Télécharger Imprimer la page

Jata JECA2201 Instructions D’utilisation

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCCIONS D'ÚS
JECA2201
CAFETERA HIDROPRESIÓN
MÁQUINA DE CAFÉ HYDROPRESSÃO
SEMI EXPRESS COFFEE MAKER
CAFETIERE HYDRO-PRESSION
CAFFETTIERA A IDRO-PRESSIONE
ESPRESSOMASCHINE WASSERDRUCK
CAFETERA HIDROPRESSIÓ
loading

Sommaire des Matières pour Jata JECA2201

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCCIONS D’ÚS JECA2201 CAFETERA HIDROPRESIÓN MÁQUINA DE CAFÉ HYDROPRESSÃO SEMI EXPRESS COFFEE MAKER CAFETIERE HYDRO-PRESSION CAFFETTIERA A IDRO-PRESSIONE ESPRESSOMASCHINE WASSERDRUCK CAFETERA HIDROPRESSIÓ...
  • Page 3 6. Portafiltres. 12. Reixeta safata. DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202506 Mod. JECA2201 220-240 V~ 50/60Hz 800 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a...
  • Page 4 ESPAÑOL ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se le ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros...
  • Page 5 • El aparato esto previsto para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares tales como: - Por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; - Entornos de tipo hostal (bed and breakfast en inglés); - Excluyendo áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo - Excluyendo granjas •...
  • Page 6 • Si desea retirar la jarra durante el proceso de salida del café, coloque el mando de funcionamiento (3) en posición . Al efectuar esta operación cesa la salida de café. Si a continuación desea que salga el café restante coloque el mando de funcionamiento (3) en posición café •...
  • Page 7 • Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo. • Não ligue a máquina de café sem se certificar que a voltagem indicada na placa de características e a da rede coincidem. •...
  • Page 8 no depósito, com o objectivo de perder a pressão, antes de a retirar deve esperar até que a máquina esteja fria. • Antes de utilizar o aparelho com café pela primeira vez, faça-o funcionar umas duas vezes só com água. Assim, obterá uma limpeza completa de todo o sistema.
  • Page 9 LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de o limpar certifique-se que o aparelho está desligado da rede. • Remova a bandeja (10) e a grelha (12) para limpeza. • A estrutura da máquina de café deverá ser limpa somente com um pano ligeiramente humedecido. •...
  • Page 10 • Keep the appliance and the cable cord out of the reach of children less than 8 years old. • Never put coffee or other liquids but cold water in the tank. • VERY IMPORTANT: do not immerse the appliance in water or other liquids.
  • Page 11 INSTRUCTIONS OF USE COFFEE • Before making any operation, always be sure that the knob (3) is in off position . • Using the spoon (11) put, without press, coffee into the filter (7) according with the coffee cups that you wish to get.
  • Page 12 FRANÇAIS ATTENTION • Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations. • Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les...
  • Page 13 • N´utilisez jamais la verseuse sur la cuisinière électrique ou à gaz, dans le four micro-ondes ou si elle présente une quelconque fissure. • Evitez de placer la verseuse chaude sur des surfaces froides ou humides. • L’appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires telles que: - Par les clients des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel;...
  • Page 14 MODE D’EMPLOI CAFE • Avant d’effectuer une opération quelconque, assurez-vous que la commande (3) soit sur la position éteinte . • Utilisez le doseur (11) et versez le café dans le filtre (7), sans faire de pression, en fonction des tasses de café...
  • Page 15 ITALIANO ATTENZIONE • Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. • Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
  • Page 16 - Escluse le aree cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - Escluse le aziende agricole • Non tolga il coperchio di chiusura né il portafiltro con la caffettiera in funzione, bisogna aspettare che sia fuoriuscita tutta l’acqua e tutto il vapore.Nel caso rimanga acqua nel contenitore, e prima di toglierlo, si deve aspettare che la caffettiera si sia raffreddata.
  • Page 17 VAPORE • Questa caffettiera ha un vaporizatore (4) per riscaldare latte o altre sostanze. • Versi nel contenitore la quantitá di acqua necessaria.Consideri che l’utilizzazione del vapore esige una quantitá di acqua superiore alla media delle tazze desiderate. • Versi il liquido riscaldato nella brocca o in un altro recipiente e introduca il vaporizzatore.Giri la manopola (3) verso la posizione vapore •...
  • Page 18 • Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der Netzspannung übereinstimmt. • Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. • VORSICHT: Heiße Oberfläche. • Stellen Sie sicher, dass der Stecksockel an einer ordnungsgemäß...
  • Page 19 sind. Wenn Wasser im Behälter zurückbleiben sollte, muss die Kaffeemaschine zunächst abkühlen und den Druck abbauen, damit Verschlussdeckel sowie Filterhalter entnommen werden können. • Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte 2-3 Brühvorgänge nur mit Wasser durch. Auf dieser Weise wird das Gerät komplett gereinigt.
  • Page 20 • Geben Sie die zu erhitzende Flüssigkeit in die Kanne oder einen anderen Behälter ein und führen Sie die Dampfdüse ein. Schalten Sie den Schalter (3) auf die Dampf Position • Wenn die Flüssigkeit erhitzt wurde, schalten Sie den Schalter (3) aus . WARTUNG UND REINIGUNG •...
  • Page 21 • PRECAUCIÓ: Superfície calenta • Comproveu que la base de l’endoll disposa d’una presa de terra adequada. • Vigileu que els nens no juguin amb l’aparell. Manteniu la cafetera fora de l’abast dels nens. • Manteniu l’aparell i el cable lluny de l’abast dels nens de menys de 8 anys.
  • Page 22 • Si el cable d’alimentació està malmès, per estalviar-vos un perill, l’heu de fer substituir pel fabricant o pel servei postvenda o per personal similar qualificat. INSTRUCCIONS D’ÚS CAFÈ • Abans de fer cap operació, assegureu-vos que el comandament (3) està en posició d’apagat •...
  • Page 24 www.jata.es...