Page 1
ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON SU REPRESENTANTE DE BOSTITCH O CON SU DISTRIBUIDOR. LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. PRÉTER UNE ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE...
Page 2
Air Supply and Connections ........4 Loading The P50 Series Stapling Plier ....... 5 Lubrication .
Page 3
SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury.
Page 4
AIR CONSUMPTION: The P50 requires 1.75 cubic feet per minute of free air to operate at the rate of 100 staples per minute, at 55 p.s.i. Take the actual rate at which the plier will be run to determine the amount of air required. For instance, if your staple usage averages 50 staples per minute, you need 50% of the 1.75 c.f.m.
Page 5
LOADING THE P50 SERIES STAPLING PLIER EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool.
Page 6
“O”-rings. Coat each “O”-ring with “O”-LUBE before assembling. Use a small amount of oil on all moving surfaces and pivots. After reassembly add a few drops of BOSTITCH Air Tool Lubricant through the air line fitting before testing.
Page 7
These are threaded parts that have been assembled with a plastic thread locking compound. They should be replaced in a Bostitch service center. However, if they must be replaced in the field, they may be separated by heating parts to approximately 450°F when the compound becomes plastic. Clean parts thoroughly. Degrease threads with Loctite solvent #75559, apply Loctite grade 277, and assemble.
Page 8
P50137 Clincher UA1804.7 4-40 X 1/4 Hex Socket Flat Head Screw KITS - SPECIAL TO ORDER Back Gauge Kit P50157 (For Models P50-10B and P50P-10B and P50-5B) P50150 Back Gauge UA3806.3 10-32 X 3/8 Hex Socket Head Cap Screw PW10.5...
Page 9
P50171A Top Guide Assembly P50177 Feed Spring P50175 Feed Spring Pin P50173 Lock Pin P50174 Lock Pin Spring 159923 Label Warning P50 P50197 Spring, Magazine P50210 Label, Caution-P50 P50217 Magazine Clamp P50218 Spring UB2808.1 Spring Pin 3/16 X 1/2 long UB2112.2...
Page 10
Suministro de aire y conexiones ..........13 Carga del alicates engrapador estándar serie P50 ....... 14 Lubricación .
Page 11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire.
Page 12
0.190 de pulgada (4.8 mm). REGULADORES: La mayoría de los equipos de suministro de aire producirán presiones que sobrepasan la presión de operación máxima del P50, 55 p.s.i. (3.9 kg/cm ). Se requiere un regulador de presión para controlar la presión de operación. La capacidad de flujo debe ser suficiente para el uso de aire en la instalación.
Page 13
CARGA DEL ALICATES ENGRAPADOR SERIE P50 Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire.
Page 14
Después del reensamblaje añada unas pocas gotas de Lubricante para herramientas neumáticas BOSTITCH (Air Tool Lubricant) a través de la grasera de la línea de aire antes de probar. PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE: El volumen de aire es tan importante como la presión de aire.
Page 15
Estas son las piezas roscadas que se han ensamblado con un compuesto para bloquear roscados plásticos. Deben reemplazarse en un centro de servicio Bostitch. Sin embargo, si deben reemplazarse en terreno, pueden separarse calentando las piezas a aproximadamente 450°F (232°C) cuando el componente se pone plástico. Limpie completamente las piezas. Retire la grasa de los roscados con el solvente #75559 de Loctite, aplique Loctite grado 277 y ensamble.
Page 16
Remachador UA1804.7 Tornillo cabeza plana de cubo hexagonal 4-40 X 1/4 JUEGOS - ESPECIAL PARA PEDIR Juego de manómetro posterior P50157 (Para modelos P50-10B y P50P-10B y P50-5B) P50150 Manómetro posterior UA3806.3 Tornillo de casquete cabeza de cubo hexagonal 10-32 X 3/8 PW10.5...
Page 17
Ensamblaje de la guía superior P50177 Resorte de alimentación P50175 Pasador del resorte de alimentación P50173 Pasador de bloqueo P50174 Resorte del pasador de bloqueo 159923 Etiqueta de advertencia P50 P50197 Resorte, depósito P50210 Etiqueta, precaución P50 P50217 Abrazadera del depósito P50218 Resorte UB2808.1 Pasador del resorte 3/16 (4.8 mm) X 1/2 (12.7 mm) de largo...
Page 18
Chargement de la pince agrafeuse P50 ........
Page 19
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement à une source d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil.
Page 20
REMARQUE : Assurez-vous que les conduites d’air et les raccords sont propres avant de les brancher. PRESSION DE FONCTIONNEMENT : La pression de fonctionnement de la pince de la série P50 est de 30 à 55 lb/po (2,1 à 3,9 kg/cm Ne dépassez pas 55 lb/po...
Page 21
CHARGEMENT DE LA PINCE AGRAFEUSE P50 Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement à une source d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil.
Page 22
Une lubrification fréquente mais sans excès est nécessaire pour assurer un fonctionnement optimal. Les pièces internes sont lubrifiées par l’ajout d’huile via la conduite d’air. Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique BOSTITCH, Mobil Velocite n° 10, ou un équivalent. N’utilisez pas d’huile détergente ni d’additifs. Ces lubrifiants accélèrent l’usure des joints et des butées de l’outil, ce qui a un effet négatif sur les performances et la fréquence d’entretien.
Page 23
Ces pièces filetées ont été assemblées à l’aide d’un adhésif frein-filet de plastique Elles doivent être remplacées dans un centre de service Bostitch. Toutefois, si un remplacement sur le terrain devient nécessaire, elles peuvent être séparées en chauffant les pièces à une température d’environ 450 °F (232 °C); l’adhésif deviendra plastique. Nettoyez bien toutes les pièces.
Page 24
UA1804.7 Vis à tête plate creuse hexagonale 4-40 X 1/4 po (6,4 mm) ENSEMBLES - COMMANDE SPÉCIALE Ensemble pour butée arrière P50157 (pour les modèles P50-10B et P50P-10B et P50-5B) P50150 Butée arrière UA3806.3 Vis d’assemblage à tête creuse hexagonale 10-32 X 3/8 po (3,5 mm) PW10.5...
Page 25
Assemblage guide supérieur P50177 Ressort d’alimentation P50175 Goupille du ressort d’alimentation P50173 Goupille d’arrêt P50174 Ressort de goupille d’arrêt 159923 Étiquette d’avertissement du P50 P50197 Ressort du magasin P50210 Étiquette d’avertissement du P50 P50217 Pince du magasin P50218 Ressort UB2808.1 Goupille élastique 3/16 X 1/2 po (12,7 mm) de long.
Page 26
NOTES AND RECORDS NOTAS Y REGISTROS REMARQUES ET RAPPORTS...