Télécharger Imprimer la page

Jamara Germany Venezia Mode D'emploi page 4

Publicité

1
DE - Starten:
1.
Boot ins Wasser setzen.
2.
Den Sender einschalten.
GB - Takeoff:
1.
Put the boat into the water.
2.
Switch the transmitter on.
DE - Steuerung
1. Drücken Sie beide Steuerknüppel nach vorn. Das Boot fährt
nach vorn.
2. Drücken Sie den rechten Steuerknüppel nach vorn. Das
Boot fährt nach links.
3. Drücken Sie den linken Steuerknüppel nach vorn. Das Boot
fährt nach rechts.
Sollten Sie merken dass das Model langsamer wird oder trä-
ge reagiert nehmen Sie es so schnell wie möglich aus dem
Wasser um den Verlust des Models zu verhindern.
GB - Control
1. Moving the two transmitter stick forwards the boat move
forwards.
2. Moving the right transmitter stick forward the boat will turn to
the left.
3. Moving the left transmitter stick forward the boat will turn to
the right.
If you notice that the model is responding slowly take it out
of the water as soon as possible to prevent the loss of the
model.
DE - Achtung!
Sollte Ihr Modell auf dem Wasser hüpfen oder zu einer Seite neigen, befindet sich ver-
mutlich Wasser im Rumpf. Holen Sie Ihr Modell aus dem Wasser und trocknen Sie es
sorgfältig, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
GB - Warning!
Should your boat model jump in the water, or turn to the side, it means that there is
perhaps some water in the body. Retrieve your boat to the land, drain it and let it dry
before you use it again.
FR - Attention!
Si votre modèle saute sur l'eau ou bascule d'un côté, il y a probablement de l'eau dans
la coque. Sortez votre modèle de l'eau et séchez-le soigneusement avant de le remettre
en service.
DE - Hinweise zur Pflege:
Metallische Teile und die Elektronik können nach dem Betrieb
schon nach sehr kurzer Zeit kor ro die ren (Rosten). Reinigen
und trocknen Sie Ihr Model sofort nach jedem Einsatz. Die
metallischen und beweglichen Teile an Ihrem Modell sollten
regelmäßig eingefettet werden, um Korrosion und
Schwergängigkeit vorzubeugen. Das Fett ist die Dichtung des
Bootes, dieses verhindert das Eindringen von Wasser in das
Modell.
Praxis - Tipp:
● Verwenden Sie Mehrzweckfett mit einer mittleren Viskosität.
● Fetten Sie das Modell sobald Sie feststellen dass zu wenig
Fett vorhanden ist (z.B. wenn Sie eine ungewöhnliche
Geräuschentwicklung feststellen oder wenn Wasser im
Bereich der Schiffsschraube eintritt).
● Wechseln Sie die Schiffsschraube, wenn sie beschädigt ist
sofort aus. Halten Sie die Schiffsschraube fest und lösen Sie
die Mutter. Ziehen Sie die Schiffsschraube ab, stecken
Sie die Ersatzschraube auf (achten sie auf die Laufrichtung).
Befestigen sie diese wieder mit der Mutter.
4
2
FR - Démarrage:
1.
Mettez le premier bateau à l'eau.
2.
Allumez l'émetteur .
IT - Decollo:
1.
Posizionare la barca in acqua.
2.
Accendere la trasmittente.
FR - Contrôle
1. Pressez les deux leviers de commande en avant. Le bateau
roule en avant.
2. Pressez le levier de commande de droite en avant. Le
bateau roule à gauche.
3. Pressez le levier de commande de gauche en avant. Le
bateau roule à droite.
Si vous remarquez que votre modèle ralenti ou réagit mol-
lement il est conseillé de revenir sans tarder à la rive afin
d'éviter de perdre celui-ci.
IT - Controllo
1. Premere i sticks in avanti, la barca si dirige in avanti.
2. Premere lo stick destra in avanti. La barca si dirige a sinistra.
3. Premere lo stick sinistra in avanti. La barca si dirige a destra.
Se si nota che il modello risponde lentamente o rallenta, to-
gliere il modello dal acqua per non rischiare la perdita dello
stesso.
GB -Service notes:
Metal parts and electronics may corrode in a short time after
use. Clean and dry your boat model after each use. Grease
all metal and moving parts regularly to prevent corrosion and
mechanical stiffness. The grease is the boat's seal, it prevents
water from getting into the model.
Practical tip:
● Use the all-around grease with a medium viscosity.
● Grease the model as soon as you notice that there is not
enough lubrication (for instance by hearing the squeaking
noise or when the water starts to get inside the boat by the
propeller mount).
● Remove the propeller, slide the new one on and tighten back
in place with the nut. Please make sure that you place the
new propeller in the same rotation direction as the damaged
one which was removed.
ES - Despegue:
1.
Ponga el barco en el agua.
2.
Encienda la emisora.
CZ - Spuštění lodi:
1.
Položte loď do vody.
2.
Zapněte dálkové ovládání.
.
ES - Control
1. Pulse las dos palancas delante. El barco se mueve hacia
adelante.
2. Pulse la palanca derecha delante. El barco se mueve hacia
la izquierda.
3. Pulse la palanca izquierda delante. El barco se mueve hacia
la derecha.
Si notas que el modelo responde lentamente, tienes que sa-
car por inmediato el modelo del agua para evitar que se va
a pérdir en el agua.
CZ - Ovládání
1. Posunutím obou páček na ovládání směrem dopředu se obě
vrtule roztočí různým směrem model pojede dopředu.
2. Posunutím pravé páčky stále dopředu zastaví levou vrtuli a
model zatočí doleva.
3. Posunutím levé páčky ovladače stále dopředu zastaví rotaci
pravé vrtule a model zatočí doprava.
Pokud začne loď reagovat pomaleji, co nejrychleji ji vyn-
dejte z vody. Mohou být vybité baterie a předejte tak ztrátě
modelu.
IT - Attenzione!
Se il vostro modello sta saltando sull'acqua o inclinandosi su un lato, probabilmente c'è
acqua nello scafo. Estrarre il modello dall'acqua e asciugarlo accuratamente prima di
rimetterlo in funzione.
ES - Atención!
Si su modelo salta al agua o se inclina hacia un lado, es probable que haya agua en
el fuselaje. Saque su modelo del agua y séquelo cuidadosamente antes de volver a
ponerlo en funcionamiento.
CZ - Varování!
Pokud se loď začne potápět nebo naklánět na jednu stranu, je možné že uvnitř je voda.
Loď vyndejte z vody a vysušte ji. Až poté je možné ji znovu použít.
FR - Instructions d'entretien :
Les pièces métalliques et l'électronique peuvent se corroder
(rouille) après très peu de temps après le fonctionnement.
Nettoyez et séchez votre modèle immédiatement après chaque
utilisation. Le métal et les pièces mobiles de votre modèle
doivent être graissés régulièrement pour éviter la corrosion et
la rigidité. La graisse est le joint d'étanchéité du bateau, ce qui
empêche la pénétration de l'eau dans le modèle.
Pratique - Conseil :
● Utilisez une graisse polyvalente de viscosité moyenne.
● Graissez le modèle après dès que vous constatez qu'il y a
trop peu de graisse est présent (par exemple, si vous
remarquez un bruit inhabituel ou si de l'eau pénètre dans la
zone de l'hélice).
● Changez l'hélice du bateau ci celle-ci devait être
endommagée. Pour cela maintenez l'hélice et enlevez
l'écrou. Enlevez l'hélice du bateau et replacez une nouvelle
(veillez à respecter le sens de mise en place). Fixez celle-ci
avec l'écrou.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

040390