Table des Matières

Publicité

Liens rapides

SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS® CELLEX®
Manuel de l'opérateur
1470056A_TB#20_FR-CA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour THERAKOS CELLEX

  • Page 1 SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS® CELLEX® Manuel de l’opérateur 1470056A_TB#20_FR-CA...
  • Page 2 Droits d’auteur © 2010 par Therakos, Inc. Tous droits réservés. Les informations et descriptions contenues dans ce manuel sont la propriété de Therakos. Toute information ou description contenue dans ce manuel ne peut être copiée ou reproduite sans une autorisation préalable écrite de Therakos.
  • Page 5: Apprendre À Utiliser La Valeur Affichée Du Capteur Optique Du Bol De La Centrifugeuse

    Ce bulletin est publié pour fournir des instructions supplémentaires sur la façon de résoudre les alarmes de la pompe à érythrocytes. Ce bulletin recommande plusieurs étapes en complément du Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS™ CELLEX™ et des informations affichées sur l’écran de l’appareil pendant l’alarme.
  • Page 6 Pendant la phase PAUSE en mode aiguille double ou en mode aiguille unique, l’interface se concentre à nouveau et passe en dessous du niveau du rayon laser rouge. À nouveau, la valeur affichée pour le capteur optique du bol de la centrifugeuse est donc largement supérieure à 160. ™Marque déposée par Therakos, Inc. Page...
  • Page 7 REMARQUE : Pendant les ALARMES DE LA POMPE À ÉRYTHROCYTES ou pendant le traitement de sang total avec un plasma anormal, les valeurs du capteur optique du bol peuvent être différentes du modèle décrit ci-dessus. ™Marque déposée par Therakos, Inc. Page...
  • Page 8: Résoudre Les Alarmes De La Pompe À Érythrocytes

    SEUIL DU CAPTEUR OPTIQUE DU BOL), mais que les érythrocytes ne se trouvent toujours pas au niveau du laser, diminuer à nouveau la nouvelle VALEUR SEUIL DU CAPTEUR OPTIQUE DU BOL de 10. Répéter si nécessaire. 7. Si l’alarme persiste, contacter Therakos pour obtenir de l’aide. ™Marque déposée par Therakos, Inc. Page...
  • Page 9 Figure 6b. L’interface apparaît au niveau du laser, pour le capteur optique du bol de la centrifugeuse mais la valeur affichée pour le capteur optique du a chuté en-dessous de 140. bol de la centrifugeuse a chuté au-dessous de 140. ™Marque déposée par Therakos, Inc. Page...
  • Page 10 Tableau 1. Alarme de la pompe à érythrocytes – Interface trop haute : action basée sur la valeur du VOLUME DE SANG TOTAL TRAITÉ ™Marque déposée par Therakos, Inc. Page...
  • Page 11: Gestion Des Alarmes De Pression Du Système Octobre 2010

    Ce bulletin est publié en complément des instructions figurant actuellement dans le Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS™ CELLEX™ et affichées sur l’appareil pendant l’alarme. Désormais, les instructions diffèrent selon le moment de l’apparition de l’alarme au cours du traitement. Ces instructions sont des suggestions, afin d’aider l’opérateur à...
  • Page 12: Gestion D'une Alarme De Pression Du Système

    à l’accès de modifier l’anticoagulant lors des démarrage et prochains traitements. Consulter d’arrêt au début le médecin pour connaître la dose du traitement. d’anticoagulant et/ou le ratio d’administration. ™Marque déposée par Therakos, Inc. Page 2 sur 4...
  • Page 13 à érythrocytes (n° 2) pour qu’elle ramène l’interface au niveau du laser avant de passer à la phase COUCHE LEUCOCYTAIRE. Envisager de modifier le ratio d’administration de l’anticoagulant à 8:1. ™Marque déposée par Therakos, Inc. Page 3 sur 4...
  • Page 14 à la phase PHOTOACTIVER et commencer la phase VIDANGE DU BOL. REMARQUE : pour les prochains traitements, envisager d’autres types de dispositifs d’accès afin d’assurer un débit optimal pendant la phase PRÉLEVER. ™Marque déposée par Therakos, Inc. Page 4 sur 4...
  • Page 15: Installation Du Bol De Centrifugeuse Et Du Tube D'entraînement

    Juin 2010 Objectif Ce bulletin est publié pour compléter les instructions actuelles du guide de l'utilisateur du THERAKOS CELLEX Photopheresis System et indiquer la nouvelle procédure d'installation du bol de centrifugeuse et du tube d'entraînement contenus dans le kit de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX La procédure d'installation a été...
  • Page 16 7. Enfoncer le bol sur son support en maintenant fermement ce dernier et faire tourner le bol dans le sens horaire jusqu'à ce que les onglets soient enclenchés. ™Marque commerciale de Therakos, Inc. Page 2 sur 5...
  • Page 17 Vérifier que la pince de maintien du palier et le tube d'entraînement ne sont absolument pas endommagés. ™Marque commerciale de Therakos, Inc. Page 3 sur 5...
  • Page 18 Pousser doucement le palier dans l'encoche jusqu'à entendre un clic. d. Fermer le loquet de la pince de maintien du palier supérieur du tube d'entraînement pour bloquer le palier. ™Marque commerciale de Therakos, Inc. Page 4 sur 5...
  • Page 19 Les paliers inférieur et supérieur sont bien en place dans leurs pinces de maintien et les loquets sont bien fermés. Le bol de la centrifugeuse et son cadre pivotent librement dans le sens horaire. ™Marque commerciale de Therakos, Inc. Page 5 sur 5...
  • Page 21: Liquides Utilisés Pendant La Phase Amorcer

    Le contenu du présent bulletin technique s’applique uniquement aux instruments dotés de la version logicielle 3.0. Dès lors que la version logicielle 3.0 est installée sur un instrument, le Bulletin technique CLX n° 03 Guide des flux du THERAKOS™ CELLEX™ Photopheresis System pour les instruments fonctionnant avec la version logicielle 2.0 est obsolète.
  • Page 22 Mélange anticoagulant dilué / solution physiologique : un mélange des deux solutions ci-dessus. (D’après les diagrammes du tableau d’état du système CELLEX™ : environ 33 mL d’anticoagulant non dilué mélangé à 105 mL de solution physiologique ou bien anticoagulant non dilué à 24%.) Le paragraphe 8, CARACTÉRISTIQUES, du Manuel de l’opérateur du système CELLEX™...
  • Page 23 Tableau 1. Solutions du kit de procédure système CELLEX™ contenues à la fin de la phase AMORCER * Les volumes proviennent du diagramme d’état du système CELLEX™ du logiciel confidentiel et interne du système CELLEX™ disponible, et ont été confirmés par remplissage manuel à l’aide d’une seringue de chaque composant du kit de procédure.
  • Page 24 PRÉLEVER. d’anticoagulant de 10:1) Tableau 2. Volume minimum estimé du circuit du kit de procédure système CELLEX™ pendant la phase PRÉLEVER * Ces valeurs représentent uniquement le volume estimé du circuit. Se reporter au paragraphe 10 du Manuel de l’opérateur du système CELLEX™...
  • Page 25 3.0 Juin 2011 Figure 2. Volume minimum estimé du circuit du kit de procédure de photophérèse système CELLEX™ pendant la phase PRÉLEVER (surligné en rouge) ™Marque déposée par Therakos, Inc. Page 5 sur 8...
  • Page 26: Calcul De L'administration D'anticoagulant Au Cours D'un Traitement Standard

    3 à 4 mL avec KVO pendant la phase PHOTOACTIVER 60 mL pour rincer Les volumes cités sont tirés du diagramme d’état du système CELLEX™ et du passage en revue des données de la Smart Card. Calcul de l’administration d’anticoagulant au cours d’un traitement standard Ces formules permettent d’estimer la quantité...
  • Page 27: Calcul De L'administration D'anticoagulant Lors D'une Procédure D'amorçage Du Sang

    Ces formules permettent d’estimer la quantité d’anticoagulant (AC) administrée à un patient à la fin d’un traitement qui suit le protocole d’amorçage du sang au paragraphe 10 du Manuel de l’opérateur du système CELLEX™. Étape 1 : Calculer la concentration d’anticoagulant dilué.
  • Page 28: Équilibre Hydrique À La Fin Du Traitement

    Bulletin technique CLX n° 08 Guide des flux Système CELLEX™ pour les instruments fonctionnant avec la version logicielle 3.0 Juin 2011 Étape 6 : Calculer l’anticoagulant total administré au patient pendant la phase AMORCER SANG. Formule : héparine administrée au patient pendant la phase PRÉLEVER + héparine dans le contre-rinçage de retour + héparine dans la couche leucocytaire du patient + héparine dans la...
  • Page 29: Avant De Commencer

    Les utilisateurs doivent toujours vérifier l’absence d’hémolyse tout au long du traitement et ne doivent pas réinjecter du sang au patient en cas de phénomène d’hémolyse. Therakos recommande les mesures suivantes pour réduire l’accumulation de chaleur dans la chambre de la centrifugeuse du système CELLEX™ : ...
  • Page 30: Pendant Le Traitement

    Bulletin technique CLX N° 9 Recommandations thermiques pour le système de photophérèse THERAKOS™ CELLEX™ Septembre 2011 Pendant le traitement PRÉLÈVEMENT / RETOUR Dans la mesure du possible, les débits de PRÉLÈVEMENT et/ou de RETOUR doivent être supérieurs à 15 mL/min.
  • Page 31 à tolérer un amorçage au liquide ou au sang. Résumé ® L'anticoagulant utilisé avec le système de photophérèse THERAKOS™ CELLEX consiste en une solution physiologique héparinée. La dose de départ d'unités d'héparine/500 mL de solution physiologique normale à 0,9 % peut nécessiter un ajustement en fonction du poids du patient.
  • Page 33: Nettoyage Du Circuit Du Capteur Optique Du Bol Du Système Cellex

    La configuration 2 ne dispose plus de cette fenêtre vitrée et intègre un anneau en plastique devant la lentille du capteur optique du bol. Nettoyage du circuit du capteur optique du bol du système CELLEX Configuration 1 Cette configuration comprend une fenêtre vitrée par-dessus la lentille du capteur optique du bol.
  • Page 34 REMARQUE : La lentille du capteur doit être inspectée chaque fois que l’intérieur de la chambre de la centrifugeuse est nettoyé. OTE: REMARQUE relative à la lentille du capteur : La lentille du capteur doit être tout(e) Page 2 sur 2 Marque de commerce de Therakos, Inc.
  • Page 35 15 % de son volume sanguin total. Reportez-vous à la SECTION 10 : GESTION DE L’ÉQUILIBRE HYDRIQUE pour de plus amples informations sur la sélection et le maintien des limites d’équilibre hydrique. ©Therakos Marque déposée de Therakos, Inc. Page 1 sur 1 Révisé 2013-01-10...
  • Page 37: Ne Pas Suspendre Les Lignes Patient Au Pied De Perfusion

    à un endroit où elles exercent des pressions sur la ligne de la poche de traitement ou de retour. ©Therakos Est une marque de commerce de Therakos, Inc. Page 1 sur 2 1 sur 2 sur 2 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 38 Lors de la prise d’une mesure corrective pour effacer une alarme Air détecté!, appuyer sur SILENCE pour couper le son de l’alarme, puis s’assurer que chaque ligne est complètement insérée dans le détecteur d’air, comme illustré ci-dessus. ©Therakos Est une marque de commerce de Therakos, Inc. Page 2 sur 2 2 sur 2 sur 2...
  • Page 39 AMORCER. Si la poche n’a pas été tarée par l’instrument, ne pas utiliser la trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX pour traiter un patient.
  • Page 40 Ne pas commencer le traitement du patient si les volumes réels de fl uide contenus dans les poches de retour et de traitement ne correspondent pas aux mesures affi chées sur l’interface opérateur! ©Therakos Est une marque de commerce de Therakos, Inc. Page 2 sur 3 Revisé le 2013-04-19...
  • Page 41 AMORCER. ✎ REMARQUE : Signaler tout échec d’amorce à Therakos. Indiquer le numéro de série de l’appareil, la version du logiciel ainsi que le numéro de lot et l’ID de la trousse. ©Therakos Est une marque de commerce de Therakos, Inc.
  • Page 43: Système De Photophérèse Therakos Mc Cellex

    ATTENTION : Déplacement du système CELLEX : Si vous le poussez par l’arrière, le système CELLEX risque de basculer vers l’avant en cas d’obstruction (seuil de porte, câble, écart au niveau du seuil de l’ascenseur) de 10 mm de hauteur ou plus. Utilisez la poignée arrière pour TIRER l’unité...
  • Page 44: Spécifications De L'appareil

    Cadre : 2400 tours par minute ±5 % Bol de la centrifugeuse : 4800 tours par minute ±5 % INDICE DE PROTECTION Classifi cation IPX0 CONTRE LA PÉNÉTRATION D’EAU ET D’AUTRES LIQUIDES ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 2 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 45 T1A, 250 V Ventilateurs du Fusible PCB système CELLEX T5A, 250 V Lampes Fusible PCB CELLEX T5A, 250 V Centrifugeuse Fusible PCB et pompe à air CELLEX ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 3 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 46 à une source CEI 61000-3-2 publique d’alimentation électrique à basse Fluctuations de tension/ Conforme tension destinée à l’usage domestique. Papillotement CEI 61000-3-3 ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 4 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 47 IEC 61000-4-8 un environnement commercial ou hospitalier. REMARQUE : UT est la tension du secteur (courant alternatif) avant l’application du niveau de test. ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 5 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 48: Niveau De Conformité

