Page 29
Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................3 Utilisation....................4 Contenu de livraison⁄pièces de l’appareil ..........30 Codes QR ....................31 Généralités....................32 Lire le mode d’emploi et le conserver ............32 Légende des symboles ................32 Sécurité ..................... 34 Utilisation conforme à l’usage prévu ............34 Consignes de sécurité.................35 Première mise en service .................
Contenu de livraison⁄pièces de l’appareil Contenu de livraison⁄pièces de l’appareil Tableau de commande avec écran Câble de raccordement au réseau Câble de raccordement de la batterie Borne de batterie rouge, pôle positif (+) Borne de batterie noire, pôle négatif (–) Touche Mode Programme de chargement moto Programme de chargement voiture...
Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de ce chargeur de batterie auto/moto. Il contient des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Pour garantir une compréhension facile, le chargeur de batterie auto/ moto est appelé...
Page 33
Généralités Le chargeur dispose d’un écran à cristaux liquides (anglais: liquid crystal display). DISPLAY Les bornes de batterie (+/–) possèdent une gaine protectrice en plastique. isolierte Klemmen Longueur de câble: 1,80 m (longueur de câble y compris protection 1,8 m anti-courbure et fiche: 1,90 m). Kabel- länge Le chargeur correspond à...
Sécurité Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»): Les produits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes communautaires de l’Espace économique européen. Le cachet Sécurité Vérifiée (sigle GS) atteste qu’un produit répond aux exigences de la loi allemande sur la sécurité (ProdSG).
Sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution! Une installation électrique défectueuse ou une tension réseau trop élevée peut provoquer un choc électrique. − Branchez le chargeur uniquement sur une prise électrique correctement installée. La tension réseau de la prise électrique doit correspondre aux indications sur la plaque d’identification du chargeur.
Page 36
Sécurité − Ne touchez jamais la fiche réseau avec les mains humides. − Saisissez toujours les bornes de batterie (+/–) aux zones isolées. − Ne retirez jamais la fiche réseau avec le câble électrique de la prise électrique, mais prenez toujours la fiche réseau. −...
Page 37
Sécurité et en savoir, lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été formées à l’utilisation du chargeur et qu’elles ont compris les dangers qu’il peut provoquer. − Les enfants ne doivent pas jouer avec le chargeur. − Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Page 38
Sécurité − Après la charge, débranchez d’abord l’appareil du secteur puis les bornes de batterie de la batterie ou de la carrosserie. − Observez les instructions du présent mode d’emploi lors du branchement et débranchement du chargeur pour éviter la formation d’étincelles.
Première mise en service − En cas de contact direct, consultez immédiatement un médecin. − Éliminez le liquide de batterie écoulé avec un chiffon sec, absorbant et ce faisant, portez par ex. des gants de protection résistants à l’acide pour éviter tout contact avec la peau. AVIS! Risque d’endommagement! Une manipulation non conforme du chargeur peut entraîner...
Utilisation Utilisation Fonctionnement du chargeur Le chargeur reconnaît automatiquement le type de batterie raccordée, batterie 6 V ou 12 V. Si les bornes de batterie et/ou sont mal raccordées (inversion de polarité), l’affichage d’erreur (voir figure B) s’allume en rouge. En cas de surchauffe du chargeur ou d’un court-circuit lors du fonctionnement, l’affichage d’erreur s’allume (voir figure C).
Utilisation Le chargeur est branché au courant électrique. Le voyant d’alimentation Les bornes de batterie ne sont pas ou clignote en vert, l’écran pas correctement branchées. clignote. Le voyant d’alimentation brille Le chargeur est branché au courant électrique. en permanence en vert. Les bornes de batterie sont raccordées.
Utilisation Le chargeur adapte les courants de charge en fonction de l’état de charge de la batterie. Le chargement avec courant de charge maximum indiqué s’effectue seulement lors de la phase de chargement princi- pale. Juste avant l’atteinte de la capacité de chargement maximale, le chargeur fonctionne avec un courant de charge plus faible.
Utilisation Raccorder le chargeur AVERTISSEMENT! Risque d’explosion! Un raccordement erroné peut entraîner un court-circuit électrique. Des étincelles peuvent se former qui déclenchent une explosion. − Raccordez toujours d’abord la batterie avec le chargeur. Branchez seulement ensuite la fiche réseau du chargeur sur la prise électrique.
Utilisation Charger la batterie dans le véhicule AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Un état erroné du véhicule lors de la manipulation du chargeur et de la batterie peut entraîner de graves blessures. − Dans le cas d’une batterie installée de manière fixe dans le véhicule, assurez-vous que le véhicule est hors service et se trouve à...
Utilisation • le symbole de batterie vide de l’affichage état de chargement de la batterie • la tension de la batterie mesurée actuellement (voir figure D). Le voyant d’alimentation vert brille. Vous avez raccordé avec succès le chargeur. Démarrer le chargement Détection automatique de batterie Le chargeur détecte automatiquement le type de la batterie raccordée.
Utilisation La réactivation via la charge impulsive est la même pour tous les programmes de chargement de 12 V. C’est pourquoi, même si la tension de batterie est encore en dessous de 10,5 V, vous pouvez passer au programme de chargement voiture ou au programme froid et vice versa selon la batterie raccordée ou les températures ambiantes.
Nettoyage et entretien 2. Si vous avez chargé la batterie en dehors du véhicule, retirez • d’abord la borne de batterie noire du pôle négatif (–) de la batterie, • ensuite la borne de batterie rouge au pôle positif (+) de la batterie. −...
Rangement 1. Avant le nettoyage, retirez la fiche réseau de la prise électrique. 2. Débranchez les bornes de batterie de la batterie ou de la carrosserie du véhicule (voir paragraphe «Retirer le chargeur»). 3. Laissez le chargeur refroidir complètement. 4. Nettoyez le chargeur avec un chiffon sec, doux et non pelucheux. 5.
Données techniques Panne Origines possibles Solution Le chargeur La fiche réseau n’est pas cor- Branchez la fiche réseau à une ne montre au- rectement branchée à la prise prise électrique de manière cune fonction. électrique. conforme. La prise électrique n’a pas de Branchez un autre appareil pour courant.
Déclaration de conformité Batteries appropriées Type de batterie: Batteries au plomb avec solution électrolytique, batteries au plomb avec électrolyte en gel Capacité assignée: 1,2 Ah–14 Ah pour batteries 6 V et 12 V, 1,2 Ah–120 Ah pour batteries 12 V Programme de chargement 6 V: 0,8 A pour batteries 6 V/1,2–14 Ah Moto: 0,8 A pour batteries 12 V/1,2–14 Ah Voiture:...
à: / Inviare la scheda info@zeitlos-vertrieb.de di garanzia compilata insieme al prodotto Modell/Type/ Artikel-Nr./N° réf. / guasto a**: Modello: CPL-2054 Cod. art.: 93683 10/2016 Zeitlos Service Center c/o M+R Spedag Group Hotline: Hirsrütiweg Zum regulären Festnetztarif 4303 Kaiseraugst Ihres Telefonanbieters.
Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur présentation du ticket de caisse et de la carte de garantie dûment remplie. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents.