Table des Matières
  • Deutsch

    • English

    • Español

    • Português

      • Italiano

        • Dutch

        • Dansk

        • Svenska

        • Čeština

          • Hrvatski

          • Русский

          • Türkçe

          • Polski

          • Ελληνικά

          • العربية

          • Українська

          • Română

          • עִבְרִית

          Les langues disponibles
          • FR

          Les langues disponibles

          • FRANÇAIS, page 6

          Liens rapides

          medi Polska Sp. z.o.o.
          medi Danmark ApS
          Zygmunta Starego 26
          Vejlegardsvej 59
          44-100 Gliwice
          2665 Vallensbaek Strand
          Poland
          medi GmbH & Co. KG
          Denmark
          T +48-32 230 60 21
          Medicusstraße 1
          T +45-70 25 56 10
          F +48-32 202 87 56
          D-95448 Bayreuth
          F +45-70 25 56 20
          info@medi-polska.pl
          Germany
          kundeservice@sw.dk
          www.medi-polska.pl
          T +49 921 912-0
          www.medidanmark.dk
          F +49 921 912-780
          medi Bayreuth Unipessoal, Lda
          ortho@medi.de
          medi Bayreuth Espana SL
          Rua do Centro Cultural, no. 43
          www.medi.de
          C/Canigo 2-6 bajos
          1700-106 Lisbon
          Hospitalet de Llobregat
          Portugal
          medi Australia Pty Ltd
          08901 Barcelona
          T +351-21 843 71 60
          83 Fennell Street
          Spain
          F +351-21 847 08 33
          North Parramatta NSW 2151
          T +34-932 60 04 00
          medi.portugal@medibayreuth.pt
          Australia
          F +34-932 60 23 14
          www.medi.pt
          T +61-2 9890 8696
          medi@mediespana.com
          F +61-2 9890 8439
          www.mediespana.com
          medi RUS LLC
          sales@mediaustralia.com.au
          Business Center NEO GEO
          www.mediaustralia.com.au
          medi France
          Butlerova Street 17
          Z.I. Charles de Gaulle
          117342 Moscow
          medi Austria GmbH
          25, rue Henri Farman
          Russia
          Adamgasse 16/7
          93297 Tremblay en France Cedex
          T +7-495 374 04 56
          6020 Innsbruck
          France
          F +7-495 374 04 56
          Austria
          T +33-1 48 61 76 10
          info@medirus.ru
          T +43 512 57 95 15
          F +33-1 49 63 33 05
          www.medirus.ru
          F +43 512 57 95 15 45
          infos@medi-france.com
          vertrieb@medi-austria.at
          www.medi-france.com
          medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
          www.medi-austria.at
          Rm 1806, Building 1 Sandhill Plaza
          medi Hungary Kft.
          No. 2290 Zuchongzhi Road
          medi Belgium bvba
          Bokor u. 21.
          Pudong New District
          Posthoornstraat 13/1
          1037 Budapest
          200131 Shanghai
          3582 Koersel
          Hungary
          People's Republic of China
          Belgium
          T +36 1 371-0090
          T: +86-21 61761988
          T: + 32-11 24 25 60
          F +36 1 371-0091
          F: +86-21 61769607
          F: +32-11 24 25 64
          info@medi.hu
          infocn@medi.cn
          info@medibelgium.be
          www.medi.hu
          www.medibelgium.be
          Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
          medi Nederland BV
          Kültür mah. çaldıran sok.14/3
          medi Brasil
          Heusing 5
          06420 Çankaya/Ankara
          Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
          4817 ZB Breda
          Turkey
          Centro Logístico Raposo Tavares,
          The Netherlands
          T +90 312 435 20 26
          Vila Camargo
          T +31-76 57 22 555
          F +90 312 434 22 82
          Vargem Grande Paulista - SP
          F +31-76 57 22 565
          info@medi-turk.com
          CEP 06730-000
          info@medi.nl
          www.medi-turk.com
          Brasil
          www.medi.nl
          T: +55-11-3500 8005
          medi UK Ltd.
          sac@medibrasil.com
          medi Orient M.E.A. ZZC
          Plough Lane
          www.medibrasil.com
          TAURUS GROUP
          Hereford HR4 OEL
          Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
          Great Britain
          MAXIS a.s.,
          Al Wuhida Road,  Al Mamzar
          T +44-1432 37 35 00
          medi group company
          P.O.BOX NO. 91464
          F +44-1432 37 35 10
          Slezská 2127/13
          DUBAI, UAE
          enquiries@mediuk.co.uk
          120 00 Prague 2
          United Arab Emirates
          www.mediuk.co.uk
          Czech Republic
          T: +971-4 2557344
          T: +420 571 633 510
          F: +971- 4 2557399
          F: +420 571 616 271
          md@taurusgroup.net
          info@maxis-medica.com
          www.maxis-medica.com
          medi PTS
          Knie-Entlastungsorthese · Posterior tibial support
          Orthèse de repos · Ortesis inmovilizadora para LCP
          Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
          Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejled-
          ning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
          использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.
          ‫ .تعليمات االستخدام‬Інструкція з використання. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
          Wichtige Hinweise
          Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
          Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umge-
          hend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
          Important notes
          This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid.
          If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the
          product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
          Remarques importantes
          Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
          douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
          orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
          Advertencia importante
          El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
          responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite
          ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
          Indicações importantes
          O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade
          do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
          ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
          Avvertenze importanti
          Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
          produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di
          fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
          Belangrijke aanwijzingen
          Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
          producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
          instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
          Vigtige oplysninger
          Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar.
          Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist.
          Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
          Viktiga råd
          Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka
          smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och
          bara efter föregående medicinsk anvisning.
          Důležité informace
          Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
          poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého
          lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
          Važna upozorenja
          Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača
          prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste
          kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
          Bажные замечания
          Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом
          гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно
          снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
          Вашего врача.
          Önemli uyarı
          Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere
          düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu
          görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi
          gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
          Ważne wskazówki
          Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż
          jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia
          produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po
          uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
          Σηµαντικές υποδείξεις
          Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν,
          σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια
          της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές
          πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
          ‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء‬
          Важливі вказівки
          Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу.
          Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть
          виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
          Instrucțiuni importante
          Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un singur pacient. Dacă se utilizează de către mai mulţi pacienţi, se pierde garanţia ofe-
          rită de producător în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzaţie neplăcu-
          tă, contactaţi medicul dumneavoastră sau tehnicianul ortoped. Nu purtaţi orteza pe răni deschise şi folosiţi-o numai în urma unui consult medical.
          .‫יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן כמשמעותה בחוק מוצרים רופואיים‬
          ‫אם יופיעו כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופה או עם טכנאי האורטופדיה. אין להרכיב את המכשיר‬
          medi. I feel better.
          ‫مالحظات هامة‬
          .‫المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
          ‫הערות חשובות‬
          .‫האורתוטי מעל פצעים פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית‬
          Table des Matières
          loading

          Sommaire des Matières pour medi PTS

          • Page 1 гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно www.medibelgium.be Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации...
          • Page 6: Contre-Indications

            à ce que le bord supérieur de la pelote Utilisation prévue coïncide avec la marque dans l‘orthèse. medi PTS est une orthèse La languette divisée en deux pièces de d‘immobilisation du genou. Ce produit l‘extrémité inférieure de la pelote doit doit être utilisé...
          • Page 7: Responsabilité

            Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi. Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement.

          Table des Matières