    CELLEX pour s’assurer de son fonctionnement normal. Si des performances anormales sont observées, il convient de prendre des mesures supplémentaires telles que la réorientation du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Pour la plage de fréquence 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à [V ] V/m.
  • Page 49 Mesure de prudence pour éviter le basculement et mise à jour des spécifi cations J55704FR-CA Distance de séparation recommandée entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le système de photophérèse THERAKOS CELLEX Le système de photophérèse THERAKOS CELLEX est conçu pour être utilisé...
  • Page 50 Bolus de solution physiologique 10 mL à 100 mL (réglable par paliers de 10 mL) Ratio d’A/C 8/1, 10/1, 12/1, 14/1, 16/1, 25/1, 30/1, 35/1, 50/1 ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 8 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 51 Volume de traitement 0 à 1000 mL Volume de couche leucocytaire 0 à 1000 mL Solution physiologique administrée 0 à 2000 mL Anticoagulant administré 0 à 2000 mL ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 9 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 52 Toutes les surfaces métalliques ont une fi nition anodisée transparente ou noire. Mobilité : Roulettes avant : 2 roulettes pivotantes verrouillables Roulettes arrière : 2 grandes roulettes non pivotantes, non verrouillables ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 10 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 53 5 mL manuellement Toutes les autres alarmes Continue Pompes en marche ou à l’arrêt ou avertissements mettent toutes les pompes à l’arrêt ou en mode KVO. ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 11 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 54 Supérieure à 12 cc Détection de fuite Gouttelette de 0,5 mL sur la bandelette de détection de la chambre de la centrifugeuse et du compartiment de photoactivation ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 12 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 55: Hématocrite (Hct)

    Les deux capteurs de température doivent être à moins de 3 °C (5,4 °F) l’un de l’autre Le système réagit à toutes les alarmes dans les 250 ms. ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 13 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 56 F à 135 ET DE STOCKAGE Humidité de stockage : 10 % à 95 % HR, sans condensation Plage de pression atmosphérique : 86 kPa à 106 kPa ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 14 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 57: Fonctionnement

    Supérieure à 350 mm/Hg après l’amorçage Fonctionnement Toutes fermées en cas de détection d’air ou de détection d’une erreur système ou si l’appareil est hors tension ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc Page 15 sur 15 Révisé le 2013-04-19...
  • Page 59: Administration D'anticoagulant Suspendue Pendant Une Pause De Stabilisation

    J55703FR-CA Finalité Ce bulletin est publié afin d’informer les opérateurs sur les trois situations pouvant se produire lors de l’utilisation de l’appareil de système de photophérèse THERAKOS CELLEX avec la version 4.1 installée du logiciel : Une pause de stabilisation de 30 à 180 secondes a lieu au cours de la phase PRÉLEVER, lorsque la vitesse de la centrifugeuse est réglée automatiquement ou par l’opérateur.
  • Page 60: Procédure De Récupération Proposée

    5. Appuyer sur DÉMARRER pour reprendre la phase RETOUR. La flèche d’augmentation RETOUR répond désormais et le débit peut être réglé normalement. 6. Au besoin, appuyer sur pour reprendre la phase PHOTOACTIVER. ©Therakos Marque déposée de Therakos, Inc. Page 2 sur 3 Révisé 2013-04-19...
  • Page 61 A/C de 10:1, le patient reçoit 150 mL d’anticoagulant. Un volume d’environ 75 mL de solution physiologique supplémentaire sera ajouté pendant les rinçages finaux du bol de la centrifugeuse et de la ligne de retour. ©Therakos Marque déposée de Therakos, Inc. Page 3 sur 3 Révisé 2013-04-19...
  • Page 63 • Ne remplacez jamais un dôme de pression de la trousse de procédure par un capot protecteur pour dôme de pression. Capot protecteur pour dôme de pression Dôme de pression de la trousse de procédure ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc. Page 1 sur 5 Révision : 2013-06-10...
  • Page 64: Procédure Révisée : Mise Sous Tension De L'appareil

    Une fois l’appareil mis sous tension, le système émet un bip et procède à une autovérification. L’écran de l’interface opérateur reste vide pendant environ 30 secondes, avant que le logo n’apparaisse. ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc. Page 2 sur 5 Révision : 2013-06-10...
  • Page 65: Procédure Révisée : Installation Des Trois Dômes De Pression

    Emplacement des capteurs de pression Installation correcte du Installation incorrecte du dôme de pression de la dôme de pression de la trousse de procédure trousse de procédure ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc. Page 3 sur 5 Révision : 2013-06-10...
  • Page 66 échecs de test de la phase AMORCER et allonger le temps de configuration. Assurez- vous que les trois dômes de pression de la trousse de procédure sont en place et sécurisés. ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc. Page 4 sur 5 Révision : 2013-06-10...
  • Page 67: Procédure Révisée : Traitement Terminé

    Installez immédiatement un capot protecteur pour dôme de pression sur le transducteur de pression. ATTENTION : Ne laissez jamais les transducteurs à découvert! ©Therakos Marque de commerce de Therakos, Inc. Page 5 sur 5 Révision : 2013-06-10...
  • Page 69: Clé Des Symboles

    Contenu fragile Pour usage unique seulement (ne pas réutiliser) Ne pas restériliser Stérilisé à l’aide d’oxyde d’éthylène Voie de liquide stérile stérilisée à l’aide d’oxyde d’éthylène ©Therakos ®Marque de commerce de Therakos, Inc. Page 1 de 3 Publié en 2014-09...
  • Page 70: Clé Des Symboles, Suite

    Ne pas pousser, en conformité avec la section 8 : Spécifications relatives à l’appareil - Transport Se reporter au Mode d’emploi « Marche » (alimentation) « Éteint » (alimentation) Batterie de neuf volts IEC 6F22/6LR61 ©Therakos ®Marque de commerce de Therakos, Inc. Page 2 de 3 Publié en 2014-09...
  • Page 71 Bulletin technique CLX n° 19 Clé des symboles mise à jour pour le système de photophérèse THERAKOS CELLEX ® ® 1470041A_FR-CA Clé des symboles, suite Sans plomb Conserver au sec ©Therakos ®Marque de commerce de Therakos, Inc. Page 3 de 3 Publié en 2014-09...
  • Page 77: Prévision Du Volume Sanguin Extracorporel Réel De La Trousse De Procédure

    Tableau VEC de référence rapide THERAKOS® CELLEX® Photopheresis System J40190FR-CA Rev. B J40190 Prévision du volume sanguin extracorporel réel de la trousse de procédure ATTENTION : Dans certains états cliniques, le taux d’hématocrite du patient peut changer d’un jour à l’autre. Utilisez un taux d’hématocrite mesuré dans les 48 heures précédant la photophérèse pour estimer le volume extracorporel de la trousse de procédure de...
  • Page 78 Tableau VEC de référence rapide THERAKOS® CELLEX® Photopheresis System J40190FR-CA Rev. B CORPULENCE HOMME FEMME Adulte athlétique 80 ml/kg 75 ml/kg Adulte normal 75 ml/kg 70 ml/kg Adulte mince 70 ml/kg 65 ml/kg Adulte obèse 65 ml/kg 60 ml/kg Adolescent 75–70 ml/kg...
  • Page 79 Guide de confi guration rapide THERAKOS CELLEX J40191FR-CA Photopheresis System ©Therakos 2009062 Marque déposée de Therakos, Inc. Page 1 sur 2 Révisé le 2012-11-28...
  • Page 80 Guide de confi guration rapide THERAKOS CELLEX J40191FR-CA Photopheresis System ©Therakos 2009062 Marque déposée de Therakos, Inc. Page 2 sur 2 Révisé le 2012-11-28...
  • Page 81 A-t-il été conseillé au patient de porter des lunettes de soleil et de la crème solaire pendant les 24 heures suivant un traitement ECP? OUI ____ NON ____ La carte à puce a-t-elle été renvoyée à Therakos, Inc. pour analyse? OUI ____ NON ____ Initiales : ______ Signature : ______________________ Initiales : _______ Signature : ________________________ ©Therakos 2012 TKS10363...
  • Page 82 Signature du médecin Date Avis de non-responsabilité : Ce document est à visée éducative et destiné à la formation des opérateurs de THERAKOS CELLEX Photopheresis System. Therakos ne saurait être tenu responsable de toute perte ou dommage liés à l’utilisation de ces renseignements.
  • Page 83: Avant De Commencer

    Une trousse de fi ltration de transfusion. c. Un robinet (3 voies). AMORCER : a. Installer et amorcer la trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX comme indiqué. b. Noter le volume d’anticoagulant et de solution physiologique à la fi n d’AMORCER.
  • Page 84 Guide de référence rapide sur l’amorçage du sang THERAKOS CELLEX J40193FR-CA Photopheresis System PARAMÈTRES DE CONFIGURATION : a. ÉQUILIBRE HYDRIQUE = -/+ 500 mL. b. Limite de pression négative minimale RETOUR = -100 mmHg. c. VALEUR SEUIL DE LA POCHE DE RETOUR = 100 mL.
  • Page 85 Guide de référence rapide sur l’amorçage du sang THERAKOS CELLEX J40193FR-CA Photopheresis System e. Fermer le clamp vers le concentré érythrocytaire. Connecter l’accès de prélèvement du patient au robinet 3 voies et tourner le robinet pour permettre la circulation entre le patient et l’instrument.
  • Page 86 Guide de référence rapide sur l’amorçage du sang THERAKOS CELLEX J40193FR-CA Photopheresis System d. Ouvrir la porte de la centrifugeuse. e. À la fi n de PHOTOACTIVER, appuyer sur ARRÊTER puis sur TERMINER LE TRAITEMENT pour lancer RÉINJECTION. RÉINJECTION a. Choisir le débit approprié pour RÉINJECTION.
  • Page 87 CELLEX Photopheresis System: Exemple de fiche de flux d’amorçage du sang (versions logicielles 3.0 et 4.x) ® Date : ___________________________ N° de série CELLEX : ____________ Nom : __________________________ ID patient : ________________ Compteur instrument : ______________ Diagnostic : ________________________________________________ Compteur lampe : __________________ Date prélèv.
  • Page 88 Date Avis de non-responsabilité : Le présent document a été conçu comme un outil dans le cadre de la formation des opérateurs sur les instruments Photopheresis System. Therakos décline toute responsabilité quant aux éventuels THERAKOS CELLEX pertes ou dommages qui pourraient être liés à l’utilisation ou à la mise en œuvre de ces informations.
  • Page 91: Table Des Matières

    Introduction..............3-1 Description des composants du Système de photophérèse THERAKOS CELLEX .
  • Page 92 Carte à puce ............3-34 SECTION 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX .
  • Page 93 Interrompre un traitement ........... . . 5-68 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 94 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Administration d’un bolus de solution physiologique ......5-69 PHOTOACTIVATION ANTICIPÉE .
  • Page 95 Alertes et messages contextuels..........6-56 SECTION 7 : MAINTENANCE DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX .
  • Page 96 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Gestion de l’équilibre hydrique ..........10-9 Mode aiguille double.
  • Page 97: List Of Figures

    Module de photoactivation ..........3-26 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 98 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Figure 32 : Bol de la centrifugeuse à flux continu ........3-27 Figure 32a : Bol de la centrifugeuse : Vide .
  • Page 99 RETOUR (mode aiguille unique)......... .5-29 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 100 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Figure 78 : COUCHE LEUCOCYTAIRE (mode aiguille unique) ......5-30 Figure 79 : VIDANGE DU BOL/RECIRCULATION (mode aiguille unique) .
  • Page 101 Morphologie normale et anormale des érythrocytes : ......11-1 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 102: Liste Des Tableaux

    Tableau 14 : Objectifs d’équilibre hydrique et débits en mode aiguille double ....10-9 Tableau 15 : Phases de traitement par photophérèse THERAKOS ......11-6...
  • Page 103: Section 1 : À Propos De Ce Manuel

    Après l’installation, chaque instrument sera examiné pour vérifier qu’il est parfaitement opérationnel et réglé pour la tension électrique appropriée et ses systèmes d’alarme seront testés avant l’utilisation. Therakos assume la responsabilité de la fiabilité et du rendement du Système de photophérèse THERAKOS CELLEX uniquement lorsque l’installation et l’entretien du système sont confiés à...
  • Page 104 Section1: À PROPOS DE CE MANUEL Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 105: Section 2 : Qu'est-Ce Que La Photophérèse

    Seuls des médecins compétents dans le diagnostic et le traitement du lymphome cutané à cellules T (LCCT) ou d’autres maladies réactives à la photophérèse devraient prescrire la photophérèse THERAKOS Seuls des professionnels de la santé formés à la photophérèse THERAKOS devraient administrer cette thérapie.
  • Page 106: Importantes Informations De Sécurité À Propos De La Procédure De Photophérèse Therakos

