriente de cola y/o el tiempo de carga.
  • Page 164 Los iconos de sincronización y batería parpadean Esto significa que la batería no está sincronizada. Cargue las baterías y el BMV debería sincronizar automáticamente. Si esto no funcionase, revise los ajustes de sincronización. O, si usted sabe que la batería está llena y no quiere esperar hasta que el BMV lo reconozca, mantenga pulsados los botones arriba y abajo simultáneamente hasta oír un pitido.
  • Page 165 3 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES 3.1 Características de los tres modelos BMV Hay tres modelos distintos de BMV, cada uno de los cuales aborda distintas necesidades. BMV- BMV- BMV- 700H Supervisión completa de una sola • • • batería Supervisión básica de una batería •...
  • Page 166 3.2 ¿Por qué debo controlar mi batería? Las baterías se utilizan en una gran variedad de aplicaciones, en general para almacenar energía para su uso posterior. Pero ¿cuánta energía hay almacenada en la batería? Nadie puede saberlo con sólo mirarla. La vida útil de las baterías depende de muchos factores.
  • Page 167 3.3.1 Acerca de la capacidad de la batería y el ritmo de descarga La capacidad de una batería se mide en amperios/hora (Ah.). Por ejemplo, una batería de plomo-ácido que puede suministrar una corriente de 5 A durante 20 horas tiene una capacidad de = 100 Ah (5 x 20 = 100).
  • Page 168 El BMV también evalúa el tiempo que la batería puede soportar la carga presente: lectura de "Autonomía restante". Esta es la autonomía restante real hasta que la batería se descargue hasta el límite de descarga. El ajuste de fábrica es 50% (ver sección 4.2.2, parámetro nº 16). Si la carga de la batería fluctúa demasiado, lo mejor será...
  • Page 169 3.7 Detección automática de la tensión nominal del sistema El BMV se ajustará automáticamente a la tensión nominal de la bancada de baterías inmediatamente después de finalizado el asistente de instalación. La tabla siguiente muestra cómo se determina la tensión nominal y cómo el parámetro de tensión de carga se ajusta como consecuencia de ello (ver sección 2.2).
  • Page 170 3.8 Alarma, señal acústica y relé En la mayoría de las lecturas del BMV se puede configurar una alarma que saltará cuando el valor alcance un umbral predeterminado. Cuando se activa la alarma, se oirá un pitido, la retroiluminación parpadeará y el icono de alarma aparecerá...
  • Page 171 3.9 Opciones de la interfaz 3.9.1 Software para PC "BMV-Reader" (lector BMV) BMV-Reader mostrará todas las lecturas actuales en un ordenador, incluido el histórico de datos. También puede registrar los datos en un archivo con formato CSV. Está disponible de forma gratuita y puede descargarse desde nuestro sitio web, sección Asistencia y Descargas.
  • Page 172 3.10.1 Control de la batería auxiliar Diagrama del cableado: consulte la guía de instalación rápida. Fig 3 Esta configuración proporciona un seguimiento básico de la segunda batería, mostrando su tensión. Esto es de mucha utilidad para sistemas que disponen de una batería de arranque por separado. 3.10.2 Control de la temperatura de la batería Diagrama del cableado: consulte la guía de instalación rápida.
  • Page 173: Uso De Los Menús

    4 DATOS COMPLETOS DE LA CONFIGURACIÓN 4.1 Uso de los menús El BMV se controla con cuatro botones. La función de los botones depende del modelo de BMV. Función Botón En modo normal En modo configuración Si no hay retroiluminación, pulse cualquier botón para restaurarla. Pulse y mantenga pulsado Pulse SETUP en cualquier momento durante dos segundos para...
  • Page 174: Resumen De Las Funciones

