Page 4
POWX1015 BEOOGD GEBRUIK ............... 2 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............2 INHOUD VAN DE VERPAKKING ........... 2 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........3 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......3 Werkplaats ......................3 Elektrisch veiligheid ....................3 Veiligheid van personen ..................4 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ....4 Service ........................
Page 5
POWX1015 HETELUCHTPISTOOL 2000 W POWX1015 1 BEOOGD GEBRUIK Uw heteluchtpistool is ontwikkeld voor het strippen van verf, solderen van buizen, krimpen van PVC, lassen en buigen van kunststoffen alsmede voor gewone droog- en ontdooiklussen Niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken.
Page 6
POWX1015 4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Gevaar voor lichamelijk letsel Lees voor gebruik of materiële schade. handleiding. Klasse II - De machine is CE Conform de Europese dubbel geïsoleerd,...
Page 7
POWX1015 ▪ Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het gevaar voor een elektrische schok. ▪ Wanneer het gebruik van het gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aansluitpunt dat beveiligd is met een verliesstroomschakelaar.
Page 8
POWX1015 voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde vaklui en met originele reserveonderdelen herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Page 9
POWX1015 8 MONTAGE EN INSTELLING Haal voor het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact De luchttemperatuur kan worden aangepast voor een groot aantal toepassingen. De onderstaande tabel geeft suggesties voor de verschillende toepassingen. Instelling Toepassingen Drogen van verf en lak.
Page 10
POWX1015 In- en uitschakelen Sluit de stekker aan op een stopcontact. ▪ Om het heteluchtpistool in te schakelen, zet u de AAN/UIT-schakelaar (1) op stand “I” of ▪ “II” Stand “I” - Lagetemperatuurstand (maximaal 350 °C). Gebruikt voor gematigde warmtetoepassing, bv. voor krimpkous, krimpfolie, het buigen, vormgeven en lassen van plastic en verwijderen van oude verflagen.
Page 11
POWX1015 10 REINIGING EN ONDERHOUD Opgelet! Trek de netstekker uit de contactdoos alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten. 10.1 Reiniging ▪ Reinig de ventilatiesleuven van de machine om oververhitting van de motor te voorkomen. ▪ Reinig regelmatig de behuizing van de machine met een zachte doek, bij voorkeur na ieder gebruik.
Page 12
Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
Page 13
POWX1015 UTILISATION PRÉVUE ..............2 DESCRIPTION (FIG. A) ..............2 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE ... 2 PICTOGRAMMES ................3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........3 Lieu de travail ......................3 Sécurité électrique ....................3 Sécurité des personnes ..................4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
Page 14
POWX1015 DÉCAPEUR THERMIQUE 2000 W POWX1015 UTILISATION PRÉVUE Votre décapeur thermique a été conçu pour décoller la peinture, souder les tuyaux, rétracter le PVC, souder et plier les plastiques ainsi que pour tous travaux de séchage et de dégivrage en général.
Page 15
POWX1015 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Risque de lésion corporelle ou Lisez manuel avant de dégâts matériels. utilisation. Machine de la classe II – CE Conformément aux normes Double isolation – vous n’avez Européennes d’application en...
Page 16
POWX1015 ▪ Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à une utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. ▪ Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un dispositif à...
Page 17
POWX1015 ▪ Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils rapportés ou autres en respectant ces instructions et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à...
Page 18
POWX1015 8 MONTAGE ET RÉGLAGE Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder à l'assemblage ou au réglage. La température de l'air peut être réglée en fonction des nombreuses applications possibles. Vous trouverez dans le tableau ci-dessous des conseils de réglage pour plusieurs applications.
Page 19
POWX1015 Mise en marche et arrêt ▪ Branchez la fiche dans la prise électrique. Pour mettre le décapeur thermique sous tension, positionnez son interrupteur (1) sur ▪ « I » ou « ll ». Position « I » - Basse température (350 °C maximum). Utilisée pour des applications de chauffage doux, p.
Page 20
POWX1015 Refroidissement La buse et l’accessoire atteignent des températures très élevées durant l’utilisation. Veillez à bien les laisser refroidir avant d'essayer de déplacer ou de ranger l’outil. Placez le décapeur thermique à la verticale lorsqu’il refroidit ou n’est plus utilisé.
Page 21
POWX1015 12 SERVICE APRÈS-VENTE ▪ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après- vente. Lorsque le câble de raccordement (ou la fiche secteur) est endommagé, il doit être ▪ remplacé par un câble de raccordement particulier disponible auprès de notre service après-vente.
Page 22
POWX1015 ▪ Votre outil non démonté doit être renvoyé à votre revendeur dans un état de propreté acceptable (dans son coffret moulé par soufflage d’origine le cas échéant), accompagné de votre preuve d’achat. 15 ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères, mais destinez-la à...
Page 23
POWX1015 INTENDED USE ................2 DESCRIPTION (FIG A) ..............2 PACKAGE CONTENT LIST ............2 SYMBOLS ..................3 GENERAL SAFETY WARNINGS ........... 3 Working area ......................3 Electrical safety ....................3 Personal safety ...................... 3 Power tool use and care ..................4 Service ........................
Page 24
POWX1015 HEAT GUN 2000 W POWX1015 1 INTENDED USE Your heat gun has been designed for stripping paint, soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending plastics as well as general drying and thawing purposes. Not suitable for professional use. WARNING! For your own safety, read this manual and the general safety instructions carefully before using the appliance.
Page 25
POWX1015 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: Denotes risk of personal injury or damage to the Read manual before use. tool. accordance with Class II - The machine is essential safety standards double insulated;...
Page 26
POWX1015 medication. A moment of inattention when operating a power tool may result in serious personal injury. Use safety equipment. Always wear eye protection. Using safety equipment such as a ▪ dust mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing protection whenever it is needed will reduce the risk of personal injury.
Page 27
POWX1015 ▪ Do not obstruct either the air intake or nozzle outlet, as this may cause excessive heat build-up resulting in damage to the tool. Do not direct the hot air blast at other people. ▪ ▪ Do not touch the metal nozzle as it becomes very hot during use and remains hot for up to 30 minutes after use.