    Une fréquence de traitement supérieure aux recommandations peut provoquer une anémie. L’accès veineux comporte un faible risque d’infection et de douleur. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 107: Médicaments

    Le méthoxsalène est contre-indiqué chez les patients présentant une aphakie en raison du risque accru d’endommagement de la rétine à cause de l’absence de cristallin. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 108: Mises En Garde Et Précautions

    à une quantité prescrite de rayons UVA. Les érythrocytes et le plasma sont retournés au patient sans être traités. Une fois la photoactivation terminée, les cellules traitées sont réinjectées au patient. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 109: Administration Du Médicament Liquide

    Injectez la dose appropriée de méthoxsalène (20 microgrammes/mL) dans la poche de traitement seulement lorsque vous êtes PRÊT À PHOTOACTIVER. Figure 1 : PRÊT À PHOTOACTIVER Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 110 • Ne retirez pas la poche de traitement du crochet-pesons. Ce retrait pourrait provoquer des lectures inexactes de l’ÉQUILIBRE HYDRIQUE. Figure 3 : Administration incorrecte du médicament liquide Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 111: Médicament Oral

    La dose calculée d’énergie de rayonnements UVA ne sera pas administrée si la phase PHOTOACTIVER est interrompue pour quelque raison que ce soit avant que les MINUTES RESTANTES de photoactivation n’atteignent 00:00 minutes. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 112: Fréquence Du Traitement

    (20 microgrammes/mL), quinze réponses sur dix-sept ont été constatées au cours des six mois suivant le traitement. Deux patients ont réagi au traitement au bout de six mois. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 113: Fréquence De La Maintenance

    à l’écran CONFIGURATION pour régler la valeur de Seuil Volume A/C et mettre en place une nouvelle poche de solution physiologique héparinée. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 114: Fluides Concernés

    PRÉLÈVEMENT et un petit pour le RETOUR. Therakos recommande fortement de disposer de plusieurs types de dispositifs d’accès veineux. Choisissez le mieux adapté au patient subissant le traitement. Les dispositifs suivants sont adaptés à l’accès veineux durant une photophérèse THERAKOS...
  • Page 115: Cathéters Veineux Centraux

    2-11 Accès veineux Cathéters veineux centraux Tout cathéter devant être utilisé avec le Système de photophérèse THERAKOS CELLEX doit pouvoir résister à la pression négative des pompes de pression péristaltiques sans s’affaisser et doit permettre un débit d’au moins 15 mL/min. Les exigences générales sont les suivantes : •...
  • Page 116 2-12 Section 2 : QU’EST-CE QUE LA PHOTOPHÉRÈSE? Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 117: Section 3 : Description Du Système

    Seule la trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX (référence de commande CLXECP) doit être utilisée avec le Système de photophérèse THERAKOS CELLEX . Cette trousse de procédure est un système stérile et clos à usage unique. Il est préraccordé, sans latex et peut être configuré...
  • Page 118 à puce 6. Capot de la batterie de l’alarme 2. Chambre de la centrifugeuse indiquant une panne électrique 3. Tableau des pompes 7. Crochets-pesons 4. Compartiment de photoactivation 8. Poignées Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 119 1. Interface opérateur 5. Porte de la centrifugeuse - Déblocage manuel 2. Tableau des pompes 6. Poignée arrière 3. Roue avant 7. Pied de perfusion 4. Roue arrière Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 120 5. Crochets de suspension des poches de solution 2. Poignée arrière physiologique et d’anticoagulant (A/C) 3. Roue arrière 6. Poignée de la porte de la chambre de la 4. Roue avant centrifugeuse 7. Interrupteur M/A Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 121 1. Poignée arrière 4. Ergots de fixation du cordon d’alimentation 2. Plaque signalétique 5. Orifice de refroidissement arrière 3. Prise du cordon d’alimentation 6. Pied de perfusion Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 122: Description Des Composants Du Système De Photophérèse

    Le numéro d’état du traitement apparaît dans l’angle supérieur gauche de l’écran sous forme d’un filigrane fondu et peut être utile si une assistance technique est requise. Figure 9 : Interface opérateur Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 123: Description Des Composants Du Système De Photophérèse Therakos

    Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Figure 10 : Détail de l’interface opérateur 1. Écran LCD couleur/clavier tactile 2. Un port de données compatible IrDA et un port USB (réservé au service technique) 3. Port d’interface de carte à puce 4.
  • Page 124: Figure 12A

    Les pompes ( inactive, active) et les robinets d’orientation des fluides ( fermé, ouvert) sont également affichés et indiquent la direction ou le statut en temps réel. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 125: Figure 12B

    Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Graphique à barres d’hématocrite Tracé du % d’hématocrite Figure 12b : Détail de l’affichage de Figure 12c : Détail de l’affichage l’interface opérateur de l’interface opérateur Pendant la phase COUCHE LEUCOCYTAIRE, vous pouvez appuyer sur le graphique à barres d’hématocrite pour afficher le tracé...
  • Page 126: Figure 12E

    Figure 12f : Détail de l’affichage de l’interface opérateur • Le volume de traitement (affiché sous le module de photoactivation) augmente. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 127: Figure 13A

    3-11 Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex • Le bouton Informations système affiche le numéro de série de l’appareil, les heures d’utilisation ainsi que la version du logiciel. Figure 13a : Écran Texte 1 : Résumé du traitement •...
  • Page 128: Therakos Mc Cellex Mc Système De Gestion Hydrique

    Il oriente le routage des fluides vers le système d’organisation des tubulures de pompe et maintient un débit constant pendant toutes les phases du traitement de photophérèse THERAKOS Les limites de débit de prélèvement et de retour sont définies et commandées par l’opérateur. La pression dans les lignes de prélèvement et de retour est surveillée et dépend des paramètres de limite du débit...
  • Page 129: Système De Gestion Des Fluides Et Système D'organisation Des Tubulures Des Pompes

    3-13 Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Système de gestion des fluides et système d’organisation des tubulures des pompes Le sang total, la solution physiologique et l’anticoagulant sont tous orientés vers le système d’organisation des tubulures des pompes. Les performances d’accès sont évaluées en continu à l’aide de capteurs de pression et tout fluide retournant vers le patient est contrôlé...
  • Page 130: Capteur D'hématocrite

    (MINUTES RESTANTES) au cours de la phase PHOTOACTIVER. Figure 17 : Capteur automatique d’hématocrite Figure 18 : Couche leucocytaire quittant le bol de la centrifugeuse par le capteur automatique d’hématocrite Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 131: Détecteurs D'air

    3-15 Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Léger changement (↓) Changement ciblé (↓ ↓) Pas de changement Figure 19 : Changement de transmission de la lumière pendant la phase COUCHE LEUCOCYTAIRE Détecteurs d’air Les impulsions ultrasoniques numériques permettent de détecter les bulles d’air dans les lignes de prélèvement et de retour du patient ainsi que dans la ligne d’anticoagulant.
  • Page 132: Figure 21A

    1. Ligne de la poche de traitement 2. Ligne de la poche de retour 3. Ligne d’A/C du patient 4. Ligne de prélèvement du patient 5. Ligne de retour du patient Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 133: Placement Des Poches De Solution Physiologique Et D'anticoagulant

    3-17 Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Placement des poches de solution physiologique et d’anticoagulant Les poches de solution physiologique et d’anticoagulant sont accrochées aux deux crochets prévus à cet effet sous le panneau sur le côté droit de l’instrument (lorsque vous lui faites face) et doivent être raccordées au port de perforateur approprié...
  • Page 134: Ensemble De Centrifugeuse

    3-18 Section 3 : DESCRIPTION DU SYSTÈME Ensemble de centrifugeuse L’ensemble de centrifugeuse du Système de photophérèse THERAKOS CELLEX se trouve au niveau des yeux pour faciliter la surveillance. Le moteur de la centrifugeuse est monté au-dessus de l’ensemble de la centrifugeuse. Le châssis et le tube d’entraînement du bol de la centrifugeuse tournent à...
  • Page 135: Capteur Optique Du Bol

    3-19 Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Capteur optique du bol L’ensemble de la centrifugeuse est équipé d’un capteur optique du bol qui identifie automatiquement la couche d’érythrocytes. Il est utilisé par l’ordinateur du système pour établir la vitesse de la pompe à...
  • Page 136: Détecteur De Fuite De La Centrifugeuse

    Figure 26 : Porte de la chambre de Figure 27 : Porte de la chambre la centrifugeuse : accès par de la centrifugeuse : FERMÉE déblocage manuel Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 137: Compartiment De Photoactivation/Therakos

    Les lampes possèdent une durée de vie programmée de 150 heures de photoactivation. La durée de vie des lampes est surveillée de manière électronique par le Système de photophérèse THERAKOS CELLEX Pendant le traitement, le système administre le niveau d’énergie total des rayonnements UVA durant toute la période d’exposition.
  • Page 138 N’essayez jamais de modifier en aucune façon le Système de photophérèse THERAKOS CELLEX ou le module d’éclairage THERAKOS CELLEX Pour plus d’informations à propos du remplacement du module d’éclairage THERAKOS CELLEX , voir Remplacement du THERAKOS CELLEX module d’éclairage en page 7-8.
  • Page 139: Trousse De Procédure De Photophérèse Therakos Mc Cellex Mc

    3-23 Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX La trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX est un système à usage unique, consommable, fermé avec des circuits fluidiques stériles. Tous les composants sont préraccordés pour faciliter l’installation.
  • Page 140 Tout matériel défectueux ne doit pas être utilisé dans le traitement d’un patient et la trousse de procédure défectueuse doit être retournée à Therakos. Pour plus d’informations à propos du retour de la trousse de procédure, veuillez contacter Therakos à...
  • Page 141: Composants De La Trousse De Procédure De Photophérèse Therakos Composants

    3-25 Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Composants de la trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX Composants Figure 30 : THERAKOS CELLEX Composants de la trousse de procédure de photophérèse 1. Module de photoactivation 6. Dômes de pression 2.
  • Page 142: Module De Photoactivation

    Ne nettoyez pas le module de photoactivation. Les agents de nettoyage peuvent laisser un film influant sur la transmission de l’énergie des rayonnements UVA et le processus de photoactivation. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 143: Figure 32 : Bol De La Centrifugeuse À Flux Continu

    3-27 Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Bol de la centrifugeuse Le Système de photophérèse THERAKOS CELLEX intègre un bol de centrifugeuse personnalisé à flux continu, conçu pour séparer les composants du sang total anticoagulé lorsque le sang pénètre dans le bol de la centrifugeuse qui tourne.
  • Page 144: Figure 33 : Graphique De Gravité Spécifique

    3-28 Section 3 : DESCRIPTION DU SYSTÈME Lymphocytes Érythrocytes Figure 33 : Graphique de gravité spécifique Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 145: Système D'organisation Des Tubulures Des Pompes

    3-29 Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Système d’organisation des tubulures des pompes Le système d’organisation des tubulures des pompes intègre les segments de tubulure des fluides et les collecteurs d’orientation pour simplifier le chargement des segments de tubulure de la pompe et fournit un arrêt arrière pour les robinets d’orientation des fluides.
  • Page 146: Poche De Traitement/Poche De Retour

    Érythrocytes/plasma dans la poche de retour (à droite) Figure 38a : Poche de Figure 38b : Poche traitement : port sans aiguille, de retour : port port du perforateur du perforateur Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 147: Cuvette D'hématocrite

    3-31 Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Cuvette d’hématocrite La cuvette d’hématocrite fournit une fenêtre jetable par laquelle le capteur d’hématocrite mesure le taux d’hématocrite de la fraction sanguine enrichie en leucocytes lorsqu’elle quitte le bol de la centrifugeuse et pénètre dans la poche de traitement.
  • Page 148: Lignes De La Tubulure

    (BLEUE) et un clamp (BLEU). Figure 40 : Lignes de prélèvement et de retour du patient 1. Ligne de prélèvement 2. Ligne de retour Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 149: Ligne D'anticoagulant Du Patient

    3-33 Description des composants du système de photophérèse Therakos Cellex Ligne d’anticoagulant du patient La pompe d’anticoagulant administre la solution d’anticoagulant dans la ligne de prélèvement du patient grâce à la ligne d’anticoagulant pendant le traitement, à un ratio par défaut de 10 gouttes de sang pour 1 goutte d’anticoagulant, soit 10/1.
  • Page 150: Carte À Puce

    Vous pouvez être invité à retourner la carte à puce après un traitement si vous avez besoin d’un service ou d’une assistance technique. Figure 42 : Carte à puce Avant/Arrière * Les représentations sont fournies uniquement à titre d’illustration. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 151: Section 4 : Chargement De La Trousse De Procédure Therakos

    Une fois l’appareil mis en MARCHE, le système émet un bip et procède à une auto-vérification. L’écran de l’interface opérateur reste vide pendant environ 30 secondes avant que le logo n’apparaisse. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 152: Ouverture De La Porte Du Compartiment De Photoactivation

    Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX Ouverture de la porte du compartiment de photoactivation Placez votre doigt dans l’encoche en haut de la porte et tirez doucement. La porte est maintenue fermée par un aimant.
  • Page 153: Préparation Du Tableau De Commande Des Pompes