    El parámetro de tensión de carga deberá estar siempre ligeramente por debajo de la tensión de final de carga (normalmente 0,2 ó 0,3 V por debajo de la tensión de "flotación" del cargador). Consulte en la sección 3,7 los ajustes recomendados. BMV-700 / BMV-702 Predeterminado Rango Paso de progresión...
  • Page 175 04. Charged detection time (Tiempo de detección de batería cargada) Este es el tiempo durante el cual los parámetros de carga (Tensión cargada y Corriente de cola) deben alcanzarse para considerar la batería completamente cargada. Predeterminado Rango Paso de progresión 3 minutos 1 –...
  • Page 176 10. Synchronize (Sincronización) Esta opción puede utilizarse para sincronizar manualmente el BMV. Pulse SELECT para sincronizar. El BMV también puede sincronizarse estando en modo de funcionamiento normal manteniendo pulsados los botones + y - simultáneamente durante 3 segundos. 4.2.2 Ajustes del relé Observación: los umbrales se desactivan cuando se dejan en 0 _______________________________________________________________ 11.
  • Page 177 Cuando la tensión de la batería cae por debajo de este valor, el relé se abrirá (tras un tiempo de demora, según lo establecido por los parámetros nº 14 y/o 15). Este valor debe ser inferior o igual al valor del parámetro anterior. BMV-700 / BMV-702 Predeterminado Rango Paso de progresión...
  • Page 178 22. Low starter voltage relay - 702 only (Relé de tensión baja de la batería de arranque- Sólo 702) Cuando la tensión de la batería auxiliar (p. ej. de arranque) cae por debajo de este valor durante más de 10 segundos el relé se activa. 23.
  • Page 179 _______________________________________________________________ 30. Mid voltage relay - 702 only (Relé de tensión del punto medio - Sólo 702) Cuando la desviación de la tensión del punto medio sobrepasa este valor durante más de 10 segundos el relé se activa. Ver sección 5.2 para más información sobre la tensión del punto medio.
  • Page 180 (Desactivar alarma de tensión alta) - Cuando la tensión de la batería cae por debajo de este valor, la alarma se desactiva. Este valor debe ser inferior o igual al valor del parámetro anterior. BMV-700 / BMV-702 Predeterminado Rango Paso de progresión 0 –...
  • Page 181 46. Clear low temperature alarm - 702 only (Desactivar alarma de temperatura baja - Sólo 702) Cuando la temperatura sobrepasa este valor, se desactiva la alarma. Este valor debe ser superior o igual al valor del parámetro anterior. Ver parámetro 67 para seleccionar ºC o ºF. Predeterminado Rango Paso de progresión...
  • Page 182 53. Current display (Pantalla de la corriente) Deberá estar en ON para mostrar la corriente en el menú de seguimiento. 54. Power display (Pantalla de potencia) Deberá estar en ON para mostrar la potencia en el menú de seguimiento. 55. Consumed Ah display (Pantalla de Ah consumidos) Deberá...
  • Page 183 65. Shunt current (Corriente del derivador) Si utiliza un derivador distinto al suministrado con el BMV, ajuste este parámetro a la corriente nominal del derivador. Predeterminado Rango Paso de progresión 500 A 1 – 9999 A _______________________________________________________________ 66. Shunt voltage (Tensión del derivador) Si utiliza un derivador distinto al suministrado con el BMV, ajuste este parámetro a la tensión nominal del derivador.
  • Page 184 Pulse SELECT de nuevo para salir del menú histórico y volver al modo de funcionamiento normal. El histórico de datos se guarda en una memoria no volátil, y no se perderá en caso de que se interrumpa la alimentación del BMV. Parámetro Descripción La descarga más profunda, en Ah.
  • Page 185 5 MÁS SOBRE LA FÓRMULA PEUKERT’S Y LA SUPERVISIÓN DEL PUNTO MEDIO 5.1 La fórmula Peukert: capacidad de la batería y ritmo de descarga El valor que puede ajustarse en la fórmula Peukert es el exponente n: véase la fórmula siguiente. En el BMV, el exponente Peukert puede ajustarse desde 1,00 a 1,50.
  • Page 186 ritmo de 20 h (rated capacity) − Peukert exponent, 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 − Hay una calculadora Peukert disponible en http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Deberá tener en cuenta que la fórmula Peukert tan solo ofrece unos resultados aproximados a la realidad, y que a muy altas corrientes, las baterías darán incluso menos capacidad que la calculada a partir de un exponente fijo.
  • Page 187 pero las grandes diferencias producirán daños durante la carga debido a un gaseado excesivo de las celdas de la baterías que tengan el estado de carga inicial más elevado. Se puede generar una alarma ad-hoc (esto es, dividiendo la tensión de la cadena por dos y comparando las dos mitades).
  • Page 188 Obviamente, una desviación del punto medio de más del 2 % tendría como resultado la sobrecarga de la batería superior y la infracarga de la batería inferior. Dos buenas razones para no fijar el nivel de alarma del punto medio a no más de d = 2 %.
  • Page 189 5.2.4 Qué hacer si salta una alarma durante la descarga Las baterías y celdas que componen una bancada de baterías no son idénticas, por lo que al descargar la bancada completamente, la tensión de algunas celdas empezará a menguar antes que la de otras. Por lo tanto, la alarma del punto medio casi siempre se disparará...
  • Page 190 6 BATERÍAS DE FOSFATO DE HIERRO Y LITIO (LiFePO LiFePO es la química para baterías Li-Ion más utilizada. Los "parámetros de carga" programados de fábrica son, en general, aplicables también a las baterías LiFePO Algunos cargadores de baterías dejan de cargar cuando la corriente cae por debajo de un umbral predeterminado.
  • Page 191 7 PANTALLA Resumen de la pantalla del BMV El valor del elemento seleccionado se muestra mediante estos dígitos Dos puntos Separador de decimales Icono de tensión de la batería principal Icono de temperatura de la batería Icono de la tensión de la batería auxiliar Icono de la tensión del punto medio Menú...
  • Page 192: Información Técnica

    8 INFORMACIÓN TÉCNICA Rango de tensión de alimentación (BMV-700 / BMV-702) 6,5 … 95 VCC Rango de tensión de alimentación (BMV-700H) 60 … 385 VCC Corriente de alimentación (sin condición de alarma, retroiluminación inactiva) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC 4 mA Con relé...
  • Page 193 1 SNABBSTARTSGUIDE 1.1 Batterikapacitet 1.2 Extra ingång (BMV 702 enbart) 1.3 Viktiga knappar med kombinationsfunktioner 2 NORMALT DRIFTSLÄGE 2.1 2.1 Funktionsöverblick 2.2 Synkronisering av din BMV 2.3 Vanliga problem 3 EGENSKAPER OCH FUNKTIONER 3.1 De tre BMV modellernas egenskaper 3.2 Varför bör jag övervaka mitt batteri? 3.3 Hur fungerar BMV? 3.3.1 Om batterikapacitet och urladdningshastighet: 3.3.2 Om laddningseffektivitet (CEF)
  • Page 194 Säkerhetsanvisningar Att arbeta i närheten av blybatterier är farligt. • Batterierna kan generera explosiva gaser då de används. Rök aldrig eller tillåt gnistor eller öppen låga i närheten av ett batteri. Se till att det finns tillräckligt god ventilation runt batteriet. Använd ögonskydd och skyddskläder.
  • Page 195 1 SNABBSTARTSGUIDE Denna snabbstartsguide förutsätter att BMV 702 installeras för första gången eller att fabriksinställningrna har återställts. Fabriksinställníngarna är lämpliga för vanliga blybatterier. Våtcells, GEL eller AGM. BMV enheten kommer omedelbart att automatiskt upptäcka den nominella spänningen i batterisystemet efter att inställningsguiden har slutförts (se avsnitt 3.8 för uppgifter och begränsningar av automatisk nominell spänningsdetektering).
  • Page 196 b) Tryck på valfri knapp för att stoppa skrollningen och det fabriksinställda standardvärdet Ah kommer att visas i redigeringsläge: Första siffran blinkar. Ange önskat värde med + eller - tangenterna. c) Tryck på SELECT för att ställa in nästa siffra på samma sätt. Upprepa denna rutin tills önskad batterikapacitet visas.
  • Page 197 BMV är nu klar att användas. I normalläge släcks bakgrundsbelysningen på BMV om ingen tangent har tryckts ned under 60 sekunder. Kabeln med integrerad temperaturgivare måste inhandlas separat. (Artikelnr. AS S000100000). Denna temperaturgivare är inte utbytbar mot andra Victron temperaturgivare, som används tillsammans med Multi/Quattro enheter eller batteriladdare.
  • Page 198 2 NORMALT DRIFTSLÄGE 2.1 Funktionsöverblick I normalt driftsläge visar BMV displayen en överblick på viktiga parametrar. + och – urvalsknappar ger åtkomst till olika avläsningar: Batterispänning Hjälpbatterispänning Enbart BMV-702, när extraingången är inställd på START. Ström Faktisk ström som flödar ut ur batteriet (negativt tecken) eller in till batteriet (positivt tecken).
  • Page 199 Förbrukade amp-timmar Mängden amp-timmar som förbrukas i batteriet Exempel: Om en ström på 12 A dras från ett fulladdat batteri under en period av 3 timmar kommer denna avläsning att visa -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) Laddningsstatus: Ett fulladdat batteri kommer att indikeras med ett värde på...
  • Page 200 Spänning i batteribankens underdel Enbart BMV-702, när extraingången är inställd på MID. Jämför spänningen i överdelen för att kontrollera batteribalansen. Avvikelse i batteribankens mittzon Enbart BMV-702, när extraingången är inställd på MID. Avvikelse i procent av uppmätt spänning i mittzon. Spänningsavvikelse i batteribankens mittzon Enbart BMV-702, när extraingången är inställd på...
  • Page 201 2.3 Vanliga problem Inga livstecken på displayen Förmodligen är BMV inte rätt inkopplad. UTP kabeln bör vara insatt rätt i båda ändarna, shunten måste vara ansluten till minuspolen på batteriet, och den positiva matarkabeln skall vara ansluten till pluspolen på batteriet med insatt säkring.
  • Page 202: Egenskaper Och Funktioner