Page 28
POWX1015 Mounting the correct accessory This tool is supplied with a set of accessories for different applications Description Purpose Reflector nozzle Soldering pipes. Deflects air and protects glass when stripping paint from a Glass protection nozzle window frame or when softening putty.
Page 29
POWX1015 Stationary use This tool can also be used in stationary mode. Place the tool onto the workbench. ▪ ▪ Secure the cable to prevent pulling the tool off the workbench. ▪ Carefully switch the tool on. Make sure that the nozzle always points away from you and any bystanders.
Page 30
We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the ▪ tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
Page 31
POWX1015 ▪ Definitely excluded from the warranty is damage resulting from fluid permeation, excessive dust penetration, intentional damage (on purpose or by gross carelessness), inappropriate usage (use for purposes for which the device is not suitable), incompetent usage (e.g. not following the instructions given in the manual), inexpert assembly, lightning strike, erroneous net voltage.
Page 32
POWX1015 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ......... 2 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ......... 2 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......2 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ..............3 Arbeitsplatz ......................3 Elektrische Sicherheit ..................... 3 Sicherheit von Personen ..................4 Der Gebrauch und die Pflege von Elektrowerkzeugen .........
Page 33
POWX1015 HEISSLUFTGERÄT 2000 W POWX1015 1 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihr Heißluftgerät wurde für das Entfernen von Farbe, das Verlöten von Rohren, das Schrumpfen von PVC, das Verschweißen und Biegen von Kunststoffen sowie für allgemeine Trocknungs- und Auftauzwecke konstruiert. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet.
Page 34
POWX1015 4 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: WARNHINWEIS: Verletzungsgefahr oder Vor Gebrauch mögliche Beschädigung des Bedienungsanleitung lesen. Geräts. Übereinstimmung mit den Klasse II - Doppelisolierung - jeweils maßgeblichen EU- Es wird kein geerdeter Sicherheitsrichtlinien.
Page 35
POWX1015 ▪ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. ▪ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Page 36
POWX1015 ▪ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen ▪ Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Page 37
POWX1015 8 ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNHINWEIS: Trennen Sie vor dem Zusammenbau und dem Einstellen immer das Gerät von der Stromversorgung! Die Lufttemperatur kann auf eine Vielzahl von Anwendungen eingestellt werden. Die nachstehende Tabelle enthält die Einstellungen für die verschiedenen Anwendungen.
Page 38
POWX1015 Ein- und Ausschalten Den Netzstecker mit der Stromversorgung verbinden. ▪ Das Gerät wird mit dem Ein-/Aus-Schalter (1) auf "I" oder "ll" eingeschaltet. ▪ Schalterstellung "I" - Geringere Temperatur (max. 350 °C). Für Anwendungen mit geringer oder mäßiger Hitzeleistung, wie z.B. Heißschrumpfen von Schläuchen und Beuteln, Biegen, Formen und Schweißen von Kunststoff, Entfernen von altem...
Page 39
POWX1015 Abkühlen Düse und Zubehör werden beim Gebrauch sehr heiß. Lassen Sie die Teile abkühlen, bevor versucht wird, das Gerät zu bewegen oder zu lagern. Das Gerät zum Abkühlen oder nach dem Einsatz immer senkrecht aufstellen. Um die Abkühlzeit zu verkürzen, schalten Sie das Gerät auf die niedrigste ▪...
Page 40
Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
Page 41
POWX1015 15 UMWELT Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Page 42
POWX1015 USO PREVISTO ................2 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............2 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ........2 SÍMBOLOS ..................3 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD .. 3 Zona de trabajo ....................... 3 Seguridad eléctrica ....................3 Seguridad para las personas ................. 4 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ............
Page 43
POWX1015 PISTOLA DE AIRE CALIENTE 2000 W POWX1015 1 USO PREVISTO Su pistola de aire caliente ha sido concebida para decapar, soldar tuberías, contraer el PVC, soldar y doblar plásticos, así como para funciones generales de secado y descongelación. No conviene para un uso profesional.
Page 44
POWX1015 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo lesión Lea este manual antes de corporal daños utilizar el aparato. materiales. Herramienta de tipo II – Conforme a los estándares Doble aislamiento –...
Page 45
POWX1015 ▪ Si se debe utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una alimentación protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de tal dispositivo reduce el riesgo de descargas eléctricas. Seguridad para las personas ▪...
Page 46
POWX1015 Servicio Las intervenciones de servicio en su herramienta eléctrica deben ser efectuadas por ▪ personas cualificadas que utilicen únicamente piezas de repuesto idénticas. De esta manera, se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica. 6 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES ▪...
Page 47
POWX1015 8 MONTAJE Y AJUSTES Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes. Se puede ajustar la temperatura del aire para que se adapte a una amplia gama de aplicaciones. La tabla siguiente le aconseja valores concretos para distintas aplicaciones.
Page 48
POWX1015 Encender y apagar • Conecte el enchufe en la toma de corriente. • Para encender la pistola de aire caliente, poner el interruptor general (1) en “I” o “ll”. • Posición “I” - Posición de baja temperatura (máximo 350 °C). Utilizado para aplicaciones de calentamiento moderado, es decir, tubo termorretráctil, bolsa...
Page 49
POWX1015 ▪ Apague la herramienta y deje que se enfríe durante un mínimo de 30 minutos 10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el equipo, desconecte el enchufe de alimentación. 10.1 Limpieza ▪ Mantenga limpias las rejillas de ventilación de la máquina para evitar el sobrecalentamiento del motor.
Page 50
POWX1015 13 ALMACENAMIENTO ▪ Limpie cuidadosamente la máquina y sus accesorios. ▪ Ajústela fuera del alcance de los niños, en una posición estable y segura, en un lugar seco y al tiempo, evite las temperaturas demasiado altas o demasiado bajas.
Page 51
POWX1015 USO PREVISTO ................2 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............2 DISTINTA DEI COMPONENTI ............2 SIMBOLI ..................3 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........3 Luogo di lavoro ...................... 3 Sicurezza elettrica ....................3 Sicurezza delle persone ..................4 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............. 4 Manutenzione ......................