    Installation de la trousse de procédure de photophérèse Therakos Cellex Préparation du tableau de commande des pompes Tournez toutes les poignées des pompes de sorte que les extrémités les plus étroites se trouvent face au centre du tableau de commande des pompes.
  • Page 154: Retrait Du Module De Photoactivation

    Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX 3. Enlevez la protection en Tyvek Figure 48a : THERAKOS CELLEX Trousse Figure 48b : Retirez le couvercle en Tyvek de procédure de photophérèse sur l’appareil Retrait du module de photoactivation 1.
  • Page 155: Installation Du Module De Photoactivation

    Installation de la trousse de procédure de photophérèse Therakos Cellex Installation du module de photoactivation Insérez le module de photoactivation dans le compartiment de photoactivation, les lignes étant placées sur le dessus. 2. Fermez la porte du compartiment de photoactivation.
  • Page 156: Retrait Des Composants Restants De La Trousse De Procédure

    Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX Retrait des composants restants de la trousse de procédure 1. Libérez le bol de la centrifugeuse du plateau d’emballage. 2. Placez le bol de la centrifugeuse dans le côté gauche de la chambre de la centrifugeuse.
  • Page 157: Suspension Des Poches De Traitement Et De Retour

    Installation de la trousse de procédure de photophérèse Therakos Cellex Suspension des poches de traitement et de retour 1. La poche de retour est accrochée sur le crochet-pesons avant droit, sous le tableau de commande des pompes et elle porte la lettre R.
  • Page 158: Installation Du Système D'organisation Des Tubulures Des Pompes

    Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX Installation du système d’organisation des tubulures des pompes 1. Écartez les lignes enroulées. 2. Tenez le système d’organisation des tubulures des pompes en l’inclinant afin que toutes les lignes soient libres, puis alignez les encoches du moule sur la bordure avant du système d’organisation des...
  • Page 159: Installation Du Bol De La Centrifugeuse

    Installation de la trousse de procédure de photophérèse Therakos Cellex Installation du bol de la centrifugeuse Avant de procéder, utilisez la figure 54a pour apprendre à reconnaître les pièces de l’ensemble de pince du tube d’entraînement. 1. Loquet du tube d’entraînement 2.
  • Page 160: Figure 54B : Saisir Le Tube D'entraînement Inférieur Renforcé

    4-10 Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX 1. Vérifiez que le cadre de la centrifugeuse est positionné avec les supports de palier sur la droite et que le support du bol est positionné avec la pince de maintien orientée vers l’avant.
  • Page 161: Figure 54D : Fermeture Du Loquet Du Tube D'entraînement

    4-11 Installation de la trousse de procédure de photophérèse Therakos Cellex 5. Le tube d’entraînement étant correctement placé, fermez le loquet du tube d’entraînement une fois celui-ci dans la bonne position. Un signal sonore indiquera l’activation de deux robinets d’orientation des fluides utilisés pour fixer les lignes de perforateur...
  • Page 162 4-12 Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX 9. Chargez le palier de tube d’entraînement inférieur. a. Glissez le tube d’entraînement dans la pince de maintien du palier inférieur. b. Placez le palier inférieur juste sous la pince inférieure.
  • Page 163 4-13 Installation de la trousse de procédure de photophérèse Therakos Cellex 11. Insérez avec précaution les lignes de la tubulure du bol de la centrifugeuse dans la fente de sortie des tubulures. 12. Insérez les lignes de tubulure du bol de la centrifugeuse dans les guides de tubulure en face de l’ensemble de pince du tube d’entraînement.
  • Page 164: Chargement Manuel De Chaque Segment De Tubulure De La Pompe

    4-14 Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX Chargement manuel de chaque segment de tubulure de la pompe 1. Tournez le bord effilé de chaque poignée de la pompe pour la placer face au système d’organisation des tubulures des pompes.
  • Page 165: Installation De La Carte À Puce

    4-15 Installation de la trousse de procédure de photophérèse Therakos Cellex Installation de la carte à puce 1. Retirez la carte à puce du système d’organisation des tubulures des pompes. 2. Orientez la surface dorée du connecteur de la carte à puce à l’écart de l’opérateur et insérez-la dans le logement de la carte à...
  • Page 166: Installation Des Trois Dômes De Pression

    4-16 Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX Installation des trois dômes de pression ATTENTION : • Tenez les dômes de pression uniquement par les pinces pour éviter d’endommager la membrane interne. • L’intégrité de la surveillance de pression sera compromise si les dômes de pression sont retirés après la phase AMORCER.
  • Page 167 4-17 Installation de la trousse de procédure de photophérèse Therakos Cellex 2. Pincez chaque pince de dôme de pression pour retirer les capots protecteurs. Écartez les capots. 3. Après avoir serré chaque pince de dôme de pression, installez le dôme de pression sur le transducteur et relâchez la pince.
  • Page 168: Installation Des Lignes Dans Les Détecteurs D'air

    4-18 Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX Installation des lignes dans les détecteurs d’air ✎ REMARQUE : Cinq lignes seront contrôlées pour détecter la présence d’air pendant le traitement. Au cours du traitement, de l’air sera présent à différents moments dans les lignes menant vers les poches de traitement et de retour.
  • Page 169: Installation De La Cuvette D'hématocrite

    4-19 Installation de la trousse de procédure de photophérèse Therakos Cellex Installation de la cuvette d’hématocrite 1. Évitez de laisser des empreintes digitales sur la fenêtre de la cuvette d’hématocrite. 2. Vérifiez que la cuvette d’hématocrite est bien installée dans le logement du capteur d’hématocrite.
  • Page 170: Préparation Et Suspension Des Solutions Physiologique Et D'anticoagulant

    4-20 Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX Préparation et suspension des solutions physiologique et d’anticoagulant ATTENTION : • Le positionnement correct des poches de solution physiologique et d’anticoagulant est essentiel. Un positionnement incorrect peut conduire à la formation d’un caillot dans la trousse de procédure, une perte de sang du patient et à...
  • Page 171: Préparation Des Lignes Du Patient

    4-21 Installation de la trousse de procédure de photophérèse Therakos Cellex Préparation des lignes du patient 1. Décollez les rubans d’emballage des lignes du patient. Vérifiez qu’elles ne sont pas tordues. 2. FERMEZ le clamp (ROUGE) de la ligne de prélèvement du patient.
  • Page 172 4-22 Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX 6. Suspendez les lignes du patient au pied de perfusion pendant la phase AMORCER. Figure 64d : Suspension des lignes au pied de perfusion Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 173: Inspection Finale Avant Amorcer

    4-23 Installation de la trousse de procédure de photophérèse Therakos Cellex Inspection finale avant AMORCER ATTENTION : • Vérifiez que la porte de la centrifugeuse est parfaitement close. Une alarme vous avertit si la porte n’est pas correctement fermée ou si le déblocage manuel de la porte de la chambre de la centrifugeuse est dans la position déverrouillée.
  • Page 174 4-24 Section 4 : CHARGEMENT DE LA TROUSSE DE PROCÉDURE THERAKOS CELLEX Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 175: Section 5 : Utilisation Du Système De Photophérèse Therakos

    CELLEX pour plus d’informations. Phases de traitement par photophérèse THERAKOS Le traitement à l’aide du système de photophérèse Système de photophérèse THERAKOS CELLEX se déroule en trois phases : PRÉLEVER, PHOTOACTIVER et RÉINJECTER. La phase PRÉLEVER comprend les étapes suivante : PRÉLÈVEMENT, COUCHE LEUCOCYTAIRE, DÉCANTAGE, VIDANGE DU BOL/RETOUR.
  • Page 176: Prélèvement/Retour (Mode Aiguille Unique)

    Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX PRÉLÈVEMENT/RETOUR (mode aiguille unique) La pompe de prélèvement (nº 1) extrait le sang total du patient vers le bol de la centrifugeuse au moyen la ligne de ligne de prélèvement/de retour et la pompe de retour (nº 3). Les leucocytes se concentrent dans le bol de la centrifugeuse en rotation.
  • Page 177: Retour/Prêt À Photoactiver

    RÉINJECTER terminée, le liquide restant dans la poche de retour est retourné avec une petite quantité de solution physiologique. On assure ainsi que le patient reçoit l’intégralité des cellules traitées. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 178: Avant De Commencer

    Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Avant de commencer ATTENTION : • Examinez tous les avertissements et mises en garde résumés à la Section 9 du présent manuel avant de traiter un patient. • Vous devez être présent afin de superviser le traitement à tout moment. Lors des phases PRÉLEVER, PHOTOACTIVER et RÉINJECTER, votre responsabilité...
  • Page 179 • Therakos vous recommande de ne pas changer le module d’éclairage lors d’un traitement. Reportez-vous à Remplacement du THERAKOS...
  • Page 180: Air Stérile

    Le redémarrage du système renvoie à l’affichage à l’écran PRÊT À AMORCER. • Vous pouvez mettre le système hors tension après AMORCER pour relocaliser l’appareil. Bien qu’il n’existe aucun délai de mise hors tension, Therakos recommande que le traitement en attente soit initié dans les quatre heures. •...
  • Page 181 élevé. Reportez-vous à la SECTION 10 : GESTION DE L’ÉQUILIBRE HYDRIQUE au moment de repurger le bol de la centrifugeuse avant de reprendre le traitement. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 182: Lancement De La Phase Amorcer

    Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Lancement de la phase AMORCER MISE EN GARDE : • La trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX doit être utilisée dans les quatre heures consécutives une fois la phase AMORCER terminée.
  • Page 183 AMORCER. Toute trousse de procédure endommagée doit être envoyée à Therakos. Contactez Therakos à l’un des numéros d’appel indiqués en dernière page du présent manuel. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 184: Amorcer Accès

    5-10 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX AMORCER ACCÈS Après l’amorçage initial, il reste un petit espace entre le clamp (ROUGE) de la ligne de prélèvement et le port de connexion du patient devant être amorcé. Afin de maintenir la stérilité de la trousse de procédure, ne retirez pas le bouchon à...
  • Page 185: Modification Des Réglages Configuration Par Défaut

    5-11 Modification des réglages configuration par défaut Modification des réglages CONFIGURATION par défaut Les réglages CONFIGURATION par défaut de Système de photophérèse THERAKOS CELLEX sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Certains patients peuvent nécessiter une modification des paramètres prédéfinis. Le médecin doit utiliser le jugement clinique lors de la modification de ces paramètres pour chaque patient.
  • Page 186: Accéder À L'écran Configuration

    5-12 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Accéder à l’écran CONFIGURATION Vous pouvez accéder à l’écran CONFIGURATION à tout moment lors du traitement pour modifier n’importe quel réglage. Les modifications peuvent être effectuées : • Avant les phases AMORCER ou AMORCER ACCÈS •...
  • Page 187: Modification Des Paramètres D'horloge

    2. Sélectionnez la langue de votre choix. Exemple : Une fois la langue sélectionnée, le texte à l’écran apparaît automatiquement dans la langue sélectionnée. Figure 69b : Réglage de la langue Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 188: Calcul Et Réglage Des Limites De L'équilibre Hydrique

    CELLEX indique en permanence le volume des mouvements hydriques depuis et vers le patient lors d’un traitement par photophérèse THERAKOS Par mouvements hydriques, on entend les flux de sang total, d’anticoagulant ou de solution physiologique. Un équilibre hydrique négatif indique que le patient est en train de connaître un déficit hydrique temporaire.
  • Page 189: Motifs De Modification Des Réglages Des Paramètres De Configuration Par Défaut

    Un débit de PRÉLÈVEMENT supérieur à 50 mL/min peut entraîner une baisse de l’efficacité du prélèvement des cellules. Reportez-vous à la SECTION 10 : GESTION DE L’ÉQUILIBRE HYDRIQUE pour plus d’information sur le réglage des débits. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 190: Réglage De L'alarme De Pression Prélever Et Retour

    5-16 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Réglage de l’alarme de pression PRÉLEVER et RETOUR L’alarme de pression PRÉLEVER est réglée par défaut sur -100 mmHg. Il peut toutefois être nécessaire d’ajuster la pression selon le type d’accès employé et l’état des veines du patient si l’on procède par accès veineux.
  • Page 191: Réglage De La Valeur Seuil De La Poche De Retour (Mode Aiguille Unique Uniquement)

    Un hématocrite bas peut nécessiter un traitement de sang total supplémentaire afin que l’interface plasma/érythrocytes atteigne le laser optique du bol avant le début de la phase COUCHE LEUCOCYTAIRE. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 192: Réglage Du Volume Cible Total De Sang Traité

    5-18 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Réglage du volume cible total de sang traité Lors d’un traitement par photophérèse THERAKOS standard, un volume de 1 500 mL de sang total est traité. Vous pouvez toutefois augmenter ce volume cible à 2 000 mL ou le réduire à 500 mL. L’instrument réinitialise automatiquement la valeur volume cible du cycle.
  • Page 193: Réglage De La Valeur Seuil Du Capteur Optique Du Bol

    à érythrocytes. Ajustements des valeurs seuils du capteur optique du bol saisis sur l’écran CONFIGURATION. a. Correcte b. Trop basse b. Trop haute Figure 70 : Position(s) de l’interface plasma/érythrocytes dans le bol Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 194: Configuration De La Therakos