    3 EGENSKAPER OCH FUNKTIONER 3.1 Tre BMV modellers egenskaper BMV finns i 3 modeller som var och en inriktar sig på olika behov. BMV- BMV- BMV- 700H Mångsidig övervakning av ett • • • enskilt batteri Grundläggande övervakning av ett •...
  • Page 203 3.2 Varför bör jag övervaka mitt batteri? Batterier har en mängd olika användningsområden, i huvudsak att lagra energi för senare bruk. Men hur mycket energi är lagrat i batteriet? Det går inte att avgöra detta genom att bara titta på batteriet. Livslängden för batterier beror på...
  • Page 204 3.3.2 Om laddningseffektivitet (CEF) Laddningsverkningsgraden hos ett blybatteri är nästan 100% så länge ingen gasbildning äger rum. Gasning innebär att en del av laddningsströmmen inte omvandlas till kemisk energi som lagras i batteriets plattor utan används för att sönderdela vatten till syrgas och vätgas (högexplosivt).
  • Page 205 3.6 Användning av alternativa shuntar BMV är utrustad med en 500 A/50 mV shunt. Detta bör passa för de flesta användningsområden men BMV kan dock konfigureras för att fungera med en mängd olika shuntar. Shuntar på upp till 9999 A och/eller 100 mV kan användas.
  • Page 206 Rekommenderade inställningar: Nominell batterispänning Rekommenderad inställning av laddningsspänning 12 V 13,2 V 24 V 26,4 V 36 V 39,6 V 48 V 52,8 V 60 V 66 V 120 V 132 V 144 V 158,4 V 288 V 316,8 V 3.8 Larm, summer och relä...
  • Page 207 övervakning av alla produkter anslutna till den. Listan över Victron- produkter som kan anslutas är oändlig: Växelriktare, Multis, Quattros , MPPT solladdare, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion m.fl. BMV kan anslutas till Färgkontroll CX med hjälp av en VE.Direktkabel. Det är också...
  • Page 208 3.10.1 Hjälpbatteriövervakning Kopplingsdiagram, se snabbinstallationsguiden. Fig. 3 Denna konfiguration ger grundläggande övervakning av ett sekundärt batteri och visar dess spänning. Detta är användbart för system som har ett separat startbatteri. 3.10.2 Batteritemperaturövervakning Kopplingsdiagram, se snabbinstallationsguiden. Fig 4 Kabeln med integrerad temperaturgivare måste inhandlas separat. (Artikelnr.
  • Page 209 4 FULLSTÄNDIGA INSTALLATIONSUPPGIFTER 4.1 Användning av menyerna Fyra knappar styr BMV. Knapparnas funktion beror på vilket läge BMV är i. Funktion Knapp I normalläge I inställningsläge Tryck på valfri knapp för att återställa bakgrundsbelysningen om den är avstängd. Tryck ned och håll nedtryckt Tryck SETUP när som helst för att återgå...
  • Page 210 Batterispänningen måste vara över denna spänningsnivå för att batteriet ska anses som fulladdat. Laddspänningsparametern ska alltid vara något under slutladdningsspänningen på laddaren (vanligtvis 0.2 V eller 0.3 V under laddarens flytande spänning). Se avsnitt 3,7 för rekommenderade inställningar. BMV-700 / BMV-702 Standard: Intervall Stegstorlek Se tabell, avsnitt 3.7 0 –...
  • Page 211 04. Charged detection time (Laddningsavkänningstid) Detta är den tid då laddningsparametrarna (laddad spänning och svansström) måste vara uppfyllda för att batteriet ska anses vara fulladdat. Standard: Intervall Stegstorlek 3 minuter 1 - 50 minuter 1 minut ______________________________________________________________ 05. Peukert exponent När denna är okänd rekommenderas att hålla detta värde på...
  • Page 212 4.2.2 Reläinställningar Anmärkning: Trösklar inaktiveras vid inställning 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Reläläge) DFLT Default läge (standardläge). Relätrösklarna nr 16 och 31 kan användas för att styra reläet. CHRG Laddnings läge. Reläet stänger när laddningstillståndet sjunker under inställning 16 (urladddingsgolv) eller när batterispänningen sjunker under inställning 18 (lågspänningsrelä). Reläet öppnar när laddningstillståndet är högre än inställning17 (ta bort laddningstillstånd) och batterispänningen är högre än inställning 19 (ta bort lågspänningsrelä).
  • Page 213 21. Clear high voltage relay (Nollställ högspänningsrelä) När batterispänningen har sjunkit under detta värde, kommer reläet att öppna (efter en fördröjning, beroende på inställning 14 och/eller 15). Detta värde måste vara lägre än eller lika med föregående parameter. BMV-700 / BMV-702 Standard: Intervall Stegstorlek 0 –...
  • Page 214 25. Clear high starter voltage relay (Nollställ högstartsspänningsreläet - enbart 702) När hjälpspänningen sjunker under detta värde, kommer reläet att öppna (efter en fördröjning, beroende på inställning 14 och/eller 15). Detta värde måste vara lägre än eller lika med föregående parameter. Standard: Intervall Stegstorlek...
  • Page 215 38. Clear high voltage alarm (Nollställ larm för hög spänning) - När batterispänningen sjunker under detta värde, stängs larmet av. Detta värde måste vara lägre än eller lika med föregående parameter. BMV-700 / BMV-702 Standard: Intervall Stegstorlek 0 – 95 V...