Page 52
POWX1015 PISTOLA TERMICA 2000 W POWX1015 1 USO PREVISTO La pistola termica e stata progettata eliminare vernici, saldature di tubi, sbavature su materiali in PVC; per la saldatura e la piegatura di materiali plastici e per applicazioni di asciugatura generale e scongelamento.
Page 53
POWX1015 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sulla macchina sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni Leggere attentamente personali danni manuale prima dell'uso. all’utensile. Non usare mai sotto la Macchina classe II - Doppio pioggia, condizioni isolamento è...
Page 54
POWX1015 ▪ Se non si può evitare di azionare l’elettroutensile in un luogo umido, utilizzare una rete di alimentazione protetta da dispositivo di corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone ▪...
Page 55
POWX1015 Manutenzione Far riparare l’apparecchio solo da personale specializzato e che utilizza solo pezzi di ▪ ricambio originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparecchio. 6 ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ▪ Non appoggiare la mano sopra alle aperture di ventilazione né ostruirle in nessun modo.
Page 56
POWX1015 8 ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione. La temperatura dell'aria può essere regolata per adeguarsi ad un'ampia gamma di applicazioni. La tabella in basso suggerisce le impostazioni per diverse applicazioni.
Page 57
POWX1015 Accensione e spegnimento Collegare la spina alla rete di alimentazione. ▪ Per accendere la pistola termica, portare l’interruttore (1) sulla posizione “I” o “ll”. ▪ Posizione “I” - Posizione corrispondente a bassa temperatura (350 °C max). Indicata per applicazioni che richiedono un calore moderato, per esempio guaine termoretraibili;...
Page 58
POWX1015 ▪ Al fine di ridurre il tempo di raffreddamento, accendere l’apparecchio alla temperatura minima e lasciarlo in funzione per alcuni minuti. Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno 30 minuti. ▪ 10 MANUTENZIONE E PULIZIA Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento sull'apparecchio staccare la spina.
Page 59
Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
Page 60
POWX1015 UTILIZAÇÃO PREVISTA ..............2 DESCRIÇÃO (FIG. A) ..............2 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........2 SÍMBOLOS ..................3 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA ......3 Local a trabalhar ..................... 3 Segurança elétrica ....................3 Segurança de pessoas ................... 4 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ....
Page 61
POWX1015 PISTOLA DE AR QUENTE 2000 W POWX1015 1 UTILIZAÇÃO PREVISTA A sua pistola de ar quente foi projetada para remover tintas, soldar tubos, efetuar a redução de PVC, soldar e torcer plásticos, assim como para tarefas gerais de secagem e descongelamento.
Page 62
POWX1015 4 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na Leia cuidadosamente ferramenta, se não seguir as instruções. instruções deste manual. conformidade Máquina classe II – Isolamento normas segurança...
Page 63
POWX1015 ▪ Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas extensões que sejam também indicadas para uso no exterior. A utilização de uma extensão apropriada para uso no exterior diminui o risco de choque elétrico. ▪ Caso não seja possível evitar operar a ferramenta elétrica num local húmido, use um dispositivo contra corrente residual (RCD).
Page 64
POWX1015 condições a trabalhar e a tarefa a executar. O emprego das ferramentas elétricas para aplicações diferentes das estipuladas pode desencadear situações de perigo. Assistência técnica Mande reparar o seu aparelho apenas por técnicos qualificados e apenas com peças de ▪...
Page 65
POWX1015 8 MONTAGEM & REGULAÇÕES Antes da montagem de acessórios e da afinação retire sempre a ficha da tomada É possível ajustar a temperatura do ar para adequá-la a diferentes aplicações. A tabela abaixo sugere ajustes para diversas situações. Ajuste Aplicações Secagem de tintas e vernizes Remoção de adesivos...
Page 66
POWX1015 Ligar e desligar ▪ Ligue a ficha à fonte de alimentação. Para ligar a pistola de ar quente, coloque o interruptor on/off (1) em “1” ou “ll”. ▪ Posição “I” - Posição de temperatura baixa (no máximo 350 °C). Para utilizar em aplicações de aquecimento suave, p.ex.
Page 67
POWX1015 10 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Atenção! Antes de levar a cabo intervenções no equipamento, remova a ficha da tomada. 10.1 Limpeza ▪ Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina limpas, de modo a evitar o sobreaquecimento do motor. ▪ Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano macio, de preferência após cada utilização.
Page 68
▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
Page 69
POWX1015 TILTENKT BRUK ................2 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............2 PAKKENS INNHOLD ............... 2 SYMBOLFORKLARING ..............3 GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER ........3 Arbeidsplassen ....................... 3 Elektrisk sikkerhet ....................3 Personsikkerhet ...................... 4 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ........ 4 Service ........................
Page 70
VARMLUFTPISTOL 2000 W POWX1015 1 TILTENKT BRUK POWERplus-varmluftpistolen er utviklet for fjerning av maling, lodding av rør, krymping av PVC, sveising og bøying av plast samt for generelle tørke- og tineformål Egner seg ikke til profesjonelt bruk. ADVARSEL! Les og forstå denne brukerhåndboken før verktøyet tas i bruk, og ta vare på...
Page 71
POWX1015 4 SYMBOLFORKLARING Følgende symbolene brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Indikerer risiko for personskader eller skader på Les manualen før bruk. verktøyet. I overensstemmelse med de Klasse II-maskin – vesentligste, aktuelle dobbeltisolert – krever ikke sikkerhetsstandardene i EU- jordet støpsel.
Page 72
POWX1015 Personsikkerhet Elektroverktøy må brukes med sunn fornuft. Ikke bruk apparatet hvis du er trøtt eller er ▪ påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker apparatet kan føre til personskader. ▪ Bruk personlig verneutstyr og bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern, når forholdene krever det,...
Page 73
POWX1015 ▪ Det kan oppstå brann hvis verktøyet ikke brukes med forsiktighet. Varme kan ledes til brennbart materiale som ikke er synlig. Bruk aldri verktøyet i fuktige ▪ rom der det finnes brennbare gasser, eller i nærheten av brennbare materialer.