    5-20 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Configuration de la THERAKOS CELLEX Trousse de procédure détermination du mode aiguille unique ou aiguille double ATTENTION : Les lignes de prélèvement et de retour doivent être configurées pour correspondre au mode d’accès sélectionné.
  • Page 195: Configuration Des Lignes De Prélèvement Et De Retour Pour Le Mode Aiguille Unique

    Figure 72c : Écran de confirmation : Aiguille unique 5. Suivez les directives de la partie Procédure de traitement en mode aiguille double en page 5-47 pour poursuivre. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 196: Configuration Des Lignes De Prélèvement Et De Retour Pour Le Mode Aiguille Double

    5-22 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Configuration des lignes de prélèvement et de retour pour le mode aiguille double 1. Après la phase AMORCER ACCÈS, fermez le clamp (BLEU) de la ligne de retour. 2. Retirez la ligne de retour (avec la bande BLEUE) du port d’injection sans aiguille de la ligne de prélèvement (avec la bande ROUGE) du patient et raccordez-la au site d’accès de retour sur le patient.
  • Page 197: Procédure De Traitement En Mode Aiguille Unique

    Le bouton DÉMARRER est toujours situé dans la partie inférieure gauche de l’écran opérateur. • Le système prélève et retourne automatiquement pendant toute la durée de chaque cycle, sans interruption. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 198: Purge Air

    5-24 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX PURGE AIR • Le sang total est pompé du patient au débit par défaut de 50 mL/min si l’accès le permet. • L’anticoagulant est ajouté selon le rapport d’administration prédéfini et au débit de la pompe de prélèvement.
  • Page 199 CONFIGURATION. Reportez-vous à Modification des réglages configuration par défaut en page 5-11 pour plus d’informations. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 200: Prélèvement

    5-26 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX PRÉLÈVEMENT En mode aiguille unique, les phases PRÉLÈVEMENT et RETOUR se succèdent automatiquement jusqu’à atteindre le volume cible de sang total traité. Vous devez contrôler l’état du patient pendant toute la durée du traitement.
  • Page 201 Pour plus d’informations, Reportez-vous à la Modification des réglages configuration par défaut en page 5-11. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 202: Retour

    5-28 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX RETOUR Dès que le volume dans la poche de retour atteint le seuil prédéfini, les pompes de prélèvement et d’anticoagulant s’arrêtent et la pompe de retour réinjecte les érythrocytes, le plasma et l’anticoagulant traité...
  • Page 203 Les phases PRÉLÈVEMENT et RETOUR précédant immédiatement la couche leucocytaire peuvent être raccourcies pour garantir que la phase couche leucocytaire commence lorsque le volume cible du cycle est atteint. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 204: Couche Leucocytaire

    5-30 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX COUCHE LEUCOCYTAIRE Le système passe automatiquement de la phase PRÉLEVER à la phase COUCHE LEUCOCYTAIRE dès que le volume cible du cycle est atteint. Le débit de prélèvement diminue. La pompe à érythrocytes s’arrête et les érythrocytes s’accumulent dans le bol de la centrifugeuse.
  • Page 205: Vidange Du Bol Et Recirculation

    évacuer de la ligne les cellules traitées résiduelles après la phase RÉINJECTER. • À la fin du traitement, le bol est complètement vide. Figure 79 : VIDANGE DU BOL/RECIRCULATION (mode aiguille unique) Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 206: Retour/Prêt À Photoactiver

    5-32 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX RETOUR/PRÊT À PHOTOACTIVER ✎ REMARQUE : Si vous avez déjà administré du 8-méthoxypsoralène oral, ignorez les étapes 1 et 2 et passez à l’étape 3. 1. L’instrument calcule et affiche la dose appropriée de méthoxsalène (20 microgrammes/mL) à l’aide de la formule suivante : VOLUME DE TRAITEMENT (mL) multiplié...
  • Page 207: Figure 81 : Retour/Prêt À Photoactiver (Mode Aiguille Unique)

    39 °C (102,2 °F). Lorsque l’icône de température apparaît, veuillez diminuer la température ambiante pour ne pas atteindre les conditions d’alarme de température pendant la phase PHOTOACTIVER. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 208: Photoactiver

    5-34 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX PHOTOACTIVER Une fois le méthoxsalène (20 microgrammes/mL) injecté dans la la poche de traitement, pour faire circuler la couche leucocytaire à travers le module de photoactivation pendant le temps de photoactivation calculé.
  • Page 209: Réinjecter

    (dans limite du débit de réinjection), appuyez sur les boutons fléchés pour augmenter ou diminuer le RETOUR sur l’écran principal. Figure 83 : RÉINJECTER (mode aiguille unique) Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 210: En Pause

    5-36 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX EN PAUSE ATTENTION : • La durée maximale d’une phase EN PAUSE est de 10 minutes. Un signal sonore retentit au bout de 8 minutes. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre, ou sélectionnez ARRÊTER avant la fin des 10 minutes de manière à...
  • Page 211: Passer Immédiatement À La Phase Couche Leucocytaire/Photoactiver/Réinjecter

    RÉINJECTER au patient. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre le traitement et suivez les directives en commençant par COUCHE LEUCOCYTAIRE en page 5-30 pour terminer le traitement. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 212: Prélever : Utilisation De Plusieurs Cycles

    5-38 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX PRÉLEVER : UTILISATION DE PLUSIEURS CYCLES ✎ REMARQUE : • Le Système de photophérèse THERAKOS CELLEX est conçu pour traiter 1 500 mL de sang total en un cycle de prélèvement. Dans certains cas, il peut être nécessaire de prélever la fraction enrichie en leucocytes en utilisant plus d’un cycle.
  • Page 213: Arrêté

    Le réamorçage du bol de la centrifugeuse avec le sang total provoquera un volume sanguin extracorporel plus élevé que prévu. Reportez-vous à la SECTION 10 : GESTION DE L’ÉQUILIBRE HYDRIQUE pour plus d’informations avant de reprendre le traitement. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 214 5-40 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX ✎ REMARQUE : L’appareil S’ARRÊTE automatiquement Utilisez pour : dans les cas suivants : • ARRÊTER la centrifugeuse • Alarme de l’accéléromètre immédiatement! • Alarme de fuite de sang faire une PAUSE de plus de •...
  • Page 215 Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 216: État De La Couche

    5-42 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX État de la couche La couche enrichie en Elle se mélange Perte partielle de la couche leucocytaire leucocytes occupe au plasma et aux enrichie en leucocytes l’intérieur du bol de érythrocytes, mais...
  • Page 217: Figure 85 : Traitement Terminé (Mode Aiguille Unique)

    N’APPUYEZ PAS SUR LIBÉRER TROUSSE TANT QUE TOUTES LES LIGNES DU PATIENT N’ONT PAS ÉTÉ CLAMPÉES; vous pourriez provoquer un reflux de sang dans la trousse. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 218: Figure 87 : Retrait Du Segment De Tubulure De Pompe

    5-44 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX 3. Déconnectez le patient. a. Traitez le site d’accès avec soin et selon les procédures en vigueur dans votre établissement. b. Si vous avez procédé par accès veineux ou via un port d’accès sous-cutané, posez un pansement hémostatique.
  • Page 219: Figure 88 : Retrait Du Système D'organisation Des Tubulures Des Pompes

    11. Retirez les autres composants de la trousse de procédure et les poches de fluide. 12. Mettez au rebut la trousse de procédure conformément aux procédures de risque biologique. 13. Fermez la porte de la chambre de la centrifugeuse. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 220 5-46 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX ✎ REMARQUE : • Enregistrez les données de traitement conformément aux normes de votre établissement. Les données seront effacées dès que vous mettrez l’appareil hors tension. • Vous devez mettre hors tension et remettre sous tension pour commencer un nouveau traitement.
  • Page 221: Procédure De Traitement En Mode Aiguille Double

    Le bouton DÉMARRER est toujours situé dans la partie inférieure gauche de l’écran opérateur. • Le système prélève et retourne automatiquement pendant toute la durée de chaque cycle, sans interruption. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 222: Purge Air

    5-48 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX PURGE AIR • Le sang total est pompé du patient au débit par défaut de 50 mL/min si l’accès le permet. • L’anticoagulant est ajouté selon le rapport d’administration prédéfini et au débit de la pompe de prélèvement.
  • Page 223: Figure 93 : Affichage Du Débit De Prélèvement Et De Retour De La Pression

    PRÉLÈVEMENT ET DE RETOUR CONFIGURATION. Reportez-vous à Modification de la pression des réglages configuration par défaut en page 5-11 pour plus d’informations. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 224: Prélèvement/Retour

    5-50 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX PRÉLÈVEMENT/RETOUR En mode aiguille double, les phases PRÉLÈVEMENT et RETOUR ont lieu simultanément dans un flux connu jusqu’à atteindre le volume cible de sang total traité. Vous devez contrôler l’état du patient pendant toute la durée du traitement.
  • Page 225: Couche Leucocytaire

    Le prélèvement de la COUCHE LEUCOCYTAIRE est terminé lorsque le capteur d’hématocrite détecte une quantité suffisante d’érythrocytes dans les effluents du bol de la centrifugeuse ou lorsque vous appuyez manuellement sur le bouton TERMINER LEUCO. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 226: Vidange Du Bol/Recirculation

    5-52 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX • Les lignes de sous-titre passeront de COUCHE LEUCOCYTAIRE à EN PAUSE, DÉCANTAGE, puis de nouveau à COUCHE LEUCOCYTAIRE. • Les circuits de prélèvement et retour sont tous deux actifs lors de la phase COUCHE LEUCOCYTAIRE tel qu’indiqué...
  • Page 227: Retour/Prêt À Photoactiver

    Ne piquez pas les ports sans aiguille avec une aiguille. Une détérioration de ces ports provoquerait des fuites. Figure 97b : Administration incorrecte de médicament liquide Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 228: Figure 98 : Retour/Prêt À Photoactiver (Mode Aiguille Double)

    5-54 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX 3. Appuyez sur DÉMARRER pour lancer la phase PHOTOACTIVER. • La ligne sous-titre alternera entre RETOUR et PRÊT À PHOTOACTIVER. • La phase RETOUR commencera automatiquement aussitôt le bol de la centrifugeuse vidé...
  • Page 229: Photoactiver

    Si PHOTOACTIVER ou RETOUR est interrompu pour une quelconque raison, appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase RETOUR et appuyez sur pour reprendre la phase PHOTOACTIVER. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 230: Réinjecter

    5-56 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX RÉINJECTER MISE EN GARDE : • Le système réinjecte automatiquement au patient les cellules traitées après la phase PHOTOACTIVER. Il est donc déconseillé de déconnecter le patient du système pendant toute la durée du traitement.
  • Page 231: En Pause

    4. Si plus de 10 minutes sont nécessaires, sélectionnez ARRÊTER. • Ne laissez pas le délai limite de 10 minutes de PAUSE s’écouler. • Délai de PAUSE dépassé! arrêtera automatiquement la centrifugeuse. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 232: Passer Immédiatement À La Phase Couche Leucocytaire/Photoactiver/Réinjecter

    5-58 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX PASSER IMMÉDIATEMENT À LA PHASE COUCHE LEUCOCYTAIRE/ PHOTOACTIVER/RÉINJECTER Parfois, un accès de mauvaise qualité ou d’autres problèmes peuvent empêcher de traiter les 1 500 mL de sang total. Pour passer immédiatement à la phase COUCHE LEUCOCYTAIRE, vous devez traiter un minimum de 500 mL.
  • Page 233: Prélever : Utilisation De Plusieurs Cycles

    1 000 mL 960 mL 1 000 mL 460 mL et 960 mL Tableau 6 : Changements de CONFIGURATION requis pour PRÉLEVER : UTILISATION DE PLUSIEURS CYCLES Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 234: Arrêté

    5-60 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX ATTENTION : Le volume extracorporel du patient augmentera de 100 mL à 280 mL pour chaque cycle supplémentaire prélevé. Reportez-vous au tableauTableau 12 : Volume sanguin extracorporel estimé en page 10-3. Confirmer le VEC d’un cycle. Avant d’effectuer la phase PRÉLEVER en utilisant plus d’un cycle, assurez-vous que le patient est en mesure de tolérer un...
  • Page 235 Aucun changement de VEC centrifugeuse nécessaire • Aucune perte de couche leucocytaire • VEC plus élevé (environ 50 mL) • Perte d’une partie de la couche leucocytaire Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 236 5-62 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Figure 101a PRÉLEVER : PRÉLEVER : PRÉLEVER : ARRÊT PRÉLÈVEMENT/ ARRÊT déclenché ARRÊT déclenché automatique RETOUR (mode par l’opérateur par l’opérateur aiguille double) contre l’ ARRÊT automatique en cas d’alarme (mode...
  • Page 237: État De La Couche Leucocytaire

    Reportez-vous à la Pas de changement Ajoutez environ 50 mL Tableau 12 : Volume (en fonction du sanguin extracorporel % d’hématocrite estimé en page 10-3 du patient) Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 238: Traitement Terminé

