Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ROADTRIP
HANDLEIDING
MODE D'EMPLOI
MANUAL
GEBRAUCHSHANTLEITUG
CARSEAT
FIERO
BNCS001
"FOR A SAFE RIDE"
MANUAL CARSEAT FIERO C1610.indd 1
8/29/2016 2:21:41 PM

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Baninni CARSEAT FIERO BNCS001

  • Page 1 ROADTRIP HANDLEIDING MODE D’EMPLOI MANUAL GEBRAUCHSHANTLEITUG CARSEAT FIERO BNCS001 “FOR A SAFE RIDE” MANUAL CARSEAT FIERO C1610.indd 1 8/29/2016 2:21:41 PM...
  • Page 2: Montage Richtlijnen

    HANDLEIDING CARSEAT FIERO MONTAGE RICHTLIJNEN WAARSCHUWING Dit is een kinder bevestigingssysteem met goedgekeurde regelgeving norm No.44,04, voor de drie verschillende types van de installatie: Met behulp van de ISOFIT en top tether verankering systeem, wordt het apparaat geclassificeerd als “universeel” voor Groep1 (9-18 kg), die onder strengere voorwaarden werden toegepast op eerdere ontwerpen die heb dit bericht niet te dra- gen.
  • Page 3 WAARSCHUWING LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG De correcte montage van de ISOFIT en Top Tether verankeren syste s of 3-punts gordel is van vitaal belang voor de veiligheid van uw kind. Voor het toekomstig gebruik van de zitting, is het belangrijk dat u de handleiding zorgvuldig te bewaren.
  • Page 4 HANDLEIDING Zorg ervoor dat de zitting niet wordt beschadigd door de vliezen tussen of onder zware bagage, verstelbare stoelen of dichtslaande deuren etc. Geen wijzigingen kunnen worden aangebracht in het product als dit deel of de algehele veiligheid van de stoel zou kunnen beïnvloeden. Bij warm weer wordt het plastic en metalen onderdelen van het product heet.
  • Page 5 KEN UW AUTOSTOEL Top tether aanpassing hoes kader isofix basis isofix adapters hoofdsteun hendel hoofdsteun schouderband hulp schouderband pads Harnas gesp gesp pads rugleun aanpassings handvat Isofix ontkoppel knop aanpassings lits harnas MANUAL CARSEAT FIERO C1610.indd 5 8/29/2016 2:21:45 PM...
  • Page 6 HANDLEIDING 1. certificatie Getest en gecertificeerd vol- gens ECE R 44/04 Kind veiligheid Groep Gewicht Fiero BNCS001 ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting Het kinderzitje is ontworpen, getest en sertified volgens de eisen van de Europese norm voor veiligheidsvoorzieningen voor kinderen (ECE R 44/04) Het zegel van goedkeuring (in een cirkel) en het goedkeuringsnummer bevinden zich op de goedkeuring etiket (sticker op het autokinderzitje).
  • Page 7 U kunt uw autozitje als volgt gebruiken: In de rijrichting Tegen de rijrichting Met 2-punts gordel Het gebruik van een 2 puntsgordel verhoogt aanzienlijk het gevaar voor verwonding van het kind bij een ongeval. Met 3-punts gordel De veiligheidsgordel moet worden goedgekeurd volgens ECE R16 of een vergelijk- bare norm (zie testetiket aan de riem met een “E”...
  • Page 8 HANDLEIDING LET OP: VOOR DE BESCHERMING VAN UW BABY Gebruik het baby zitje van deze autostoel wanneer het gewicht van uw baby van minder dan 15 kg is. Het baby zitje wordt gebruikt om extra comfort te bieden voor zeer kleine baby’s, en het geeft je baby de nodige ondersteuning.
  • Page 9 3.2 Hoe de gordels, hoofdsteunen en zitting posities aan te passen Belangrijk: De juiste gordelhoogte van de schoudergordels is bereikt, wanneer de gordel verdwijnt in de schaal iets boven de schouder van het kind. Zorg ervoor dat de schoudergordels goed passen over de schouders van het kind. 3,2-1 Instellen van de riemen Maak de gordels door het indrukken van de ontspanknop en het trekken te gordels zo ver als je kunt.
  • Page 10 HANDLEIDING Schuif gesp tongen samen en steek ze in de gesp met een hoorbaar geluid ‘klik’. Trek de riemen strak door het harnas aanpassing riem, en maak de dichtheid is comfortabel om je kind. Let op: niet draaien of verwisselen de gordels. 3.4 Aanscherping het harnas Trek de band eind rechtdoor naar u toe, niet naar boven of beneden.
  • Page 11 Alle personen die in het voertuig hebben hun gordels vastgemaakt. Het kinderzitje is altijd beveiligd wanneer het in het voertuig, zelfs als er geen kind wordt vervoerd. Ter bescherming van uw voertuig: Sommige auto stoelhoezen van gevoelige materialen (bv velours, leer, etc ...) kan slijtage merken ontwikkelen wanneer kinderzitjes worden gebruikt.
  • Page 12 HANDLEIDING Trek aan de ketting riem op een ander einde terug naar de top tether scherpen. Let op: Als de top tether positief en correct worden aange- draaid, zal een groene markering op te zetten aan de andere kant van de band zichtbaar worden. 4.2 Installatie van groep II en het is voor de kinderen waarvan het gewicht tussen 15-25 kg Voorafgaand aan de installatie, neem weg het harnas systeem...
  • Page 13 4-3 Installatie van groep III en het is voor de kinderen waarvan het gewicht tussen 22-36 kg Stel de hoogte van de hoofdsteun om uw kind aan te passen Raadpleeg de installatie-instructies van groep II. Details vindt u op de vorige pagina. Zorg ervoor dat de heupgordel laag te dragen, zodat het bekken stevig bezig.
  • Page 14: Checklist