Page 74
POWX1015 Montere riktig tilbehør Verktøyet leveres med diverse tilbehør for ulike bruksområder Beskrivelse Funksjon Deflektordyse Lodding av rør. Avleder luft og beskytter glass ved fjerning av maling Glassbeskyttende dyse fra en vinduskarm eller oppmykning av kitt. Reduksjonsdyse Presise lodde- og sveiseoppgaver.
Page 75
POWX1015 Stasjonær bruk Dette verktøyet kan også brukes i stasjonær modus. Plasser verktøyet på arbeidsbenken som vist. ▪ ▪ Sikre kabelen for å unngå at verktøyet dras av arbeidsbenken. ▪ Slå verktøyet forsiktig på. Sørg for at munnstykket alltid peker vekk fra deg og eventuelle andre personer.
Page 76
Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus verktøy. Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
Page 77
POWX1015 ▪ Garantikrav som aksepteres vil aldri føre til en forlengelse av garantiperioden. Heller ikke vil en ny garantiperiode starte dersom produktet erstattes. Produkter eller deler som erstattes under garantien, tilfaller Varo NV. ▪ ▪ Vi forbeholder oss retten til å avvise ethvert krav der kjøpet ikke kan verifiseres, eller når det er åpenbart at produktet ikke har blitt korrekt vedlikeholdt (rene ventilasjonsåpninger,...
Page 78
POWX1015 TILSIGTET BRUG ................2 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............2 MEDFØLGENDE INDHOLD ............2 SYMBOLER..................3 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 3 Arbejdsområde ...................... 3 Elektrisk sikkerhed ....................3 Personlig sikkerhed ....................4 Omhyggelig håndtering og anvendelse af el-værktøjer ........4 Service ........................4 EKSTRA SIKKERHEDSANVISNINGER ........
Page 79
POWX1015 VARMLUFTSPISTOL 2000 W POWX1015 1 TILSIGTET BRUG Din varmluftspistol er beregnet til at fjerne gammel maling, lodde rør, krympe PVC, svejse og bøje plastik samt til almindelig tørring og optøning. Ikke egnet til erhvervsmæssig brug. ADVARSEL! Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug.
Page 80
POWX1015 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for personskader eller skader på Læs vejledningen før brug. værktøjet. I overensstemmelse med Klasse II maskine – Dobbelt grundlæggende isolering – Du behøver ingen sikkerhedsstandarder i de jordforbindelsesstik.
Page 81
POWX1015 Personlig sikkerhed Vær opmærksom. Hold øje med, hvad du gør, og brug el-værktøjet med fornuft. Brug ikke ▪ værktøjet, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller lægemidler. Et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelsen af værktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
Page 82
POWX1015 ▪ Varmen kan ledes til brændbare materialer, der er uden for synsvidde. Brug den ikke under fugtige forhold, hvor der kan være letantændelige gasarter, eller i nærheden af brandbare materialer. ▪ Lad værktøjet køle helt af, for det opbevares.
Page 83
POWX1015 Monter det korrekte tilbehør Dette værktøj er udstyret med et sæt tilbehør til forskellige former for anvendelse. Beskrivelse Formål Deflektordyse Lodning af rør. Afbøjer luft og beskytter glas, når maling fjernes fra en Glasbeskyttelsesdyse vinduesramme eller ved blødgøring af kitt.
Page 84
POWX1015 ▪ Undgå at samle maling op på skrabetilbehøret, da dette kan antændes. Fjern om nødvendigt omhyggeligt rester af maling fra skrabetilbehøret med en kniv. Stationær brug Dette værktøj kan også bruges stationært. ▪ Anbring værktøjet på arbejdsbænken som vist.
Page 85
Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af ▪ værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus- værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
Page 86
POWX1015 ▪ Garantien dækker ikke skader der opstår som følge af gennemtrængt væske, overdreven støveksponering, bevidst beskadigelse (forsætligt eller ved grov uagtsomhed), upassende anvendelse (brug til formål som apparatet ikke er egnet til), ukompetent brug (såsom ikke at respektere instrukserne i denne vejledning), inkompetent montering, lynnedslag, forkert netspænding.
Page 87
POWX1015 AVSEDD ANVÄNDNING ..............2 BESKRIVNING (FIG. A) ..............2 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL ............2 SYMBOLER..................3 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR ........3 Arbetsplatsen ......................3 Elektrisk säkerhet ....................3 Personlig säkerhet ....................4 Varsam skötsel och användning av elektriska verktyg ........4 Service ........................4 EXTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER .........
Page 88
POWX1015 VARMLUFTSPISTOL 2000 W POWX1015 1 AVSEDD ANVÄNDNING Din varmluftspistol har tillverkats för att ta bort färg, löda rör, krympa PVC, svetsa och böja plast såväl som för allmän torkning och upptining. Lämpar sig inte för professionellt bruk. VARNING! Läs denna bruksanvisning och de allmänna säkerhetsanvisningarna noggrant innan du börjar använda maskinen.
Page 89
POWX1015 4 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Studera manualen före maskinskada. användning. Maskin klass II – dubbel Uppfyller tillämpliga isolering, jordad kontakt säkerhetsstandarder I behövs ej. europeiska direktiv. Elektriska produkter får inte slängas i hushållsavfallet.
Page 90
POWX1015 ▪ När det elektriska verktyget används utomhus ska uteslutande förlängningskablar avsedda för utomhusbruk användas. Användningen av en för utomhusbruk avsedd förlängningskabel minskar risken för elektriska stötar. ▪ Om det elektriska verktyget måste användas där det är fuktigt, anslut det till ett uttag som är skyddat av jordfelsbrytare.
Page 91
POWX1015 6 EXTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ▪ Placera inte handen över luftventilerna och blockera inte luftventilerna på annat sätt. ▪ Munstycket och tillbehören till detta verktyg blir mycket heta vid användning. Låt dessa delar svalna av innan de berörs. ▪ Stäng alltid av verktyget innan du lägger det ifrån dig.