  • Page 216 39. Low starter voltage alarm (Låg startspänningslarm - enbart 702) När spänningen i det extra batteriet (t.ex. startbatteriet) sjunker under detta värde i mer än 10 sekunder kommer larmet att aktiveras. Det är ett syn- och hörbart larm. Det strömsätter inte reläet.
  • Page 217 47. Mid voltage alarm (Mittzonsspänningslarm - enbart 702) När mittzonsspänningen stiger över detta värde i mer än 10 sekunder kommer larmet att aktiveras. Detta är ett syn- och hörbart larm. Det strömsätter inte reläet. Se avsnitt 5.2 för mer information om mittzonsspänning. Standard: Intervall Stegstorlek...
  • Page 218 57. Time-to-go display (Indikator för återstående tid) Måste vara ON (på) för att visa återstående tid i övervakningsmenyn. 58 Starter voltage display (Startspänningsindikator - enbart 702) Måste vara ON (På) för att visa hjälpspänningen i övervakningsmenyn. 59. Temperature display (Temperaturindikator - enbart 702) Måste vara ON (på) för att visa temperaturen i övervakningsmenyn.
  • Page 219 67. Temperature unit (Temperaturenhet) CELC Visar temperaturen i ° C. FAHR Visar temperaturen i ° F. Standard: Intervall CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient (Temperaturkoefficient) Detta är den procentuella andelen med vilken batterikapaciteten ändras med temperaturen. När temperaturen minskar till under 20° C (över 20° C är temperaturens inverkan på kapaciteten relativt låg och tas inte med i beräkningen).
  • Page 220 Parameter Beskrivning Den djupaste urladdningen i Ah. Detta är det högsta värdet som registrerats för förbrukade Ah sedan den senaste synkroniseringen. Genomsnittligt urladdningsdjup. Antalet laddningscykler. En laddningscykel räknas varje gång laddningstillståndet sjunker under 65% och sedan ökar till över 90%. Antalet fullständiga urladdningar.
  • Page 221 5 MER OM PEUKERTS FORMEL OCH MITTZONSÖVERVAKNING 5.1 Peukerts formel: Batterikapacitet och urladdningshastighet Värdet som kan justeras i Peukerts formel är exponenten n: Se formeln nedan. I BMV kan Peukerts exponent justeras från 1.00 till 1.50. Ju högre Peukertexponent desto snabbare "krymper" den effektiva kapaciteten med högre urladdningshastighet.
  • Page 222 timmarskapacitet (rated capacity) − Peukert exponent, 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 − En Peukertsimulator finns tillgänglig på http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Observera att Peukerts formel inte är mer en grov uppskattning av verkligheten och att batterierna vid mycket höga strömmar kommer att ge mycket mindre kapacitet än förväntat jämfört med en fast exponent.
  • Page 223 Ett snabbt larm kan genereras genom att övervaka mittzonen i batteribanken (t. ex. genom att halvera spänningssträngen och jämföra de två spänningshalvorna). Observera att mittzonsavvikelsen kommer att vara liten när batteribanken vilar och kommer att öka: d) i slutet av bulkfasen under laddning (spänningen i välladdade celler kommer att öka snabbt medan mindre laddade celler fortfarande kommer att behöver mer laddning) e) vid urladdning av batteribanken tills spänningen i den svagaste cellen...
  • Page 224 Samma procentsats kan tillämpas på en 12V batteribank med en 6V mittzon. I fallet med en 48V batteribank, bestående av 12V seriekopplade batterier, är den procentuella inverkan från ett batteri på mittzonen reducerad till hälften. Larmnivån på mittzonen kan därför ställas in på en lägre nivå. 5.2.3 Vad ska man göra om ett larm inträffar under laddning Om det gäller en ny batteribank beror larmet förmodligen på...
  • Page 225 Om mittzonslarmet utlöses mycket tidigare (och inte utlöses under laddning) kan vissa batterier eller celler ha förlorat i kapacitet eller ha utvecklat ett högre invändigt motstånd än andra. Batteribanken kan ha nått slutet på sin livslängd eller en eller flera celler eller batterier kan ha utvecklat ett fel.
  • Page 226 6 LITIUM-JÄRNFOSFATBATTERIER (LiFePO4) LiFePO4 är den vanligast använda Li-ion batterikemin. Fabriksinställningen "laddade parametrar" är i allmänhet också tillämpbar på LiFePO4 batterier. Vissa batteriladdare slutar ladda när laddningsströmmen sjunker under ett förinställt värde. Svansströmmen måste ställas in högre än detta förinställda värde. Laddningsverkningsgraden för ett Li-ion batteri är mycket högre än för blybatterier.
  • Page 227 7 DISPLAY Översikt av BMV display Värdet av det valda alternativet visas med dessa siffror Kolon Decimalkomma Ikon för huvudbatteriets spänning Batteritemperaturikon Ikon för hjälpspänning Ikon för mittzonsspänning Inställningsmeny aktiv Historikmeny aktiv Batteri behöver laddas (solid) eller BMV är inte synkroniserad (blinkar tillsammans med K Indikator för batteriladdningstillstånd (blinkar när den inte är synkroniserad)
  • Page 228: Tekniska Data