    HANDLEIDING Zet het uiteinde van de schouderriem door het harnas slot, op te lossen in schouder- riem as, en sluit de schouderband as aan de zitschaal. zet ook het einde van het harnas riem door het harnas riem slot en shell, vast te stellen in de riem juk, zorg ervoor dat zetel riemen kunnen niet worden gedraaid.
  • Page 15 te retourneren, compleet met een duidelijke omschrijving van de klacht en een geva- lideerde aankoopbewijs naar de fabrikant. Wisselaar of rendement kan niet worden geëist. Reparaties niet een uitbreiding van de garantie termijn vormen. De fabrikant os niet aansprakelijk voor enige andere, dat die op geleverde producten schadevergoeding.
  • Page 16 MANUAL CARSEAT FIERO GUIDE WARNING This is a chils restraint system approved regulation No.44,04 standards, for three different types of installation: Using the isofit and top tether anchoring systems, the device is classified as a “ Universal” for Group1 (9-18kg), wich under more stringent conditions than those that were applied to earlier designs wich do not carry this notice.
  • Page 17 Warning Read this instruction manual carefully The correct fitting of the ISOFIT and Top Tether anchoring systes or 3-point belt is of vital importance for the safety of your child. For the future use of the seat, it is important that you keep the instruction manual carefully.
  • Page 18 MANUAL ty of the seat. In hot weather the plastic and metal parts of the product will be hot. You should cover the seat when the car parked under the sun. In order to prevent damage to the cover, do not remove the product’s logo. Use the seat even in a short journey, as this is when most accidents occur.
  • Page 19 KEN UW AUTOSTOEL Top Tether Adjuster COVER Shell isofix base ISOFIT Connectors Headrest handle Headrest Shoulder Belt Guide Shoulder Pads Harness Buckle Buckle Pads Recline Adjustment Handle ISOFIX Release Button Harness Adjustment Strap MANUAL CARSEAT FIERO C1610.indd 19 8/29/2016 2:21:58 PM...
  • Page 20 MANUAL 1. Certification Tested and certified accord- ing to ECE R 44/04 Child safety Group: Weight: Fiero BNCS001 ECE = European Standard for Safety Equipment The child safety seat has been designed, tested and sertified according to the require- ments of the European Standard for Child safety equipment ( ECE R 44/04 ) The seal of approval ( in a circle ) and the approval number are located on the approval label ( sticker on the child safety seat ).
  • Page 21 You can your child car seat as follows: In the direction of travel Against the direction of travel With 2-point belt The use of a 2-point belt substantially increases the risk of injury to your child in the event of an accident. With 3-point belt The safety belt must be approved to ECE R 16 or a comparable standard ( see test label on belt with an "E"...
  • Page 22 MANUAL CAUTION: FOR THE PROTECTION OF YOUR BABY Please use the baby insert attached to this car seat when your baby’s weight is less than 15 kg. The baby insert is used to provide extra comfort for very small babies, and it gives your baby the necessary support while he or she is still small.
  • Page 24 Exchanger or return can not be demanded. Repairs do not constitute an extension to the warranty term. The manufacturer os not liable for any damages other that those on products supplied. No warranty is given if: The product is not supplied complete with the validated purchase receipt of manufac- turer.
  • Page 25 MODE D’EMPLOI CARSEAT FIERO mode d’emploi AVERTISSEMENT Ceci est un système de retenue chils normes réglementaires No.44,04 approu- vé, pour trois types d’installation différents: Utilisation de la ISOFIT et Top Tether ancrage systèmes, le dispositif est classé comme “universel” pour Group1 (9-18kg), wich des conditions plus strictes que appli- quée à...
  • Page 26 avertissement Lisez ce manuel instruction de soins entièrement Le montage correct du ISOFIT et Top Tether ancrage syste s ou ceinture 3 points ou une importance vitale pour la sécurité de votre enfant. Pour l’utilisation future du siège, il est important que vous gardiez le manuel d’instruc- tions.
  • Page 27 MODE D’EMPLOI bagages lourds, des sièges réglables ou de claquer la porte de la voiture, etc. Aucun modifications peuvent être apportées au produit car cela pourrait affecter une partie ou la sécurité globale du siège. Par temps chaud, les plastiques et métalliques parties du produit sera chaud. Vous épaulant couvrir le siège Lorsque la voiture garée sous le soleil.
  • Page 28 CONNAÎTRE VOTRE SIÈGE DE VOITURE: Top Tether Adjuster couverture coquille isofix base ISOFIT connecteur Poignée Têtière repose-tête Épaules Guide de ceinture Protège-épaules Harnais Boucle Boucle Pads RECLINE Poignée d’ajustement ISOFIX bouton Harnais Adjustment MANUAL CARSEAT FIERO C1610.indd 33 8/29/2016 2:22:03 PM...
  • Page 29 MODE D’EMPLOI 1. Certification Testé et certifié ECE R 44/04 Siège de sécurité Groupe: Poids: Fiero BNCS001 ECE = norme européenne pour l’équipement de sécurité Le siège de sécurité pour enfant a été conçu, testé et sertified accordéon chose aux exigences de la norme européenne pour les équipements de sécurité...
  • Page 30 Vous pouvez votre siège d’auto pour enfant comme suit: Dans la direction de Voyage Contre la direction de Voyage Avec 2 points ceinture L’utilisation d’une ceinture à deux points »augmente considérablement le risque de blessure pour votre enfant en cas d’accident. Avec une ceinture 3 points La ceinture de sécurité...
  • Page 31 MODE D’EMPLOI ATTENTION: POUR LA PROTECTION DE VOTRE BÉBÉ S’il vous plaît utiliser l’insert bébé attaché à ce siège auto Lorsque le poids de votre bébé a moins de 15 kg. L’insert bébé est utilisé à la providence de confort pour les très petits bébés, et il donne à...
  • Page 32: Important