    1. Clampez la ligne d’accès, de prélèvement et de retour du patient. 2. Appuyez sur LIBÉRER TROUSSE pour ouvrir tous les robinets d’orientation des fluides et permettre le retrait de la trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX N’APPUYEZ PAS SUR « LIBÉRER TROUSSE » TANT QUE TOUTES LES LIGNES DU PATIENT N’ONT PAS ÉTÉ...
  • Page 239 5. Libérez les dômes de pression en pinçant les boutons tout en tirant vers le haut. 6. Retirez toutes les lignes des capteurs d’air. 7. Retirez la cuvette du capteur d’hématocrite. Figure 102a : Retrait du segment de tubulure de pompe Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 240: Figure 103 : Retrait Du Bol De La Centrifugeuse

    5-66 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX 8. Retirez le système d’organisation des tubulures des pompes en tirant vers l’arrière les pinces de déblocage et le système d’organisation vers le haut. Figure 102b : Retrait du système d’organisation des tubulures des pompes 9.
  • Page 241 Reportez-vous à la SECTION 7 : MAINTENANCE CELLEX DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS pour les directives complètes. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 242: Interrompre Un Traitement

    5-68 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Interrompre un traitement Pour interrompre momentanément un traitement puis le reprendre, appuyez sur PAUSE. La fonction EN PAUSE offre plusieurs possibilités : • un délai de 10 minutes maximum pour ajuster ou rincer le site d’accès du patient;...
  • Page 243: Administration D'un Bolus De Solution Physiologique

    Si l’administration du bolus de solution physiologique est interrompue par une alarme, effacez l’alarme et appuyez de nouveau sur DÉMARRER PHYSIO. Figure 105 : Administration d’un bolus de solution physiologique Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 244: Photoactivation Anticipée

    5-70 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX PHOTOACTIVATION ANTICIPÉE ATTENTION : N’appuyez pas sur pour la PHOTOACTIVATION ANTICIPÉE tant qu’au moins une phase COUCHE LEUCOCYTAIRE n’a pas été terminée. Un appui sur ARRÊTER puis sur arrête le prélèvement actuel et passe à la phase VIDANGE DU BOL/RECIRCULATION permettant une PHOTOACTIVATION ANTICIPÉE avant que des cycles supplémentaires...
  • Page 245: Terminer Traitem

    5. Reportez-vous à TRAITEMENT TERMINÉ en page 5-43 ou TRAITEMENT TERMINÉ en page 5-64 pour les directives permettant de terminer un traitement. Figure 107 : TERMINER TRAITEM. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 246: Abandonner Le Traitement

    5-72 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX ABANDONNER LE TRAITEMENT Si, pour quelque raison que ce soit, vous devez interrompre le traitement, arrêtez le prélèvement et procédez comme suit pour réinjecter immédiatement tout le sang au patient : 1.
  • Page 247: Retour Manuel Du Sang

    Clamps coulissants ou pinces hémostatiques Outil de déblocage de la porte s.o. de la chambre de la centrifugeuse Tableau 7 : Retour manuel du sang Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 248: Retour Manuel Du Sang (Appareil Sous Tension, Bouton Libérer Trousse Accessible)

    5-74 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX RETOUR MANUEL DU SANG (appareil sous tension, bouton LIBÉRER TROUSSE accessible) 1. Clampez toutes les lignes du patient. 2. Utilisez un clamp coulissant ou des pinces hémostatiques pour clamper les lignes d’anticoagulant et de solution physiologique.
  • Page 249: Figure 110 : Purgez Manuellement Le Bol De La Centrifugeuse

    Utilisez un clamp coulissant ou des pinces hémostatiques pour fermer les deux lignes de la poche de traitement. Figure 111 : Purgez manuellement la poche de retour Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 250 5-76 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX 10. Préparez la poche de traitement pour la réinjection au patient. Retirez la portion restante de la trousse de procédure de l’appareil. Raccordez l’hémofiltre pour la transfusion à la poche de traitement et amorcez le filtre.
  • Page 251: Retour Manuel Du Sang (Appareil Hors Tension Ou Bouton Libérer Trousse Inaccessible)

    2. Fermez avec un clamp les lignes d’anticoagulant et de solution physiologique. 3. Si possible, sauvegardez les données de traitement des écrans Texte 1 et Texte 2. Si les données ne sont pas lisibles, vous pouvez envoyer la carte à puces à Therakos qui récupérera les informations manquantes.
  • Page 252: Figure 113 : Accès Par Déblocage Manuel De La Porte De La Chambre De La Centrifugeuse

    5-78 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX 5. Si nécessaire, libérez manuellement la porte de la chambre de la centrifugeuse. a. Coupez l’alimentation. b. Insérez un tournevis plat dans le dispositif de déblocage manuel de la porte de la chambre de la centrifugeuse et faites pivoter le bouton d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 253: Figure 115 : Purge Manuelle Du Bol De La Centrifugeuse (Appareil Hors Tension Et/Ou Bouton Libérer Trousse Inaccessible)

    Une aération peut être nécessaire afin de purger correctement le bol de la centrifugeuse. Contactez l’assistance technique Therakos si vous avez besoin d’aide. c. Clampez les trois lignes sortant du bol de la centrifugeuse.
  • Page 254 5-80 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX 8. Retirez le système d’organisation des tubulures des pompes. a. Retirez tous les segments de tubulure de pompe et les dômes de pression. b. Tirez sur les languettes et soulevez-les afin de retirer le système d’organisation des tubulures des pompes.
  • Page 255 Vous devez mettre hors tension et remettre sous tension pour commencer un nouveau traitement. • Les données seront effacées dès que vous mettrez l’appareil hors tension. • Si l’appareil nécessite un entretien, contactez Therakos. Marque déposée par Therakos, Inc. Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 256 5-82 Section 5 : UTILISATION DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Rév. 4.0-1460452 Manuel de l'opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 257: Section 6 : Correction Des Alarmes

    Introduction SECTION 6 : CORRECTION DES ALARMES Introduction Lorsqu’une situation d’alarme survient, le Système de photophérèse THERAKOS CELLEX émet une alarme sonore et affiche un message à l’écran. La cause probable de l’alarme et l’action corrective recommandée s’affichent à l’écran de l’interface opérateur.
  • Page 258: Messages D'erreur Système

    2. Mettez l’appareil hors tension. 3. Remettez l’appareil sous tension. 4. Si l’alarme ne s’éteint pas, appelez Therakos à l’un des numéros de téléphone indiqués en dernière page de ce manuel. 5. Si l’alarme s’efface, terminez le traitement. Appelez Therakos à l’un des numéros de téléphone indiqués en dernière page du présent manuel pour rapporter le numéro de l’erreur.
  • Page 259: Correction Des Alarmes - Vue D'ensemble De La Procédure

    ✎ REMARQUE : Assurez-vous de noter le numéro de l’erreur avant d’appuyer sur RÉINITIALISER. Un appui sur le bouton RÉINITIALISER effacera le message d’alarme de l’écran. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 260: Messages D'alarme

    Alarme 45 : Alarme de la pompe à érythrocytes (globules rouges)! ......6-49 Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 261 Alertes et messages contextuels ..........6-56 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 262: Alarme 1 : Air Détecté

    2. Retirez l’air des lignes de prélèvement, de retour ou d’anticoagulant du patient. 3. Vérifiez les connexions pour localiser une éventuelle entrée d’air. 4. Appuyez sur RÉINITIALISER. 5. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 6. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. ✎ REMARQUE : •...
  • Page 263: Alarme 2 : Température

    4. Reportez-vous à la section 5 du manuel de l’opérateur pour les directives d’interruption du traitement. 5. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 6. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. ✎ REMARQUE : Si l’alarme ne s’efface pas et que vous ne pouvez pas appuyer sur TERMINER TRAITEM., ABANDON.
  • Page 264: Alarme 3 : Panne Du Module D'éclairage

    4. Rebranchez le câble d’alimentation. Remettez l’appareil sous tension. 5. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 6. Si l’alarme ne s’arrête pas, installez un nouveau module d’éclairage. Ensuite, contactez Therakos pour obtenir une assistance supplémentaire. MISE EN GARDE : •...
  • Page 265: Alarme 4 : Porte De La Chambre De La Centrifugeuse

    2. Fermez la porte de la chambre de la centrifugeuse ou confirmez que sa position est correcte. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 266: Alarme 5 : Durée De Vie De La Lampe Expirée

    2. Remplacez le module d’éclairage de photoactivation. Reportez-vous à la section 7 du manuel de l’opérateur pour la procédure de retrait/remplacement du module d’éclairage. 3. Rebranchez le câble d’alimentation. Remettez l’appareil sous tension. 4. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. MISE EN GARDE : •...
  • Page 267: Alarme 6 : Panne De Carte À Puce

    4. Appuyez sur RÉINITIALISER. 5. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 6. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 268: Alarme 7 : Fuite De Sang? (Chambre De La Centrifugeuse)

    THERAKOS CELLEX défectueux. Conservez la trousse de procédure défectueux. Contactez Therakos pour rapporter le problème. Un numéro d’autorisation de renvoi des produits sera émis. Utilisez ce numéro pour suivre le crédit de la trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX défectueux et...
  • Page 269: Alarme 8 : Fuite De Sang? (Compartiment De Photoactivation)

    THERAKOS CELLEX défectueux. Conservez la trousse de procédure défectueuse. Contactez Therakos pour rapporter le problème. Un numéro d’autorisation de renvoi des produits sera émis. Utilisez ce numéro pour suivre le crédit de la trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX défectueuse et identifier tout produit...
  • Page 270: Alarme 9 : Erreur Pompe À Sang

    3. Examinez le segment de tubulure de la pompe en termes de dommages. 4. Appuyez sur RÉINITIALISER. 5. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 6. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 271: Alarme 10 : Volume Leucocytaire En Excès

    REMARQUE : La limite de volume initiale est de 180 mL. Lorsque cette alarme est réinitialisée, la limite de l’alarme est augmentée de 25 mL jusqu’à un maximum de 280 mL par prélèvement. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. ✎...
  • Page 272: Alarme 11 : Panne De Robinet D'orientation Des Fluides

    2. Vérifiez que le système d’organisation des tubulures des pompes est correctement chargé. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 273: Alarme 12 : Trousse Utilisée

    2. Retirez la trousse de procédure et/ou la carte à puce usagées. 3. Installez une nouvelle trousse de procédure et/ou carte à puce. 4. Appuyez sur RÉINITIALISER. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. ✎ REMARQUE : •...
  • Page 274: Alarme 13 : Porte Du Compartiment De Photoactivation

    2. Fermez la porte du compartiment de photoactivation. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 275: Alarme 14 : Limite Du Seuil Volume A/C

    7. Appuyez sur RÉINITIALISER. 8. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 9. Contactez Therakos pour obtenir une assistance supplémentaire. ✎ REMARQUE : • Un volume supplémentaire d’environ 10 mL de solution d’anticoagulant sera administré...
  • Page 276: Alarme 15 : Limite Du Seuil Solution Physiologique

    à la photoactivation de la COUCHE LEUCOCYTAIRE. 5. Appuyez sur RÉINITIALISER. 6. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 7. Contactez Therakos pour obtenir une assistance supplémentaire. ✎ REMARQUE : • La limite d’administration de la solution physiologique par défaut est de 450 mL.
  • Page 277: Alarme 16 : Pression De Prélèvement

    4. Vérifiez que la ligne d’accès veineux du patient est compatible avec le débit sélectionné. 5. Sélectionnez un débit de prélèvement plus lent si nécessaire. 6. Appuyez sur RÉINITIALISER. 7. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 8. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. ✎ REMARQUE : •...
  • Page 278: Alarme 17 : Pression De Retour

    5. Sélectionnez un débit de RETOUR plus lent si nécessaire. 6. Appuyez sur RÉINITIALISER. 7. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 8. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. ✎ REMARQUE : Si l’alarme de pression de retour se produit pendant le PRÉLÈVEMENT (mode aiguille unique), veuillez accéder à...
  • Page 279: Alarme 18 : Pression Du Système

    2. Veuillez NE PAS retirer le dôme de pression du système. 3. Reportez-vous au bulletin technique CLX n 5 pour connaître l’action corrective 4. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. ✎ REMARQUE : Le bol de centrifugation doit être purgé à nouveau, entraînant le déplacement des leucocytes déjà...
  • Page 280: Alarme 19 : Limite De L'équilibre Hydrique

    4. Veuillez continuer la surveillance attentive du patient. 5. Si nécessaire, accédez à l’écran de configuration et ajustez les limites de l’équilibre hydrique. 6. Appuyez sur RÉINITIALISER. 7. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 8. Contactez Therakos pour obtenir une assistance supplémentaire. ✎ REMARQUE : •...
  • Page 281: Alarme 20 : Flux D'air Faible

    2. Éliminez toute obstruction qui pourrait gêner l’évacuation de l’air à l’arrière de l’appareil. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 282: Alarme 21 : Panne Du Test De Détection D'air

    1. Appuyez sur SILENCE pour couper le son de l’alarme. 2. Vérifiez que la nouvelle trousse est installée. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. ✎ REMARQUE : •...
  • Page 283: Alarme 22 : Échec Du Test De Pression De Prélèvement

    4. Rechargez tous les segments des tubulures des pompes. 5. Appuyez sur RÉINITIALISER. 6. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 7. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 284: Alarme 23 : Échec Du Test De La Pression De Retour