Page 92
POWX1015 8 MONTERING & JUSTERINGAR Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med montering och inställning. Lufttemperaturen kan ställas in för att passa de flesta användningsområden. Tabellen nedan ger förslag på olika inställningar. Inställning Användningsområden Torka färg och lack Ta bort klistermärken Vaxning och borttagande av vax Torka vått timmer innan fyllning...
Page 93
POWX1015 Till- och frånkoppling Sätt stickkontakten i eluttaget. ▪ För att starta varmluftspistolen, ställ strömbrytaren (1) i “I” eller “II”. ▪ Läge "I" - Lågtemperaturläge (max. 350 °C). Används för måttlig uppvärmning av till exempel krympslang eller krympsäck, plastböjning, formning och svetsning, borttagning av beläggningar av gammal färg.
Page 94
POWX1015 10 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Obs! Innan något arbete utförs på utrustningen, ska stickkontakten dras ur eluttaget. 10.1 Rengöring ▪ Håll maskinens ventilationsspringor rena så att motorn inte överhettas. ▪ Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje användning.
Page 95
Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
Page 96
POWX1015 KÄYTTÖTARKOITUS ..............2 KUVAUS (KUVA A)................2 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ..............2 SYMBOLIT ..................3 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ..........3 Työskentelyalue ...................... 3 Sähköturvallisuus ....................3 Henkilöturvallisuus ....................3 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............4 Huolto ........................4 ERILLISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA KUUMAILMAPISTOOLEITA VARTEN ..........
Page 97
POWX1015 KUUMAILMAPISTOOLI 2000 W POWX1015 1 KÄYTTÖTARKOITUS Kuumailmapistooli on suunniteltu maalin poistamiseen, putkien juottamiseen, PVC-muovin kutistamiseen, muovin hitsaamiseen ja taivuttamiseen sekä kuivaamiseen ja sulattamiseen yleensä. Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. VAROITUS! Oman turvallisuutesi takia lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Anna sähkötyökalun mukana seuraavalle henkilölle aina myös tämä...
Page 98
POWX1015 4 SYMBOLIT Tässä käyttöoppaassa ja koneessa käytetään seuraavia symboleita: Henkilö- sekä Lue ohjekirja ennen käyttöä. laitevahinkovaara. Luokan II kone – Soveltuvien EU-direktiivien kaksoiseristetty – turvallisuusstandardien maadoitettua pistorasiaa ei mukainen. tarvita. Sähkötuotteita ei saa hävittää talousjätteen mukana. 5 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Lue kaikki turvavaroitukset ja kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Page 99
POWX1015 ▪ Ole varovainen. Keskity aina työhösi ja käsittele sähkötyökalua aina järkevästi. Älä käytä laitetta, kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Hetkellinen tarkkaamattomuus laitteen käytössä voi aiheuttaa vakavia tapaturmia. ▪ Käytä suojavarusteita ja käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojainten käyttö...
Page 100
POWX1015 ERILLISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA KUUMAILMAPISTOOLEITA VARTEN ▪ Älä pane kättäsi ilma-aukkojen päälle tai tuki niitä muulla tavoin. ▪ Työkalun suutin ja lisävarusteet kuumenevat voimakkaasti käytön aikana. Anna niiden jäähtyä ennen kuin kosket niihin. ▪ Kytke työkalu aina pois päältä ennen kuin lasket sen käsistäsi.
Page 101
POWX1015 8 KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT Irrota työkalun johto aina seinästä ennen kokoamista ja säätöä Ilman lämpötilaa voidaan säätää monenlaisia käyttötarkoituksia varten. Alla olevassa taulukossa on asetussuosituksia eri käyttötarkoituksia ajatellen. Asetus Käyttötarkoitukset Maalin ja lakan kuivaaminen Tarrojen irrottaminen Vahaaminen ja vahan poisto Märän puun kuivaaminen ennen käyttöä...
Page 102
POWX1015 Virran kytkeminen Kytke pistotulppa virtalähteen pistorasiaan. ▪ Kytke kuumailmapistooli päälle, asettamalla virtakytkin (1) asentoon I tai ll. ▪ • Asento I – Matalan lämpötilan asento (enintään 350 °C). Lämmitykseen, esim. kutistesukat, kutistepussit, muovin taivutus, muotoilu ja hitsaus, maalinpoisto. •...
Page 103
POWX1015 10 PUHDISTUS JA HUOLTO Huomio! Ennen kuin suoritat mitään töitä laitteessa, irrota virtajohto. 10.1 Puhdistus ▪ Pidä koneen tuuletusaukot puhtaina, ettei moottori ylikuumene. ▪ Puhdista koneen kotelo säännöllisesti pehmeällä kankaalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. ▪ Pidä ilmanvaihtoaukot puhtaina. ▪...
Page 104
▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
Page 105
POWX1015 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ............2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. A) ..............2 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ........2 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................3 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ....... 3 Χώρος εργασίας ....................3 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................3 Ατομική ασφάλεια ....................4 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ..........4 Σέρβις...
Page 106
POWX1015 ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ 2000 W POWX1015 1 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το πιστόλι θερμού αέρα έχει σχεδιαστεί για την αφαίρεση μπογιάς, τη συγκόλληση σωλήνων, τη συρρίκνωση PVC, τη συγκόλληση και κάμψη πλαστικών καθώς και για γενικές εργασίες στεγνώματος και ξεπαγώματος. Ακατάλληλο για επαγγελματική χρήση.
Page 107
POWX1015 4 ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτό το εγχειρίδιο ή/και το εργαλείο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Δηλώνει κίνδυνο Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν προσωπικού χρησιμοποιήσετε το τραυματισμού ή βλάβης μηχάνημα. στο εργαλείο. Σύμφωνα με τα ισχύοντα Κλάση II - Το μηχάνημα βασικά πρότυπα...
Page 108
POWX1015 Τα χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιείτε ▪ καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο...
Page 109
POWX1015 να επισκευαστεί. Πολλά ατυχήματα συμβαίνουν λόγω της κακής συντήρησης των ηλεκτρικών εργαλείων. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Αν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται ▪ σωστά και έχουν αιχμηρές λεπίδες, υπάρχουν λιγότερες πιθανότητες να μπλοκάρουν και ο χειρισμός τους είναι ευκολότερος.