    3.2 Comment ajuster les ceintures, les positions d’appui-tête et de siège Important: La hauteur correcte de la courroie des courroies d’épaule est atteint lorsque la ceinture disparaît dans la coquille légèrement au-dessus de l’épaule de l’enfant. Que les ceintures d’épaule bien ajustés sur les épaules de l’enfant. 3.2-1 Réglage des ceintures Desserrez les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de déverrouillage et en tirant dans les sangles du harnais aussi loin que...
  • Page 33: Serrage Des Sangles

    MODE D’EMPLOI Tirez sur les sangles serrées par la sangle de réglage du harnais, et de faire l’étanchéité est confortable à votre enfant. Attention: Ne pas tordre ou intervertir les sangles du harnais. 3.4 Serrage des sangles Attention: Tirer sur l’extrémité de la sangle droite vers vous, et non pas vers le haut ou vers le bas.
  • Page 34 Tous les objets lourds ou tranchants dans le véhicule (par exemple sur la tablette) sont fixés. Toutes les personnes dans le véhicule ont leurs ceintures de sécurité attachées. Le siège de sécurité enfant est toujours fixé Quand il est dans le véhicule, même si aucun enfant est transporté.
  • Page 35: Installation Du Groupe Ii Et Il Est Pour Les Enfants Dont Le Poids Entre 15-25 Kg