    8 TEKNISKA DATA Matningsspänningsintervall (BMV-700 / BMV-702) 6.5 … 95 VDC Matningsspänningsintervall (BMV-700H) 60… 385 VDC Nätström (inget larmtillstånd, bakgrundsbelysning avstängd) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC 4 mA Med strömsatt relä 15 mA @Vin = 24 VDC 3 mA Med strömsatt relä...
  • Page 229 1 GUIDA RAPIDA 1.1 Capacità della batteria 1.2 Ingresso ausiliario (solo BMV 702) 1.3 Importanti funzioni combinate dei pulsanti 2 MODALITÀ OPERATIVA NORMALE 2.1 Indicazioni del display 2.2 Sincronizzazione del BMV 2.3 Problematiche comuni 3 CARATTERISTICHE E FUNZIONALITÀ 3.1 Caratteristiche dei tre modelli BMV 3.2 Perché...
  • Page 230: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Lavorare in prossimità di una batteria piombo-acido è • pericoloso. Durante il funzionamento, le batterie possono generare gas esplosivi. Non fumare né generare scintille o fiamme in prossimità di una batteria. Garantire una ventilazione adeguata intorno alla batteria.
  • Page 231: Guida Rapida

    1 GUIDA RAPIDA La presente guida rapida presuppone che il BMV 702 venga installato per la prima volta o che ne siano state ripristinate le impostazioni di fabbrica. Le impostazioni di fabbrica sono idonee per le comuni batterie piombo- acido: a elettrolita liquido, GEL o AGM. Il BMV rileva automaticamente la tensione nominale dell'impianto batterie al termine dell'esecuzione della procedura guidata di configurazione (per i dettagli e le limitazioni della rilevazione automatica della tensione...
  • Page 232: Capacità Della Batteria

    Procedura guidata di configurazione: 1.1 Capacità della batteria a) Dopo avere inserito il fusibile, sul display scorrerà la seguente dicitura Se tale testo non viene visualizzato, tenere contemporaneamente premuti SETUP e SELECT per 3 secondi per ripristinare le impostazioni di fabbrica, o passare alla sezione 4 per le informazioni complete sulla configurazione (l'impostazione 64, blocco configurazione, deve essere OFF perché...
  • Page 233 b) Premere SELECT per arrestare lo scorrimento e visualizzare sull'LCD: Usare il tasto + o – per selezionare la funzione voluta per l'ingresso ausiliario: per il monitoraggio della tensione della batteria di avviamento. per il monitoraggio della tensione del punto medio di un banco di batterie.
  • Page 234: Indicazioni Del Display

    2 MODALITÀ OPERATIVA NORMALE 2.1 Indicazioni del display Nella modalità di funzionamento normale il BMV visualizza una panoramica dei parametri più importanti. I pulsanti di selezione + e – pulsanti danno accesso a varie informazioni: Tensione batteria Tensione batteria ausiliaria solo BMV-702, quando l'ingresso ausiliario è...
  • Page 235 Amperora consumati La quantità di Ah consumati dalla batteria Esempio: Se una corrente da 12 A viene estratta da una batteria pienamente carica per un periodo di 3 ore, l’indicazione sarà -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) Stato di carica Una batteria completamente carica mostra un valore pari a 100,0%.
  • Page 236 Tensione della sezione inferiore del banco batteria Solo BMV-702, quando l'ingresso ausiliario è impostato su MID. Confrontare con la tensione della sezione superiore per controllare il bilanciamento della batteria. Deviazione del punto medio del banco batterie Solo BMV-702, quando l'ingresso ausiliario è impostato su MID.
  • Page 237: Problematiche Comuni

    Se il BMV non si sincronizza automaticamente, può essere necessario regolare la tensione di carica completata, la corrente di coda, e/o il tempo di carica. Quando l’alimentazione di tensione del BMV viene interrotta, il dispositivo di controllo della batteria deve essere sincronizzato nuovamente prima di tornare a funzionare correttamente.
  • Page 238: Caratteristiche E Funzionalità

    3 CARATTERISTICHE E FUNZIONALITÀ 3.1 Caratteristiche dei tre modelli BMV Il BMV è disponibile in 3 diversi modelli, ognuno dei quali soddisfa una diversa serie di esigenza: BMV- BMV- BMV- 700H Controllo complessivo di una sola • • • batteria Controllo di base di una batteria •...
  • Page 239 La durata utile delle batterie dipende da molti fattori. La durata utile della batteria può essere abbreviata da carica insufficiente, carica eccessiva, scarica eccessivamente profonda, eccessiva corrente di carica o di scarica, e temperatura ambiente elevata. Controllando la batteria con un dispositivo di controllo d'avanguardia, l'utente riceve un importante feedback che gli permette, se necessario, di mettere in pratica misure correttive.
  • Page 240 3.3.2 Efficienza di carica (CEF) L'efficienza di carica di una batteria al piombo-acido è quasi pari al 100 % fino a quando non ha luogo alcuna gassificazione. La gassificazione implica che parte della corrente di carica non si trasforma in energia chimica immagazzinata nelle piastre della batteria, ma viene dissipata nella scomposizione dell'acqua in ossigeno e idrogeno (altamente esplosiva!).
  • Page 241 3.6 Uso di derivatori alternativi Il BMV è fornito con un derivatore da 500 A/50 mV. Questo è idoneo per la maggior parte delle applicazioni, tuttavia il BMV può essere configurato per funzionare con un ampia gamma di derivatori differenti. Possono essere utilizzati derivatori fino a 9.999 A e/o 100 mV.
  • Page 242 Impostazioni raccomandate: Tensione nominale batteria Impostazione raccomandata della tensione di carica completata 12 V 13,2 V 24 V 26,4 V 36 V 39,6 V 48 V 52,8 V 60 V 66 V 120 V 132 V 144 V 158,4 V 288 V 316,8 V 3.8 Allarme, cicalino e relè...
  • Page 243 L'elenco dei prodotti Victron che possono essere connessi è vastissimo e comprende unità Inverter, Multi, Quattro, caricatori solari MPPT, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion e altro. Il BMV può essere connesso al Color Control GX con un cavo VE.Direct, ma è...
  • Page 244 3.10 Funzionalità aggiuntive del BMV 702 Oltre al controllo complessivo del sistema batteria principale, il BMV-702 fornisce il monitoraggio di un secondo ingresso. L'ingresso secondario ha tre opzioni configurabili, descritte sotto. 3.10.1 Controllo della batteria ausiliaria Schema dei collegamenti elettrici: vedere la guida rapida d'installazione. Fig 3 Questa configurazione fornisce un monitoraggio di base di una seconda batteria, visualizzandone la tensione.
  • Page 245 3.10.3 Controllo della tensione del punto medio Schema dei collegamenti elettrici: v. guida rapida d'installazione. Fig- 5-12 Una cella o una batteria danneggiata può distruggere un grande e costoso banco batterie. Un cortocircuito o una elevata perdita di corrente interna in una cella, ad esempio, è...
  • Page 246: Utilizzo Dei Menu

    4 INFORMAZIONI COMPLETE SULLA CONFIGURAZIONE 4.1 Utilizzo dei menu Il controllo del BMV si effettua con quattro pulsanti. Le funzioni dei pulsanti dipendono dalla modalità di funzionamento del BMV correntemente attiva. Funzione Pulsante Durante la modalità normale Durante la modalità di configurazione Se la retroilluminazione è...
  • Page 247: Panoramica Delle Funzioni

    Il valore del parametro tensione di carica completata deve essere sempre leggermente al di sotto di quello della tensione di fine carica del caricabatterie (solitamente 0,2 V o 0,3 V al di sotto della tensione di mantenimento ‘float’ del caricabatterie). Vedere Sezione 3.7 per le impostazioni raccomandate. BMV-700 / BMV-702 Valore predefinito Gamma Incrementi Vedere tabella, sez.
  • Page 248: Time-To-Go Averaging Period (Periodo Medio Dell'autonomia Rimanente)