Page 110
POWX1015 ▪ Όταν αφαιρείτε μπογιά, φροντίστε να καλύπτετε την επιφάνεια εργασίας έτσι ώστε να προστατεύετε το υπόλοιπο δωμάτιο. Συνιστάται να φοράτε μάσκα σκόνης. Μην κάψετε την μπογιά. Χρησιμοποιείτε τον αποξέστη που παρέχεται και κρατάτε το ▪ ακροφύσιο σε απόσταση τουλάχιστον 25 χλστ. μακριά από τη βαμμένη επιφάνεια. Όταν...
Page 111
POWX1015 9 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες ασφάλεια και τους ισχύοντες κανονισμούς. Χρησιμοποιείτε μόνο το ένα χέρι για να κρατήσετε το εργαλείο. Μη βάζετε το άλλο σας χέρι πάνω από τις οπές εξαερισμού. Το μηχάνημα πρέπει να είναι σβηστό όταν συνδέεται στο ρεύμα.
Page 112
POWX1015 Στάσιμη χρήση Αυτό το εργαλείο μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί με τρόπο στάσιμο. Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω σε έναν πάγκο εργασίας. ▪ ▪ Ασφαλίστε το καλώδιο για να αποφύγετε να μετακινηθεί το εργαλείο. ▪ Θέστε σε λειτουργία το εργαλείο προσεκτικά.
Page 114
POWX1015 ▪ Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 90. Οποιαδήποτε μεταφορικά έξοδα θα επιβαρύνουν πάντα τον πελάτη, εκτός αν έχει ▪ συμφωνηθεί διαφορετικά γραπτώς. ▪ Εντούτοις, δεν μπορεί να εγερθεί καμία αξίωση εγγύησης αν η ζημιά του μηχανήματος...
Page 115
POWX1015 URČENÉ POUŽITÍ ................2 POPIS (OBRÁZEK A) ................ 2 OBSAH BALENÍ ................2 SYMBOLY ..................3 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ STROJE ..................... 3 Pracovní oblast ......................3 Elektrická bezpečnost ....................3 Osobní bezpečnost ....................4 Používání elektrických strojů a péče o ně ............... 4 Servis .........................
Page 116
POWX1015 HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE 2000 W POWX1015 1 URČENÉ POUŽITÍ Horkovzdušná pistole je určena k odstraňování nátěrů, pájení trubek, smršťování PVC, sváření a ohýbání plastů, dále i k vysoušení a odmrazování. Nehodí se k profesionálnímu použití. UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu vlastní...
Page 117
POWX1015 4 SYMBOLY V tomto návodu a na stroji jsou používány následující symboly: Znamená riziko zranění Před použitím si přečtěte osob nebo poškození stroje. návod k použití. V souladu se základními Stroj třídy II – Dvojitá izolace platnými bezpečnostními – Není třeba uzemněná...
Page 118
POWX1015 ▪ Pokud s elektrickým strojem pracujete venku, používejte prodlužovací kabel vhodný k použití ve venkovním prostředí. Použití kabelu vhodného k vnějšímu použití zmenšuje riziko úrazu elektrickým proudem. ▪ Je-li práce s elektrickým strojem na vlhkém místě nevyhnutelná, použijte proudový chránič...
Page 119
POWX1015 6 DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ▪ Nepokládejte ruce na ventilační otvory, ani je žádným způsobem neblokujte. ▪ Tryska i příslušenství tohoto stroje jsou při používání extrémně horké. Dříve než se jich budete dotýkat, nechejte je důkladně vychladnout. ▪ Dříve než nářadí položíte, vždy je nejdříve vypněte.
Page 120
POWX1015 8 MONTÁŽ Před montáží příslušenství nastavením vždy stroj odpojte od elektrické sítě. Teplotu vzduchu lze nastavit tak, aby vyhovovala širokému rozsahu použití. V níže uvedené tabulce je navrženo nastavení pro různé aplikace. Nastavení Použití Vysoušení barvy a nátěrů. Odstraňování nálepek.
Page 121
POWX1015 Zapnutí a vypnutí • Připojte zástrčku k elektrické síti. • Pokud chcete horkovzdušnou pistoli zapnout, nastavte hlavní vypínač (1) na „I“ nebo „ll“. • Přepnutí na „I“ – nízká tepla poloha (max. 350 °C). Pro aplikace vyžadující mírný ohřev, například teplem smršťovací bužírky, teplem smrštitelné sáčky, ohýbání, tvarování...
Page 122
POWX1015 10 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Pozor! Než začnete na zařízení provádět jakoukoliv práci, odpojte jej od sítě. 10.1 Čištění ▪ Abyste předešli přehřátí motoru, udržujte větrací otvory stroje čisté. ▪ Pravidelně čistěte těleso stroje měkkou tkaninou, nejlépe po každém použití.
Page 123
▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití stroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro stroje Powerplus. ▪ Více informací můžete získat na čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Náklady na dopravu vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
Page 124
POWX1015 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE ..............2 POPIS (OBR. A) ................2 OBSAH BALENIA ................2 SYMBOLY ..................3 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ..................3 Pracovná plocha ..................... 3 Elektrická bezpečnosť .................... 3 Osobná bezpečnosť....................4 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........4 Servis ........................
Page 125
POWX1015 TEPELNÁ PIŠTOĽ 2000 W POWX1015 1 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Teplovzdušná pištoľ bola navrhnutá na odstraňovanie farby, zváranie potrubí, zmenšovanie PVC, zváranie a ohýbanie plastov, ako aj na všeobecné sušenie a rozmrážanie. Nevhodné na profesionálne použitie. VAROVANIE! Z dôvodu vlastnej bezpečnosti si pred použitím tohto zariadenia prečítajte tento návod a všeobecné...
Page 126
POWX1015 4 SYMBOLY V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: Označuje riziko zranenia, Pred použitím si prečítajte alebo poškodenie nástroja. návod. V súlade so základnými Stroj triedy II – Dvojitá platnými bezpečnostnými izolácia – Nepotrebujete normami Európskych uzemnenú...