    MODE D’EMPLOI Tirez la sangle d’attache sur une autre extrémité arrière pour resser- rer la sangle supérieure. Attention: Si la sangle supérieure est serrée favorablement et correctement, un marqueur vert se retrouvera sur l’autre extrémité du bouton sangle de libération, s’il vous plaît ne le vérifier.
  • Page 36: Retrait Du Système De Harnais 5 Points Et Le Couvercle

    4-3 Installation du Groupe III et il est pour les enfants dont le poids entre 22-36 kg Réglez la hauteur de l’appui-tête en fonction de votre enfant Reportez-vous aux instructions d’installation du groupe II. Détails s’il vous plaît se référer à la page si dessous faire en sorte que toute S’il vous plaît sangle abdominale est portée basse vers le bas, de sorte que le bassin est fermement engagé.
  • Page 37: Nettoyage

    MODE D’EMPLOI Mettez aussi la fin de la sangle de harnais à travers la serrure de la sangle du harnais et de la coque, de fixer la sangle dans la culasse, assurez-vous que les courroies de sécu- rité ne peuvent pas être tordus. Fermez la boucle, puis fixer le couvercle tout autour.
  • Page 38 adaptée par l’utilisateur. Dans le cas de tout défaut, le propriétaire est tenu de retourner le produit au détaillant. Si le détaillant ne peut pas résoudre le problème, il doit retourner le produit, avec une description claire de la plainte et un reçu d’achat validé au fabricant. Echangeur ou le retour ne peuvent être exigées.
  • Page 39 GEBRAUCHSANLEITUNG CARSEAT FIERO gebrauchshantleitung Warnung Dies ist ein chils Beschränkungsregeln erlassen No.44,04 Standards für drei verschiedene Arten der Installation: Mit dem ISOFIT und oberen Haltegurt-Systemen wird das Gerät als “universal” eingestuft für Gruppe 1 (9-18 kg), wich unter strengeren Bedingungen als den früher angewandten Designs wich sie diese Mitteilung nicht tragen.
  • Page 40 Warnung Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig Die korrekte Installation des ISOFIT und Top-Tether-Verankerungs Syste s oder 3-Punkt- Gurt ist für die Sicherheit Ihres Kindes von entscheidender Bedeutung. Für die zukünftige Nutzung des Sitzes ist es wichtig, dass Sie die Anweisungen halten. Es gibt eine Tasche auf der Rückseite der Stuhlbasis in der der Befehl mit dem Kindersitz gehalten werden.
  • Page 41 GEBRAUCHSANLEITUNG bare Sitze oder Zuschlagen von Türen durch die Membranen beschädigt, usw. Es können keine Änderungen, da dieser Teil der Gesamtsicherheit des Sitzes in dem Produkt gemacht werden beeinflussen. Bei warmem Wetter die Kunststoff- und Metallteile des Produktnamens. Sie haben den Sitz zu decken, wenn das Auto unter der Sonne geparkt ist.
  • Page 42 KENNEN SIE IHRE AUTOSITZ: Top Tether Richter Abdeckung Schale ISOFIX Axle ISOFIX connector Kopfstütze Griff Kopfstütze Schultergurtführung Schulter-Pads Gurtschloss Boucle Pads Recline Einstellhebelt ISOFIX Entriegelknopf Harnais Adjustment MANUAL CARSEAT FIERO C1610.indd 47 8/29/2016 2:22:07 PM...
  • Page 43 GEBRAUCHSANLEITUNG 1. Zertifizierung Geprüft und zertifiziert nach ECE R 44/04 Autositz Gruppe Fiero BNCS001 ECE = Europäische Norm für die Sicherheit Der Sitz ist so konzipiert, getestet und sertified entsprechend den Anforderungen der Europäischen Norm für Kindersicherheit (ECE R 44/04) Das Gütesiegel (im Kreis) und der Genehmigungsnummer sind auf dem Zulassungss- child (Aufkleber auf dem Kindersitz) gelegen.
  • Page 44 Sie können Ihr Auto parken Sitz wie folgt: In Fahrtrichtung Gegen die Fahrtrichtung NEIN 2-Punkt-Gurt-Nr NEIN Die Verwendung eines zweiten Dreipunktgurt erhöht deutlich das Risiko von Ver- letzungen des Kindes bei einem Unfall. 3-Punkt-Gurt Der Sicherheitsgurt sollte (in einem Kreis mit einem "E" oder "e" siehe Testetikett auf dem Band) nach ECE R16 oder einer gleichwertigen Norm zugelassen werden.
  • Page 45 GEBRAUCHSANLEITUNG HINWEIS: ZUM SCHUTZ IHRES BABYS Mit setzen Sie das Baby dieses Autositz, wenn das Gewicht Ihres Babys weniger als 15 kg ist. Das Baby Einsatz wird verwendet für sehr kleine Babys noch mehr Komfort zu bieten, und es gibt Ihrem Baby die notwendige Unterstützung, während er oder sie noch klein ist.
  • Page 46 3.2 Wie die Gurte, Kopfstützen und Sitzpositionen einstellen wichtig: Die richtige Riemen Höhe der Schultergurte ist erreicht, wenn das Band in die Hülle verschwindet leicht über der Schulter des Kindes. Stellen Sie sicher, dass die Schultergurte richtig über die Schultern des Kindes passen. 3,2-1 Einstellung der Riemen Lösen Sie die Gurte durch die Freigabetaste gedrückt und ziehen Sie Gürtel so weit wie möglich.
  • Page 47: Installation Im Fahrzeug