    4. Rechargez tous les segments des tubulures des pompes. 5. Appuyez sur RÉINITIALISER. 6. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 7. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 285: Alarme 24 : Échec Du Test De La Pression Du Système

    4. Rechargez tous les segments des tubulures des pompes. 5. Appuyez sur RÉINITIALISER. 6. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 7. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 286: Alarme 25 : Amorce 1

    8. Vérifiez que les lignes ne sont pas bouchées et ne comportent aucun nœud. 9. Appuyez sur RÉINITIALISER. 10. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 11. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 287: Alarme 26 : Amorce 2

    8. Vérifiez que les lignes ne sont pas bouchées et ne comportent aucun nœud. 9. Appuyez sur RÉINITIALISER. 10. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 11. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 288: Alarme 27 : Amorce 3

    8. Vérifiez que les lignes ne sont pas bouchées et ne comportent aucun nœud. 9. Appuyez sur RÉINITIALISER. 10. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 11. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 289: Alarme 28 : Amorce 4

    8. Vérifiez que les lignes ne sont pas bouchées et ne comportent aucun nœud. 9. Appuyez sur RÉINITIALISER. 10. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 11. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 290: Alarme 29 : Amorce 5

    7. Vérifiez que les lignes ne sont pas bouchées et ne comportent aucun nœud. 8. Appuyez sur RÉINITIALISER. 9. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 10. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 291: Alarme 30 : Amorce 6

    7. Vérifiez que les lignes ne sont pas bouchées et ne comportent aucun nœud. 8. Appuyez sur RÉINITIALISER. 9. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 10. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 292: Alarme 31 : Amorce 7

    10. Vérifiez que les lignes ne sont pas bouchées et ne comportent aucun nœud. 11. Appuyez sur RÉINITIALISER. 12. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 13. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 293: Alarme 32 : Amorce 8

    2. Réinstallez la ligne de prélèvement dans le détecteur d’air. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 294: Alarme 33 : Délai De Pause Dépassé

    2. Appuyez sur RÉINITIALISER. 3. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 4. Le système réamorcera le bol de la centrifugeuse, puis l’interface plasma/érythrocytes sera restaurée avant de reprendre le traitement. 5. Contactez Therakos pour obtenir une assistance supplémentaire. ✎ REMARQUE : •...
  • Page 295: Alarme 34 : Capteur D'air De La Poche De Retour

    2. Retirez et réinstallez la ligne de la poche de retour dans le détecteur d’air. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 296: Alarme 35 : Détecteur D'air De La Poche De Traitement

    2. Retirez et réinstallez la ligne de la poche de traitement dans le détecteur d’air. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour reprendre la phase AMORCER. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 297: Alarme 36 : La Poche De Retour N'est Pas Vide

    2. Retirez et réinstallez la ligne de la poche de retour dans le détecteur d’air. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 298: Alarme 37 : La Poche De Traitement N'est Pas Vide

    1. Appuyez sur SILENCE pour couper le son de l’alarme. 2. Retirez et réinstallez la ligne de la poche de traitement dans le détecteur d’air. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 299: Alarme 39 : La Poche De Traitement Est Vide

    2. Retirez et réinstallez la ligne de la poche de traitement dans le détecteur d’air. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. ✎ REMARQUE : Si un échantillon de plus de 5 mL est extrait de la poche de traitement, le volume...
  • Page 300: Alarme 40 : La Poche D'anticoagulant Est-Elle Vide

    3. Réinstallez la ligne d’anticoagulant dans le détecteur d’air. 4. Appuyez sur RÉINITIALISER. 5. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 6. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 301: Alarme 41 : La Poche De Solution Physiologique Est-Elle Vide

    3. Réinstallez la ligne de solution physiologique dans le détecteur d’air. 4. Appuyez sur RÉINITIALISER. 5. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 6. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 302: Alarme 42 : Amorce 9

    1. Appuyez sur SILENCE pour couper le son de l’alarme. 2. Réinstallez la poche de traitement. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 303: Alarme 43 : Amorce 10

    2. Réinstallez la poche de retour. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 304: Alarme 44 : Amorce 11

    AMORCER, alors ne tentez pas de réamorcer la trousse de procédure. Notez le numéro de lot ainsi que la date d’expiration de la trousse de procédure et contactez Therakos à l’un des numéros de téléphone indiqués sur la dernière page du présent manuel, pour signaler la trousse de procédure endommagé.
  • Page 305: Alarme 45 : Alarme De La Pompe À Érythrocytes (Globules Rouges)

    Appuyez sur DÉMARRER. e. Vérifiez la position de l’interface plasma/érythrocytes. Répétez si nécessaire les étapes a à e . Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Si l’interface est trop haute : a. Appuyez sur RÉINITIALISER.
  • Page 306 Appuyez sur ARRÊTER. d. Appuyez sur DÉMARRER. e. Diminuez le débit de prélèvement à 25 mL/min ou moins. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 307: Alarme 46 : Alarme De L'accéléromètre

    6. Fermezla porte de la chambre de la centrifugeuse. 7. Appuyez sur RÉINITIALISER. 8. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 9. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. ✎ REMARQUE : Le bol de centrifugation doit être purgé à nouveau, entraînant le déplacement des leucocytes déjà...
  • Page 308: Alarme 47 : Alarme Du Tube D'entraînement

    4. Fermez la porte de la chambre de la centrifugeuse. 5. Appuyez sur RÉINITIALISER. 6. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer le traitement. 7. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. ✎ REMARQUE : Voir la Section 4 : Chargement de la trousse de procédure de photophérèse...
  • Page 309: Alarme 48 : Air Détecté Dans La Poche De Traitement

    2. Réinstallez la ligne de la poche de traitement dans le détecteur d’air. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 310: Alarme 49 : Air Détecté Dans La Poche De Retour

    2. Réinstallez la ligne de la poche de retour dans le détecteur d’air. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 311: Alarme 50 : Amorce 12

    2. Réinstallez la ligne de la poche de retour dans le détecteur d’air. 3. Appuyez sur RÉINITIALISER. 4. Appuyez sur DÉMARRER pour continuer. 5. Si l’alarme ne s’arrête pas, contactez Therakos pour obtenir de l’aide. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 312: Alertes Et Messages Contextuels

    Informations! L’utilisateur a sélectionné la configuration à aiguille unique. Configuration du mode aiguille unique Informations! L’utilisateur a sélectionné la configuration à aiguille double. Configuration à aiguille double Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 313 39 °C (102,2 °F). Lorsque l’icône de température apparaît, veuillez diminuer la température ambiante pour ne pas atteindre les conditions d’alarme de température pendant la phase PHOTOACTIVER. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 314 à la recherche de fuites. Vérifiez l’installation du tube d’entraînement. Examinez l’ensemble de la trousse à la recherche de fuites. FERMER Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 315 Les opérations de maintenance générales décrites ci-dessous doivent être exécutées uniquement par du personnel parfaitement qualifié. Contactez Therakos une fois par an pour planifier une opération de maintenance préventive. Consultez la dernière page de ce manuel pour obtenir les numéros de téléphone.
  • Page 316: Section 7 : Maintenance Du Système De Photophérèse Therakos

    Section 7 : MAINTENANCE DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Calendrier de nettoyage et d’entretien recommandé Therakos vous recommande de tenir un calendrier d’entretien et de nettoyage pour votre Système de photophérèse THERAKOS CELLEX Après chaque Hebdo- Trimes- Tous les Méthode...
  • Page 317: Détecteurs D'air

    1. Au besoin ou une fois par trimestre, humidifiez une serviette non abrasive avec le vinaigre blanc et nettoyez doucement le détecteur de fuite de la centrifugeuse. 2. Séchez avant d’utiliser. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 318: Chambre De La Centrifugeuse

    Section 7 : MAINTENANCE DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Chambre de la centrifugeuse ATTENTION : Ne laissez pas de solution détergente entrer en contact avec la lentille optique du bol. Tous les jours, pour empêcher l’accumulation de graisse pouvant donner lieu à une fausse alarme : Fuite détectée (centrifugeuse), nettoyez la paroi interne de la chambre de la centrifugeuse.
  • Page 319: Capteur D'hématocrite

    éclaboussure de sang. Laissez sécher le désinfectant, puis relavez l’écran avec de l’eau claire pour éliminer tout résidu de produit. Séchez avec un chiffon non pelucheux. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 320: Nettoyage D'une Fuite De Liquide Dans La Chambre De La Centrifugeuse

    En cas de perte ou de détérioration du cordon d’alimentation, consultez la liste des références des pièces de rechange en dernière page du présent manuel et contactez le service technique Therakos pour signaler une cause possible de la détérioration observée.
  • Page 321: Mise Au Rebut De L'appareil Et De Ses Composants

    CELLEX ou ses composants doivent être mis au rebut, contactez le responsable de service Therakos pour obtenir des instructions. Référez-vous aux numéros de téléphone indiqués à la dernière page du présent manuel. Batterie de l’alarme indiquant une panne de courant La pile d’alarme de coupure de courant est sous surveillance constante dès lors que le système est sous...
  • Page 322: Remplacement Du Therakos Mc Cellex Mc Module D'éclairage

    Section 7 : MAINTENANCE DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX Remplacement du THERAKOS CELLEX module d’éclairage Le module d’éclairage est livré sous la forme d’un jeu de 18 lampes. Il est conçu pour une durée d’utilisation de 150 heures. Le Système de photophérèse THERAKOS...
  • Page 323: Remplacement Du Module D'éclairage Du Therakos

    4. Installez le nouveau module en alignant le rail du jeu de lampe avec la fente de l’appareil, puis poussez le jeu de lampes à fond dans l’instrument comme illustré. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 324 7-10 Section 7 : MAINTENANCE DU SYSTÈME DE PHOTOPHÉRÈSE THERAKOS CELLEX 5. Replacez le capot et revissez les trois vis de fixation. 6. Rebranchez le câble d’alimentation et remettez l’appareil sous tension. Figure 121 : Remplacement du module d’éclairage THERAKOS CELLEX Rév.
  • Page 325: Section 8 : Caractéristiques

    Châssis : 2 400 tours par minute ± 5 % Bol de la centrifugeuse : 4 800 tours par minute ± 5 % INDICE DE Classification IPX0 PROTECTION CONTRE L’EAU ET LES AUTRES LIQUIDES Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 326: Tableau 9 : Fusibles Du Système De Photophérèse Therakos Cellex

    CELLEX T5A, 250 V Lampes FUSIBLE PCB CELLEX T5A, 250 V Centrifugeuse FUSIBLE PCB et pompe à air CELLEX Tableau 9 : Fusibles du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 327: Conformité

    être utilisé dans tous CEI 61000-3-3 les bâtiments autres que résidentiels, et dans des bâtiments connectés à une source publique d’alimentation électrique à basse tension destinée à l’usage domestique. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 328: Immunité Électromagnétique

    (50/60 Hz) dans un environnement CEI 61000-4-8 commercial ou hospitalier. REMARQUE : UT est la tension du courant alternatif secteur avant l’application du niveau de test. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 329 à modulation d’amplitude, modulation de fréquence et télé ne peut pas être précisément estimée. Pour déterminer le type d’environnement électromagnétique généré par les émetteurs radioélectriques fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité du champ de l’emplacement où le Système de photophérèse THERAKOS CELLEX est utilisé...
  • Page 330 à prévenir les perturbations électromagnétiques en veillant à conserver la distance minimale recommandée (selon la puissance de sortie maximale de l’équipement de communication) entre les équipements de communications RF portables et mobiles (émetteurs) et le Système de photophérèse THERAKOS CELLEX comme recommandé...
  • Page 331 1 à 3 Bolus de solution physiologique 10 à 100 mL (réglable par incréments de 10 mL) Ratio A/C 8/1, 10/1, 12/1, 14/1, 16/1, 25/1, 50/1 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 332 0 à 1 000 mL Volume de couche leucocytaire 0 à 1 000 mL Solution physiologique 0 à 2 000 mL administrée Anticoagulant administré 0 à 2 000 mL Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 333 Toutes les surfaces métalliques ont une finition anodisée transparente ou noire. Mobilité : Roues avant : 2 roues pivotantes verrouillables Roues arrière : 2 grandes roues non pivotantes, non verrouillables Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 334: Pompes Tâche

    Toutes les autres alarmes ou Continu Pompes ON (Marche) avertissements mettent toutes ou OFF (Arrêt) les pompes à l’arrêt ou en mode KVO. Tableau 10 : Surveillance des erreurs de pompe Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 335 Capteur optique du bol Type Laser rouge (670 nm), Classe II Plage de détection 1 % < HCT < 90 % Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 336: Tableau 11 : Plages De Capteur De Pression

    ± 1 Verrouillage de sécurité Les deux capteurs de température doivent être à moins de C l’un de l’autre Le système réagit à toutes les alarmes dans les 250 millisecondes. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 337 Rétraction pneumatique Pression d’occlusion Supérieure à 350 mm/Hg après AMORCER Fonctionnement Toutes fermées en cas de détection d’une erreur air ou système ou appareil hors tension. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 338 8-14 Section 8 : CARACTÉRISTIQUES Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 339: Section 9 : Avertissements Et Mises En Garde