    04. Charged detection time (Tempo di rilevazione della carica completata) Questo è il lasso di tempo durante il quale i valori dei parametri di carica completata (Tensione di carica completata e Corrente di coda) devono rimanere presenti perché la batteria venga considerata completamente carica. Valore predefinito Gamma Incrementi...
  • Page 249 4.2.2 Impostazioni dei relè Nota: in caso di impostazione a 0 le soglie vengono disattivate _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Modalità del relè) DFLT Modalità predefinita. Le soglie nelle impostazioni del relè da n. 16 a n. 31 possono essere utilizzate per controllare il relè. CHRG Modalità...
  • Page 250 Quando la tensione della batteria scende al di sotto di questo valore, il relè si apre (dopo un ritardo definibile con le impostazioni 14 e/o 15). Questo valore deve essere inferiore o uguale a quello definito nel precedente parametro. BMV-700 / BMV-702 Valore predefinito Gamma Incrementi 0 –...
  • Page 251 25. Clear high starter voltage relay - 702 only (Fine relè tensione di avviamento alta - solo 702) Quando la tensione ausiliaria scende al di sotto di questo valore, il relè si apre (dopo un ritardo definibile con le impostazioni 14 e/o 15). Questo valore deve essere inferiore o uguale a quello definito nel precedente parametro.
  • Page 252 38. Clear high voltage alarm (Fine allarme tensione alta) - Quando la tensione della batteria scende al di sotto di questo valore l'allarme si disattiva. Questo valore deve essere inferiore o uguale a quello definito nel precedente parametro. BMV-700 / BMV-702 Valore predefinito Gamma Incrementi 0 –...
  • Page 253 _______________________________________________________________ 39. Low starter voltage alarm - 702 only (Allarme tensione di avviamento bassa - solo 702) Quando la tensione ausiliaria (ad es. della batteria di avviamento) è inferiore a questo valore per più di 10 secondi viene attivato l'allarme. Questo è un segnalatore di allarme ottico e acustico.
  • Page 254 47. Mid voltage alarm - 702 only (Allarme tensione punto medio - solo 702) Quando la deviazione della tensione del punto medio supera questo valore per più di 10 secondi, l'allarme viene attivato. Questo è un segnalatore di allarme ottico e acustico. Il relè non viene eccitato.
  • Page 255 57. Time-to-go display (Visualizzazione dell'autonomia rimanente) Deve essere su ON per visualizzare l'autonomia rimanente nel menu di monitoraggio. 58 Visualizzazione della tensione dell'avviamento alta - 702 only (Visualizzazione della tensione dell'avviamento alta - solo 702) Deve essere su ON per visualizzare la tensione ausiliaria nel menu di monitoraggio. 59.
  • Page 256 66. Shunt voltage (Tensione derivatore) Quando si utilizza un derivatore diverso da quello fornito con il BMV, impostare questo valore in base alla tensione nominale del derivatore in questione. Valore predefinito Gamma Incrementi 50 mV 1 mV– 100 mV 1 mV 67.
  • Page 257 4.3 Cronologia Il BMV segue e memorizza alcuni parametri relativi allo stato della batteria, che possono essere utilizzati per valutare i modelli di utilizzo e le condizioni della batteria. Per accedere alla cronologia premere il pulsante SELECT in modalità normale. Premere + o –...
  • Page 258 5 ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA FORMULA DI PEUKERT E IL CONTROLLO DEL PUNTO MEDIO 5.1 Formula di Peukert: capacità batteria e tasso di scarica Il valore che può essere modificato nella formula di Peukert è l'esponente n: vedere la formula in basso. Nel BMV il coefficiente di Peukert può...
  • Page 259 Velocità di scarica nominale 20 ore (rated capacity) − Peukert exponent, 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 − Un calcolatore Peukert è disponibile su http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Si prega di considerare che la formula di Peukert è niente più che una rappresentazione approssimativa della realtà, e che con correnti molto elevate le batterie possono fornire anche capacità...
  • Page 260 Inoltre quando celle o batterie nuove vengono collegate in serie, esse devono avere lo stesso stato di carica iniziale. Piccole differenze verranno smussate via durante la carica di assorbimento o di equalizzazione, ma grandi differenze causeranno danneggiamenti durante la carica, a causa dell'eccessiva produzione di gas delle celle o delle batterie con lo stato di carica iniziale più...
  • Page 261 Vt = (V*(1+d/100) / 2 = 28,8*1,02 / 2 ≈ 14,7 V Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1 V Ovviamente, una deviazione del punto medio superiore al 2% sarà causa di sovraccarica della prima batteria e la carica insufficiente dell'ultima. Due buone ragioni per impostare il livello di allarme del punto medio a non più...
  • Page 262 Se invece l'allarme del punto medio si attiva molto più presto (e non si attiva durante la carica), alcune batterie o celle possono aver perso capacità o avere sviluppato una resistenza interna più elevata delle altre. Il banco batterie potrebbe avere raggiunto la fine della sua vita utile, oppure alcune celle o batterie hanno sviluppato un guasto: a) Nel caso di connessione in parallelo, scollegare il filo di connessione in parallelo del punto medio e misurare le singole tensioni del punto...
  • Page 263 6 BATTERIE AL LITIO FERRO FOSFATO LiFePO LiFePO4 è il tipo di batteria Li-ion più comunemente usato. I "parametri di batteria caricata" predefiniti sono in generale applicabili anche alle batterie LiFePO Alcuni caricabatterie arrestano la carica quando la corrente scende al di sotto di una soglia prestabilita.
  • Page 264 7 DISPLAY Panoramica del display del BMV. Queste cifre visualizzano il valore dell'elemento selezionato Due punti Separatore dei decimali Icona tensione batteria principale Icona sensore di temperatura batteria Icona tensione ausiliaria Icona tensione punto medio Menu di configurazione attivo Menu cronologia attivo Ricarica batteria necessaria (fisso), o BMB non sincronizzato (lampeggiante insieme a K) Indicatore dello stato di carica della batteria (lampeggia se non...
  • Page 265: Dati Tecnici