    GEBRAUCHSANLEITUNG Ziehen Sie die Gurte straff durch das Gurtzeug Verstellgurt und machen die Dichte für Ihr Kind angenehm ist. Vorsicht: Verwenden Sie nicht drehen oder die Bänder än- dern. 3.4 Anziehen der Kabelbaum Vorsicht: Ziehen Sie das Bandende direkt auf Sie, nicht nach oben oder unten.
  • Page 48 Alle Personen, die ihre Sicherheitsgurte im Fahrzeug befestigt haben. Der Sitz ist stets sichergestellt, wenn es in dem Fahrzeug ist, auch wenn kein Kind trans- portiert wird. So schützen Sie Ihr Fahrzeug: Einige Fahrzeugsitzbezüge aus empfindlichem Material (zB Velours, Leder, etc ...) kön- nen Abnutzungserscheinungen entwickeln, wenn Kindersitze verwendet werden.
  • Page 49 GEBRAUCHSANLEITUNG auf der anderen Seite des Bandes Entriegelungsknopf einrichten, können Sie es überprüfen können. ACHTUNG: Den Riemen nicht verdrehen. Drehen Sie die Schlosszunge in dem Fahrzeugsitz Schnal- le “Klick”. Stellen Sie sicher, dass der Beckengurt so tief wie möglich über die Hüften des Kindes innerhalb der Bandführun- gen auf beiden Seiten des unteren Autositz gespannt ist.
  • Page 50 4-3 Installation der Gruppe III und für die Kinder, deren Gewicht zwischen 22-36 Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze Ihres Kindes anpassen Konsultieren Sie die Installationsanweisungen für Gruppe II. Achten Sie darauf, den Beckengurt niedrig zu tragen, so dass das Becken fest engagiert. 4-4 Installation der Gruppe II / III Sitzgurt und ISOFIT und Top Tether WAHLEN! Dies macht Autositz-Installation ist auch möglich, mit...
  • Page 51: Checkliste

    GEBRAUCHSANLEITUNG Auch setzt das Ende des Kopfgeschirrgurt durch die Kopfgeschirrgurt Schloss und der Schale, den Gürtel Joch setzen, stellen Sie sicher fix Sicherheitsgurte nicht gedreht werden kann. Schließen Sie die Schnalle, und befestigen Sie die Kappe herum. Stellen Sie sicher, es funktioniert! 5.3 Reinigung Stellen Sie sicher, dass Sie nur Original-Sitzbezüge verwenden, da der Sitzbezug für das...
  • Page 52 geben, komplett mit einer klaren Beschreibung der Beschwerde und eine validierte Kaufbeleg an den Hersteller.Umtausch oder Rückgabe kann nicht verlangt werden. Reparaturen nicht eine Verlängerung der Garantiezeit darstellen. Der Hersteller os haftet nicht für andere, dass diese auf Produkte Schäden geliefert. Es wird keine Garantie gegeben, wenn: Das Produkt wird mit dem ursprünglichen Eingang vom Hersteller nicht vollständig geliefert.
  • Page 53 ROADTRIP “FOR A SAFE RIDE” Voortstraat 12 2490 Balen - Belgium www.baninni.com Find us on Facebook & Instagram Imported by Baninni MANUAL CARSEAT FIERO C1610.indd 58 8/29/2016 2:22:11 PM...

Table des Matières