Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

lIne
FIX
15 - 36 kg
Grupo • Group
Groupe • Grupo
Gruppo
2 / 3
Manual de uso
InstructIons for use
notIce d'InstructIon
Instruções de utIlIzação
Manuale d'IstruzIonI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 5DOT LINE FIX

  • Page 1 lIne 15 - 36 kg Grupo • Group Groupe • Grupo Gruppo — 2 / 3 Manual de uso InstructIons for use notIce d’InstructIon Instruções de utIlIzação Manuale d’IstruzIonI...
  • Page 2 Español — InstruccIones de uso - sistema de retención infantil Grupo 2/3 de 15 a 36 kg (de 4 a 12 años aprox.) EnGlish — InstructIon Manual - chIld safety seat Group 2/3 from 15 to 36 kg (from 4 to 12 Years approx) Français —...
  • Page 3 • Instalação da cadeira Grupo 2/3 • Instalación de la silla Grupo 2/3 • Vista general • Overview • Aperçu général • Vista geral • Panoramica sul prodotto • Installing the child seat Group 2/3 • Installazione del seggiolino Gruppo 2/3 •...
  • Page 4: Vista General

    9. nunca deje al niño en un sistema de retención infantil sin IMportante supervisión adulta, ya sea dentro o fuera del vehículo. Lea cuidadosamente AnteS de 10. las piezas y los elementos de plástico del sistema de instalar la silla infantil en el vehículo. retención deben montarse e instalarse de modo que, con el uso diario, no puedan quedar atrapados por los asientos movibles o las puertas de los vehículos.
  • Page 5: Limpieza Y Mantenimiento

    Instalación del niño en la silla 3. ajustar la altura del reposacabezas 1. Coloque la silla sobre el asiento del vehículo. El ajuste correcto del reposacabezas garantiza la correcta 2. siente al niño sobre la silla y seguidamente coloque el cinturón instalación del niño en la silla.
  • Page 6: Important

    6. garantÍa IMportant babyauto garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación Please read carefully before installing durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la ley the child seat in the vehicle. 23/2003, de 10 de julio, de garantías de venta de bienes de consumo. 1.
  • Page 7: Adjusting The Height Of The Headrest

    3. adjustIng the heIght of the headrest 9. a child must never be left unattended in their child restraint, in or out of the vehicle. the correct adjustment of the headrest ensures that the child is 10. the user shall be advised that the right items and plastic parts properly fastened into the car seat.
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    fastening the child into the seat 6. guarantee 1. place the child seat on the car seat. In accordance with law 23/2003 of 10 july on the sale of consumer goods 2. sit the child on the seat and then fasten the car seatbelt, and associated guarantees, babyauto guarantees its products against inserting it into the buckle until you hear a click.
  • Page 9: Vue Générale

    10. l’utilisateur doit être averti que les articles et pièces en IMportant plastique appropriés de la retenue de l’enfant doivent être Lisez attentivement avant d'installer situés de façon à ce qu’ils ne soient pas susceptibles, lors de le siège enfant dans le véhicule. l’utilisation quotidienne du véhicule, d’être coincés par un siège amovible ou dans une porte du véhicule 11.
  • Page 10: Nettoyage Et Entretien

    Installation de l’enfant dans le siège 3. régler la hauteur de l’appuI-tête 1. placez le siège enfant sur le siège du véhicule. le réglage correct de l’appui-tête assure l’installation adéquate de 2. asseyez l’enfant sur le siège, puis placez la ceinture de sécurité l’enfant dans le siège.
  • Page 11: Garantie

    6. garantIe IMportante Leia cuidadosamente antes de babyauto garantit ses produits contre tout défaut de fabrication instalar a cadeira infantil no veículo. pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, selon la loi 23/2003 du 10 juillet sur les garanties de vente de biens de consommation.
  • Page 12: Vista Geral

    3. ajustar a altura dos apoIos da cabeça 9. uma criança nunca deve ser deixada sem vigilância no seu sistema de retenção para crianças, dentro ou fora do veículo. a regulação correta dos apoios de cabeça garante a correta 10. o utilizador deverá estar informado que os itens e as partes instalação da criança na cadeira.
  • Page 13: Limpeza E Manutenção

    Instalação da criança na cadeira. 6. garantIa 1. Coloque a cadeira sobre o assento do veículo. a babyauto garante os seus produtos contra qualquer defeito de fabrico 2. sente a criança na cadeira e a seguir coloque o cinto de durante um período de 2 anos a partir da data de compra, de acordo com a segurança do veículo ligando-o à...
  • Page 14: Panoramica Sul Prodotto

    9. non lasciare mai il bambino da solo nel dispositivo di ritenuta, IMportante dentro o fuori dal veicolo. Leggere attentamente prima di installare 10. l’utente deve essere a conoscenza che gli elementi e le parti il seggiolino per bambini nel veicolo. di plastica adeguati vanno collocati e installati in modo da non rischiare, durante l’uso diario dell’autovettura, di rimanere incastrati in un sedile scorrevole o in una porta del veicolo.
  • Page 15: Pulizia E Manutenzione

    sistemazione del bambino sul seggiolino 3. regolare l’altezza del poggIatesta 1. Collocare il seggiolino sul sedile del veicolo. la corretta regolazione del poggiatesta garantisce la corretta 2. Far sedere il bambino sul seggiolino e quindi collocare la cintura collocazione del bambino sul seggiolino. di sicurezza del veicolo collegandola alla fibbia fino a che non faccia “Clic”.
  • Page 16 6. garanzIa babyauto garantisce i propri prodotti contro qualsiasi difetto di fabbrica per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto secondo la legge spagnola 23/2003, del 10 luglio, in materia di garanzie di vendita di beni di consumo. 1.
  • Page 17 Parque empresarial Zuatzu edificio Donosti, 2 planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004...

Table des Matières