Page 127
POWX1015 ▪ Pri používaní elektrického náradia vo vonkajšom prostredí používajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Používanie šnúry vhodnej na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ▪ Ak je používanie elektrického náradia vo vlhkých priestoroch nevyhnutné, používajte napájací zdroj chránený nadprúdovým ističom (RCD). Používanie RCD znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Page 128
POWX1015 Servis Servis elektrického náradia zverte kvalifikovanému opravárovi. Môžu sa používať iba ▪ rovnaké náhradné diely. Zaručíte tak, že bude zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. 6 DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ▪ Na vetracie otvory neumiestňujte ruku, ani ich iným spôsobom neblokujte. ▪...
Page 129
POWX1015 8 MONTÁŽ Pred montážou a nastavením vždy vypojte zástrčku nástroja od el. siete. Teplotu vzduchu možno nastaviť na rôznu škálu použití. Dolná tabuľka uvádza nastavenia rôznych použití. Nastavenie Použitie Sušenie farby a laku Odstraňovanie nálepiek Voskovanie a odvoskovanie Sušenie mokrého staveb. dreva pred plnením Zmenšovanie obalových a izolačných trubiek z PVC...
Page 130
POWX1015 Zapnutie a vypnutie Zástrčku pripojte k napájaciemu zdroju. ▪ Teplovzdušnú pištoľ zapnete tak, že hlavný vypínač (1) prepnete do polohy „1“ alebo „ll“. ▪ Poloha „I“ - Poloha pre nízku teplotu (maximálne 350 °C). Používa sa na mierne zohrievanie, t. j. teplom zmrštiteľné trubice, teplom zmrštiteľné vrecká, ohýbanie, tvarovanie a zváranie plastov, odstraňovanie vrstiev starých náterov.
Page 131
POWX1015 10 ČISTENIE A ÚDRŽBA Varovanie! Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na zariadení, odpojte elektrickú zástčku. 10.1 Čistenie ▪ Ventilačné otvory stroja udržiavajte čisté, aby ste zabránili prehriatiu motora. ▪ Plášť stroja čistite pravidelne mäkkou handričkou, najlepšie po každom použití. ▪...
Page 132
▪ Nenesieme ani žiadnu zodpovednosť za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho používania zariadenia. ▪ Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Viac informácií získate na tel. čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Prípadné náklady na prepravu vždy nesie zákazník, ak nebolo písomnou formou dohodnuté...
Page 133
POWX1015 UTILIZARE PREVĂZUTĂ ..............2 DESCRIERE (FIG. A) ................. 2 LISTĂ CONȚINUT PACHET .............. 2 SIMBOLURI ..................3 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ ......3 Zona de lucru ......................3 Siguranța electrică ....................3 Siguranța personală ....................4 Utilizarea și întreținerea aparatului electric ............. 4 Service ........................
Page 134
POWX1015 SUFLANTĂ DE AER CALD 2000 W POWX1015 1 UTILIZARE PREVĂZUTĂ Suflanta de aer cald este destinată desprinderii vopselei, îmbinării țevilor, contractării PVC, îmbinării și îndoirii obiectelor din plastic, precum și utilizării pentru uscare și dezghețare în general. Nu este proiectat pentru utilizare profesională.
Page 135
POWX1015 4 SIMBOLURI În acest manual și / sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: Semnifică risc de rănire sau Citiți manualul înainte de de deteriorare a aparatului. utilizare. În conformitate Clasa II - Aparatul este dublu standardele esențiale de izolat;...
Page 136
POWX1015 • Când aparatul funcționează în exterior, utilizați un prelungitor corespunzător folosirii în exterior. Utilizarea unui prelungitor adecvat utilizării la exterior reduce riscul de electrocutare. • Dacă trebuie utilizat aparatul în medii umede, utilizați o priză protejată cu disjunctor bipolar. Utilizarea unui disjunctor bipolar reduce riscul de electrocutare.
Page 137
POWX1015 6 AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ SUPLIMENTARE • Feriți mâinile din dreptul orificiilor de ventilație și evitați blocarea în orice fel a orificiilor de ventilație. • Duza și accesoriile acestui aparat ating temperaturi extrem de ridicate la utilizare. Așteptați răcirea pieselor înainte de a le atinge.
Page 138
POWX1015 8 ASAMBLAREA ȘI REGLAREA Deconectați întotdeauna aparatul de la priză înainte de montare și reglare. Temperatura aerului poate fi reglată pentru o mare varietate de aplicații: Tabelul de mai jos recomandă reglajul pentru diferite aplicații. Reglaj Aplicații Uscarea vopselelor și a lacurilor Îndepărtarea autocolantelor...
Page 139
POWX1015 Pornirea și oprirea • Conectați ștecărul la sursa de alimentare. • Pentru a porni suflanta, aduceți întrerupătorul de pornire/oprire (1) în poziția „1” sau „ll”. • Poziția „I” – poziția de temperatură scăzută (max. 350 °C). Se utilizează pentru lucrări de încălzire ușoară, de ex.
Page 140
POWX1015 • Opriți aparatul și așteptați cel puțin 30 de minute pentru răcire. 10 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA Atenție! Înainte de a efectua orice lucrări asupra echipamentului, scoateți din priză. 10.1 Curățarea • Fantele de ventilație ale mașinii trebuie să fie în permanență curate, pentru a evita supraîncălzirea motorului.
Page 141
POWX1015 13 DEPOZITARE • Curățați temeinic întreaga mașină și accesoriile sale. • Nu depozitați la îndemâna copiilor. Depozitați într-o poziție stabilă și sigură, la loc uscat și răcoros, evitând temperaturile prea ridicate sau prea scăzute. • Protejați aparatul de expunere la acțiunea directă a soarelui. Dacă este posibil, păstrați aparatul într-un loc întunecos.
Page 142
POWX1015 PRZEZNACZENIE ................2 OPIS (RYC. A) .................. 2 LISTA ELEMENTÓW W OPAKOWANIU ........2 SYMBOLE ..................3 OGÓLNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA ........3 Obszar roboczy ....................... 3 Bezpieczeństwo elektryczne .................. 3 Bezpieczeństwo osób ..................... 4 Używanie i konserwacja elektronarzędzia ............. 4 Serwisowanie ......................