    8 DATI TECNICI Gamma di tensione di alimentazione (BMV-700/BMV-702) 6,5 … 95 VCC Gamma di tensione di alimentazione (BMV-700H) 60… 385 VCC Corrente d'alimentazione (senza condiz. di allarme, retroill. disattiva) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC 4 mA Con relè eccitato...
  • Page 267 1 GUIA DE INSTALAÇÃO RÁPIDA 1.1 Capacidade da bateria 1.2 Entrada auxiliar (apenas BMV 702) 1.3 Funções combinadas de botão importantes 2 MODO DE FUNCIONAMENTO NORMAL 2.1 Resumo da visualização 2.2 Sincronização do BMV 2.3 Problemas comuns 3 CARACTERÍSTICAS E FUNCIONALIDADE 3.1 Características dos três modelos BMV 3.2 Porque devo controlar a minha bateria? 3.3 Como funciona o BMV?
  • Page 268: Cuidados De Segurança

    Cuidados de Segurança Trabalhar na proximidade de uma bateria de chumbo e • ácido é perigoso. As baterias podem produzir gases explosivos durante o funcionamento. Nunca fumar nem permitir a produção de faíscas ou chamas na proximidade de uma bateria. Proporcionar uma ventilação suficiente em redor da bateria.
  • Page 269 1 GUIA DE INSTALAÇÃO RÁPIDA Este guia de instalação rápida assume que o BMV 702 está a ser instalado pela primeira vez ou que as configurações de fábrica foram restauradas. As configurações de fábrica são adequadas para uma bateria chumbo- ácido comum: inundada, GEL ou AGM.
  • Page 270: Assistente De Configuração

    Assistente de configuração: 1.1 Capacidade da bateria a) Depois da introdução do fusível, o monitor mostra o texto em deslocamento Se não visualizar este texto, carregue em SETUP e SELECT simultaneamente durante três segundos para restaurar as configurações de fábrica ou avance para a secção 4 para obter informação completa sobre a configuração (o parâmetro 64, Bloqueio da configuração, deve estar em OFF para restaurar as configurações de fábrica, consulte a secção 4.2.5).
  • Page 271 b) Carregue em SELECT para parar o deslocamento. O monitor mostra: Utilize a tecla + ou – para selecionar a função pretendida da entrada auxiliar: para monitorizar a tensão da bateria de arranque. para monitorizar a tensão do ponto médio de um banco de baterias.
  • Page 272 2 MODO DE FUNCIONAMENTO NORMAL 2.1 Resumo da visualização No modo de funcionamento normal, o BMV apresenta uma vista geral dos parâmetros importantes. Os botões de seleção + e – permitem aceder a várias leituras: Tensão da bateria Tensão da bateria auxiliar apenas BMV-702, quando a entrada auxiliar estiver configurada em START.
  • Page 273 Amperes consumidos/hora Os Ah consumidos a partir da bateria. Exemplo: Se for consumida uma corrente de 12 A de uma bateria completamente carregada durante um período de 3 h, esta leitura será mostrada como - 36,0 Ah. (- 12 x 3 = - 36) Estado da carga Uma bateria completamente carregada será...
  • Page 274 Consulte mais informação sobre a monitorização do ponto médio da bateria na secção 5.2. Tensão da secção inferior do banco de baterias Apenas BMV-702, quando a entrada auxiliar estiver configurada em MID. Compare com a tensão da secção superior para verificar a compensação da bateria.
  • Page 275: Problemas Comuns

    Se o BMV não sincronizar automaticamente, a tensão de carga, a corrente de cauda e/ou o tempo de carga podem precisar de retificação. Quando a alimentação do BMV for cortada, o monitor de baterias deverá ser sincronizado novamente para voltar a funcionar com normalidade. 2.3 Problemas comuns Ecrã...
  • Page 276 3 CARACTERÍSTICAS E FUNCIONALIDADE 3.1 Características dos três modelos BMV O BMV está disponível em três modelos, destinando-se cada um a aplicações diferentes. BMV- BMV- BMV- 700H Monitorização completa de uma • • • única bateria Monitorização básica de uma •...
  • Page 277 3.2 Porque devo controlar a minha bateria? As baterias são utilizadas numa grande variedade de aplicações, mas sobretudo para armazenar energia que será usada posteriormente. Mas quanta energia a bateria acumula? Olhar para a bateria não lhe proporciona esta informação. A vida útil das baterias depende de vários fatores.
  • Page 278 corrente de 5 A durante 20 h tem uma capacidade de C20 = 100 Ah (5 x 20 = 100). Se a mesma bateria de 100 Ah for descarregada completamente em 2 h, consegue apenas proporcionar C = 56 Ah (por causa da taxa de descarga superior).
  • Page 279 3.5 Dados históricos O BMV guarda ocorrências que posteriormente podem ser usadas para avaliar os padrões de utilização e o estado da bateria. Selecione o menu de dados históricos carregando em ENTER no modo normal (consulte a secção 4.3). 3.6 Uso de derivadores (shunts) alternativos O BMV é...
  • Page 280 3.7 Deteção automática da tensão nominal do sistema O BMV ajusta-se automaticamente à tensão nominal do banco de baterias, logo depois de o assistente de instalação terminar. O quadro seguinte mostra a forma como a tensão nominal é determinada e como o parâmetro de tensão de carga (consulte a secção 2.2) é configurado em conformidade.
  • Page 281 (Se estiver no menu de configuração e ocorrer um alarme, o valor que causa o alarme não será visível.) Um alarme é confirmado quando se carrega num botão. No entanto, o símbolo de alarme é visualizado enquanto permanecer a condição de alarme.
  • Page 282 A lista de produtos Victron passíveis de ligação é interminável: Inversores, Multis, Quattros, carregadores solares MPPT, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion e muito mais. O BMV pode ser ligado ao Color Control GX com um cabo VE.Direct.
  • Page 283 3.10.1 Monitorização da bateria auxiliar Diagrama de ligações: consulte o guia de instalação rápida . Fig 3 Esta configuração proporciona uma monitorização básica de uma segunda bateria, apresentando a sua tensão. Isto é muito útil para sistemas com uma bateria de arranque autónoma. 3.10.2 Monitorização da temperatura da bateria Esquema de ligações: consulte o guia de instalação rápida.
  • Page 284: Utilização Dos Menus