    Un accès veineux instable peut requérir un débit de PRÉLÈVEMENT inférieur à 50 mL/min. • Un débit de PRÉLÈVEMENT supérieur à 50 mL/min peut entraîner une baisse de l’efficacité du prélèvement des cellules. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 340 Cela entraînera une perte partielle de la couche leucocytaire et un volume extracorporel plus élevé. Voir la Section 10 : Gestion de l’équilibre hydrique, au moment de repurger le bol de la centrifugeuse avant de reprendre le traitement. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 341 Section 5 : Modification des réglages des paramètres de CONFIGURATION par défaut pour déterminer comment configurer les limites +/- de l’équilibre hydrique avant de commencer la phase de PRÉLÈVEMENT. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 342 Reportez-vous à la notice de formulation du 8-méthoxypsoralène oral présente dans l’emballage à propos de la protection du patient contre la lumière et pour connaître l’ensemble des précautions et des avertissements. • N’UTILISEZ PAS la trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX si : •...
  • Page 343 CELLEX lors d’un traitement si les MINUTES RESTANTES de photoactivation ont déjà été calculées. • N’essayez jamais de modifier en aucune façon l’appareil THERAKOS CELLEX la trousse de procédure ou le module d’éclairage. • Le remplacement du module d’éclairage THERAKOS CELLEX alors que l’appareil...
  • Page 344 • Ne tentez pas de déverrouiller ou d’ouvrir la porte de la chambre de la centrifugeuse pendant que cette dernière est en cours de fonctionnement. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 345 AMORCER. Toute trousse de procédure endommagée doit être renvoyée à Therakos. Contactez Therakos à l’un des numéros d’appel indiqués en dernière page du présent manuel. • Les lignes de prélèvement et de retour doivent être configurées pour correspondre au mode d’accès sélectionné.
  • Page 346 à une coagulation ou à une fuite, un risque d’infection accru, une hypovolémie ou une hypervolémie ou un échec du traitement. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 347 été libérée des capteurs. • NE RETIREZ AUCUN DÔME DE PRESSION PENDANT UN TRAITEMENT. Veuillez contacter l’ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE Therakos si vous avez besoin d’aide pour un dépannage. • Si un retour manuel est nécessaire, suivez toutes les directives du présent manuel.
  • Page 348 9-10 Section 9 : AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 349: Section 10 : Gestion De L'équilibre Hydrique

    Les directives sur la manière de modifier les variables ci-dessus varient selon le fonctionnement de l’instrument en mode aiguille double (flux continu) ou en mode aiguille unique (flux discontinu). Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 350: Volume De Sang Extracorporel (Vec)

    être nécessaire si le poids et l’hématocrite du patient ne permettent pas d’atteindre un volume sanguin extracorporel de 10 à 15 % en toute sécurité. Le tableau 11 évalue le VEC de la trousse de procédure pour chaque % d’hématocrite indiqué : Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 351: Tableau 12 : Volume Sanguin Extracorporel Estimé

    Toutes les valeurs dans le tableauTableau 12 : Volume sanguin extracorporel estimé ne sont que des estimations! Certaines valeurs ont été extrapolées à partir de courbes générées par points de données. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 352: Volume Sanguin Extracorporel Estimé (Vec) - Aiguille Unique

    Confirmer le VEC d’un cycle. Avant d’effectuer la phase PRÉLÈVEMENT en utilisant plus d’un cycle, assurez-vous que le patient est en mesure de tolérer un VEC plus élevé. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 353: Volume Sanguin Extracorporel Estimé (Vec) - Aiguille Double

    Confirmer le VEC d’un cycle. Avant d’effectuer la phase PRÉLÈVEMENT en utilisant plus d’un cycle, assurez-vous que le patient est en mesure de tolérer un VEC plus élevé. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 354: Estimation Du Volume De Sang Total Du Patient

    VEC minimal (10 % du VST) = (2 889 x 0,1) = 289 mL VEC maximal (15 % du VST) = (2 889 x 0,15) = 433 mL La plage sûre de VEC = 289 mL – 433 mL Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 355 (10 % de VST) (15 % de VST) 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 2750 3000 3250 3500 3750 4000 4250 4500 4750 5000 5250 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 356: Taux De Variation Des Fluides

    été réalisés avec un débit par défaut de 50 mL/minute pendant la phase PRÉLÈVEMENT et de 25 mL/min pendant la phase COUCHE LEUCOCYTAIRE. L’efficience du rendement cellulaire peut diminuer avec des débits plus élevés pendant la phase PRÉLÈVEMENT. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 357: Gestion De L'équilibre Hydrique

    Réglez les débits PRÉLÈVEMENT et RETOUR au même niveau afin de maintenir un état isovolémique. Tableau 14 : Objectifs d’équilibre hydrique et débits en mode aiguille double Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 358: Mode Aiguille Unique

    Si le patient est incapable de tolérer un VEC plus élevé, référez-vous alors à la Section 5 : EN PAUSE. Passez immédiatement à COUCHE LEUCOCYTAIRE pour de plus amples directives. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 359 AMORCER terminée. • L’ÉQUILIBRE HYDRIQUE ne constitue pas une perte d’érythrocytes. Reportez- vous au tableau 11 pour une estimation du volume extracorporel à un taux d’hématocrite donné. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 360: Gestion De L'équilibre Hydrique Lors Du Réamorçage Du Bol De La Centrifugeuse

    Le plasma sera retourné au patient simultanément sauf pendant les pauses brèves lorsque l’air est purgé du bol de la centrifugeuse. • Le déficit hydrique négatif augmente légèrement pendant ces brèves périodes, toutefois un bolus de solution physiologique ne devrait pas être nécessaire. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 361: Purger À Nouveau Le Bol De La Centrifugeuse En Mode Aiguille Unique

    PRÉLÈVEMENT et RETOUR au même niveau et changez les connexions pour garantir que l’instrument effectue maintenant le prélèvement sur le patient et non plus sur l’unité de concentré érythrocytaire. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 362: Amorcer Sang

    Des adaptateurs mâle-femelle ou des robinets 3 voies peuvent également être utilisés pour réaliser les branchements si nécessaire. Modifications du réglage des paramètres avant le traitement 1. INSTALLER et AMORCER la trousse de procédure de photophérèse THERAKOS CELLEX conformément aux directives du Manuel de l’opérateur du Système de photophérèse...
  • Page 363: Amorcer De La Ligne De Prélèvement Du Bol De La Centrifugeuse Et La Ligne

    9. Notez le volume de sang total traité affiché à l’écran de l’interface opérateur. Il correspond au volume de concentré érythrocytaire utilisé pour amorcer le bol de la centrifugeuse. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 364 érythrocytes en circulation constant. 16. Surveillez attentivement le patient, la pression des lignes, les vitesses de débit et l’équilibre hydrique. Continuez jusqu’à obtention du volume de sang total désiré du patient. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 365: Lancement De La Phase Couche Leucocytaire

    Le KVO vers la ligne de retour n’est pas activé. Rincez l’accès retour pour maintenir la perméabilité durant la phase PHOTOACTIVER. PHOTOACTIVER 22. Dosez et injectez le 8-méthoxypsoralène comme indiqué, puis appuyez sur pour lancer la phase PHOTOACTIVER. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 366: Réinjection

    TERMINER TRAITEM. puis confirmez. 28. Clampez toutes les lignes. Appuyez sur LIBÉRER TROUSSE. 29. Notez les données du traitement et retirez la trousse de procédure avant de mettre l’appareil hors tension. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 367: Section 11 : Glossaire Et Symboles

    érythrocytes telles que définies par les valeurs hautes ou basses d’indices tels que VGM, CHGM, HGM ou DVE dans une numération globulaire réalisée en laboratoire. Figure 123 : Morphologie normale et anormale des érythrocytes : Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 368 Capteur optique du bol : capteur laser situé dans la chambre de la centrifugeuse, qui permet de détecter et de maintenir la position de l’interface plasma/érythrocytes dans le bol de la centrifugeuse en cours de rotation. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 369 Couche leucocytaire : fraction sanguine enrichie en leucocytes contenant du plasma, des leucocytes et des érythrocytes. COUCHE LEUCOCYTAIRE : phase de la photophérèse THERAKOS au cours de laquelle la fraction sanguine enrichie en leucocytes est déplacée du bol de centrifugation vers la poche de traitement par l’ajout d’une quantité...
  • Page 370: Ensemble De Centrifugeuse

    Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 371: Interface Opérateur

    Mode aiguille double : programme logiciel qui permet de gérer le processus de flux continu du prélèvement et du retour simultané des liquides depuis et vers l’organisme du patient pendant une thérapie par photophérèse. Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 372: Tableau 15 : Phases De Traitement Par Photophérèse Therakos

    Paramètres par défaut : réglage particulier (ou valeur d’une variable), assigné automatiquement par le système d’exploitation et qui reste effectif tant qu’il n’est pas annulé ou remplacé par l’opérateur. Phases : les étapes nominales du traitement par photophérèse THERAKOS sont : (Les sous-phases sont listées en dessous de chaque phase)
  • Page 373 Utilisé pour fermer les lignes de la tubulure de la trousse de procédure pendant la phase de retour manuel du sang. Plaque signalétique : étiquette apposée au dos du Système de photophérèse THERAKOS CELLEX contient le numéro de modèle, le numéro de série, la date de fabrication, la tension d’alimentation, les...
  • Page 374 TERMINER TRAITEM. : interruption du traitement qui consiste à arrêter la thérapie et à renvoyer immédiatement tout le sang et les liquides au patient. La photoactivation peut ne pas avoir été effectuée. Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 375 à montage manuel, destiné spécifiquement à contenir, dans des conditions d’asepsie totale, le sang total du patient pendant le déroulement d’un traitement par photophérèse THERAKOS Tube d’entraînement du bol de la centrifugeuse : tube à triples lumières qui délivre le sang total au bol de la centrifugeuse et reçoit simultanément le plasma et les érythrocytes qui en sont expulsés.
  • Page 376: Symboles

    CENELEC EN50419, en date du 7 décembre 2004. Symbole d’avertissement de lumière UV : Ne pas utiliser avec le capot ouvert! La trousse de procédure contient du phtalate DEHP Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 377: Section 12 : Historique Des Révisions

    SECTION 12 : HISTORIQUE DES RÉVISIONS 31-12-2010 Version du logiciel : CLX 3.0…………………………….12-1 Cette section vous est réservée pour vous permettre de ranger les historiques des révisions CELLEX publiés par Therakos Tableau des révisions : 31-12-2010 Version du logiciel : CLX 3.0 Révision apportée à...
  • Page 378 12-2 Section 12 : HISTORIQUE DES RÉVISIONS Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 379: Index

    7-3, 7-4, 7-6, 8-1, 8-2, 8-11, 9-2, 9-5, 9-6, 9-7, 9-8, 10-2, 10-7, 10-9, 10-10, 10-12, 10-13, 10-15, 10-16, 10-17, 10-18, 11-1, 11-2, 11-3, 11-4, 11-7, 11-8, 11-9 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 380 IN-ii Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Cadre 3-18, 4-2, 4-10, 4-12, 4-13, 7-6, 9-6, 11-2, Durée de vie restante des lampes 3-21 11-7, 11-9 définition 11-4 définition 11-3 message contextuel 6-56, 11-4 Ensemble 3-18, 3-19, 4-11...
  • Page 381 10-18, 11-3, 11-4, 11-7, 11-9 définition 11-6 définition 11-7 Module d’éclairage 2-7, 3-21, 3-22, 5-5, 6-8, 6-10, 7-8, 7-9, 7-10, 9-1, 9-5, 11-3, 11-6 définition 11-6 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 382 IN-iv Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Poche de traitement 2-4, 2-5, 2-6, 3-1, 3-10, 3-15, ÉTABLIR ACCÈS 5-24, 5-47, 10-15, 11-6 3-16, 3-23, 3-25, 3-30, 3-31, 4-7, 4-18, 4-19, PHOTOACTIVER 2-5, 2-7, 3-6, 3-22, 3-26, 3-30,...
  • Page 383 11-9 description 3-23 2-1, 2-4, 2-5, 2-7, 3-21, 3-22, 3-26, 5-3, 5-4, 6-8, 6-10, 6-56, 7-8, 8-8, 9-1, 9-5, 10-18, 11-2, 11-6, 11-9 définition 11-9 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Marque déposée par Therakos, Inc.
  • Page 384 IN-vi Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX Rév. 4.0-1460452 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS CELLEX...
  • Page 385 Therakos garantit que son équipement de photophérèse est conforme aux spécifications contenues dans le présent manuel et dans la documentation Therakos consacrée à l’ é quipement et le garantit contre tout défaut de matériau ou de main d’œuvre, dans des conditions d’utilisation et de maintenance normales, pour une période d’un (1) an à...
  • Page 386 GC-2 Manuel de l’opérateur du système de photophérèse THERAKOS® CELLEX® Toutes les demandes d’information doivent être adressées à : Pour les États-Unis et le Canada : Pour l’Europe : Therakos, Inc. Therakos, Inc. Therakos Europe Therakos (UK) Limited 1001 US Highway 202 Johnson & Johnson Medical Ltd., Pinewood Campus...

Table des Matières