    4 INFORMAÇÃO COMPLETA DE CONFIGURAÇÃO 4.1 Utilização dos menus O BMV é controlado por quatro botões. A função dos botões depende do modo em que o BMV se encontra. Função Botão No modo normal No modo de configuração Se a retroiluminação estiver desligada, carregue em qualquer botão para a restaurar. Carregue em SETUP em qualquer altura Carregue durante dois segundos para regressar à...
  • Page 285 O parâmetro de tensão de carga deve ser sempre um pouco inferior à tensão de fim de carga do carregador (normalmente 0,2 V ou 0,3 V abaixo da tensão de "flutuação" do carregador). Consulte na secção 3.7 as configurações recomendadas. BMV-700 / BMV-702 Defeito Intervalo Incremento Ver tabela secc.
  • Page 286 Defeito Intervalo Incremento 0,5 % a 10 % 0,1 % 04. Charged detection time (tempo de deteção da carga) Este é o tempo que os parâmetros de carga (tensão de carga e corrente de cauda) devem satisfazer para considerar que a bateria está completamente carregada. Defeito Intervalo Incremento...
  • Page 287 10. Synchronize (sincronização) Esta opção pode ser utilizada para sincronizar manualmente o BMV. Carregue em SELECT para realizar a sincronização. O BMV também pode ser sincronizado no modo de funcionamento normal, carregando simultaneamente nos botões + e – durante três segundos. 4.2.2 Configurações do relé...
  • Page 288 21. Clear high voltage relay (repor relé de tensão alta) Quando a tensão da bateria for inferior a este valor, o relé abre-se (depois de um atraso, dependendo da configuração 14 e/ou 15). Este valor deve ser igual ou inferior ao parâmetro anterior. BMV-700 / BMV-702 Defeito Intervalo Incremento...
  • Page 289 24. High starter voltage relay (relé de tensão de arranque alta) - apenas 702 Quando a tensão auxiliar (p. ex., bateria de arranque) for superior a este valor durante mais de 10 s, o relé é ativado. 25. Repor high starter voltage relay (repor relé de tensão de arranque alta) - apenas 702 Quando a tensão auxiliar for inferior a este valor, o relé...
  • Page 290 38. Clear high voltage alarm (eliminar alarme de tensão alta) - Quando a tensão da bateria for inferior a este valor, o alarme é desativado. Este valor deve ser igual ou inferior ao parâmetro anterior. BMV-700 / BMV-702 Defeito Intervalo Incremento...
  • Page 291 40. Clear low starter voltage alarm (eliminar alarme de tensão de arranque baixa) - apenas 702 Quando a tensão auxiliar for superior a este valor, o alarme é desativado. Este valor deve ser igual ou superior ao parâmetro anterior. 41. High starter voltage alarm (alarme de tensão de arranque alta) - apenas Quando a tensão auxiliar (p.
  • Page 292 47. Mid voltage alarm (alarme de tensão média) - apenas 702 Quando o desvio da tensão do ponto médio for superior a este valor durante mais de 10 s, o alarme é ativado. É um alarme sonoro e visual. Não energiza o relé. Consulte a secção 5.2 para mais informação sobre a tensão do ponto médio.
  • Page 293 57. Time-to-go display (visualização do tempo restante) Deve estar em ON para apresentar o tempo restante no menu de monitorização. 58. Starter voltage display (visualização da tensão de arranque) - apenas Deve estar em ON para apresentar a tensão auxiliar no menu de monitorização. 59.
  • Page 294 67. Temperature unit (unidade de temperatura) CELC Visualiza a temperatura em ºC. FAHR Visualiza a temperatura em ºF. Defeito Intervalo CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient (coeficiente de temperatura) A percentagem da capacidade da bateria que varia com a temperatura, quando esta for menor que 20 ºC (acima dos 20 ºC, o impacto da temperatura na capacidade é...
  • Page 295 Parâmetro Descrição Descarga mais profunda em Ah É o maior valor registado para os Ah consumidos desde a última sincronização. Profundidade de descarga média A quantidade de ciclos de carga. Um ciclo de carga é contado quando o estado da carga for inferior a 65 % e depois superior a 90 %.
  • Page 296: Valor Nominal

    5 MAIS SOBRE A FÓRMULA DE PEUKERT E A MONITORIZAÇÃO DO PONTO MÉDIO 5.1 A fórmula de Peukert: a capacidade da bateria e a taxa de descarga O valor que pode ser ajustado na fórmula de Peukert é o expoente n: consulte a fórmula abaixo.
  • Page 297 Valor nominal de 20 h (rated capacity) − Peukert exponent, 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 − O website dispõe de uma calculadora Peukert. http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Tenha em conta que a fórmula de Peukert proporciona um valor aproximado das condições reais e que, com correntes muito elevadas, as baterias darão uma capacidade ainda menor do que a prevista com um expoente fixo.
  • Page 298 mas as grandes diferenças vão originar danos durante o carregamento devido à gaseificação excessiva das baterias com o estado da carga inicial mais elevado. É possível gerar um alarme oportuno monitorizando o ponto médio do banco de baterias (ou seja, dividindo a tensão de cadeia a meio e comparando as duas metades da tensão de cadeia).
  • Page 299 Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1 V Obviamente, um desvio do ponto médio superior a 2 % provoca uma sobrecarga da bateria superior e a subcarga da bateria inferior. Duas boas razões para definir um nível do alarme do ponto médio não superior a d = 2 %.
  • Page 300 5.2.4 Atuação em caso de alarme durante a descarga As células ou baterias individuais de um banco de baterias não são idênticas. Durante uma descarga completa de um banco de baterias, a tensão de algumas células começa a diminuir mais cedo do que a de outras.
  • Page 301 6 BATERIAS DE FOSFATO DE FERRO-LÍTIO (LiFePO LiFePO é a composição química mais usada nas baterias de Li-ion. De uma forma geral, os “parâmetros de carga” por defeito originais também podem ser aplicados às baterias LiFePO Alguns carregadores de bateria interrompem a carga quando a corrente for inferior a um limiar configurado.
  • Page 302 7 Monitor Vista geral do monitor do BMV. O valor do item selecionado é visualizado com estes dígitos. Dois pontos Separador decimal Símbolo da tensão da bateria principal Símbolo da temperatura da bateria Símbolo da tensão auxiliar Símbolo da tensão do ponto médio Menu de configuração ativo Menu histórico ativo A bateria precisa de ser recarregada (constante) ou o BMV não...
  • Page 303: Especificações Técnicas

    8 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Tensão de alimentação (BMV-700 / BMV-702) 6,5 VCC a 95 VCC Tensão de alimentação (BMV-700H) 60 VCC a 385 VCC Corrente de alimentação (sem condição de alarme, retroiluminação desligada) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC 4 mA Com relé energizado...
  • Page 304 Serial number: Version : 01 Date : 24 January 2014 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 Customer support desk...

Ce manuel est également adapté pour:

Bmv-700hBmv-702

Table des Matières