Page 143
POWX1015 OPALARKA 2000 W POWX1015 1 PRZEZNACZENIE Opalarka jest przeznaczona do usuwania farby, lutowania rur, obkurczania PCV, zgrzewania i wyginania tworzyw sztucznych, a także do ogólnych zastosowań w suszeniu i rozmrażaniu. Nie jest odpowiednia do zastosowań komercyjnych. OSTRZEŻENIE! Dla własnego bezpieczeństwa należy przeczytać tę...
Page 144
POWX1015 4 SYMBOLE W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: Oznacza ryzyko obrażeń Przed użyciem przeczytać ciała zniszczenia podręcznik. narzędzia. Spełnia wszelkie niezbędne Klasa urządzenie normy bezpieczeństwa podwójną izolacją; nie ma określone w dyrektywach potrzeby stosowania europejskich. przewodu uziemienia.
Page 145
POWX1015 ▪ Podczas obsługi elektronarzędzia poza pomieszczeniami należy używać przedłużaczy przeznaczonych do używania na zewnątrz. Użycie przewodu przeznaczonego do stosowania poza pomieszczeniami zmniejsza ryzyko porażenia prądem. ▪ Jeśli nie można uniknąć obsługi elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy skorzystać ze źródła zasilania chronionego wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD).
Page 146
POWX1015 Serwisowanie Elektronarzędzie powinno być serwisowane przez wykwalifikowanego specjalistę i wyłącznie przy użyciu standardowych części zamiennych. Zapewni to spełnienie wymaganych standardów bezpieczeństwa. 6 DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ▪ Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych dłonią ani blokować ich w jakikolwiek sposób. ▪...
Page 147
POWX1015 8 MONTAŻ I REGULACJA Przed przystąpieniem do montażu i regulacji należy odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieciowego. Temperaturę powietrza można ustawić odpowiednio do szerokiej gamy zastosowań. W poniższej tabeli podano sugerowane ustawienia dla różnych zastosowań. Ustawienie Zastosowania Suszenie farby i lakieru...
Page 148
POWX1015 9 PRACA Należy ściśle przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i odpowiednich przepisów. Narzędzie należy trzymać jedną ręką. Nie zasłaniać szczelin wentylacyjnych drugą ręką. Urządzenie musi być wyłączone, kiedy jest podłączane do sieci zasilającej. Przed rozpoczęciem pracy: ▪ zamocować przystawkę odpowiednią do zastosowania, ▪...
Page 149
POWX1015 Używanie w trybie stacjonarnym Narzędzie może być również używane w trybie stacjonarnym. ▪ Ustawić narzędzie na stole. Zabezpieczyć kabel, aby uniknąć ściągnięcia narzędzia ze stołu. ▪ ▪ Ostrożnie włączyć narzędzie. Upewnić się, że dysza nie jest skierowana na operatora ani inne osoby.
Page 150
POWX1015 11 DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 220-240 V~ Częstotliwość znamionowa 50 Hz Moc znamionowa 2000 W Klasa ochrony Długość przewodu zasilającego 1,8 m Materiał uzwojenia silnika Miedź Silnik elektryczny Szczotkowy Optymalne odprowadzanie ciepła Uchwyt chłodny Silnik ze szczotkami węglowymi Ustawienie powietrza I...
Page 151
POWX1015 ▪ Jeśli nie zostanie uzgodnione inaczej w formie pisemnej, wszelkie koszty transportu będą zawsze ponoszone przez klienta. Należy zaznaczyć, że żadne roszczenie w ramach gwarancji nie jest możliwe, jeśli ▪ uszkodzenie urządzenia będzie spowodowane niestaranną konserwacją lub przeciążeniem urządzenia.
Page 152
POWX1015 RENDELTETÉSI CÉL ..............2 LEÍRÁS (A. ÁBRA) ................2 CSOMAGOLÁS TARTALMA ............2 JELZÉSEK ..................3 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........3 Munkakörnyezet ...................... 3 Elektromos biztonság ..................... 3 Személyi biztonság ....................4 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata....... 4 Szerviz ........................
Page 153
POWX1015 HŐLÉGFÚVÓ 2000 W POWX1015 1 RENDELTETÉSI CÉL A hőlégfúvót festék eltávolítására, csövek forrasztására, PVC zsugorítására, műanyagok összehegesztésére, és hajlítására, valamint általános szárításra és felolvasztásra tervezték. Professzionális felhasználásra nem alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat.
Page 154
POWX1015 4 JELZÉSEK A jelen kezelési utasításban és/vagy a készüléken a következő jelzéseket alkalmaztuk: Személyi sérülésre vagy a Használat előtt olvassa el készülék sérülésének a kezelési utasítást! veszélyére szóló felhívás. A európai irányelveknek II. osztályú gép – Dupla megfelelő, szükséges és szigetelés –...
Page 155
POWX1015 ▪ Ha kültéren használja az elektromos működtetésű szerszámot, akkor csak kültéri használatra jóváhagyott hosszabbító kábeleket használjon. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. ▪ Ha elkerülhetetlen a készülék nedves helyen történő alkalmazása, akkor használjon áram- védőkapcsolóval (RCD) védett tápellátást.
Page 156
POWX1015 Szerviz A javításokhoz kizárólag eredeti pótalkatrészek használhatók, és a javítási műveleteket csak minősített, szakképzett személyzet végezheti. Ez biztosítja eszköze biztonságosságát. 6 HŐLÉGFÚVÓRA VONATKOZÓ TOVÁBBI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK. ▪ Ne helyezze kezét a légrések elé, és semmilyen módon ne zárja el a légréseket.
Page 157
POWX1015 8 ÖSSZESZERELÉS Összeszerelés és beállítás előtt mindig húzza ki a gépet! A levegőhőmérsékletet sokféle felhasználáshoz be lehet állítani. Az alábbi tábla különböző alkalmazásokhoz való beállításokat tartalmaz. Beállítás Alkalmazás Festék és lakk szárításához Matricák eltávolításához Waxoláshoz, viasz eltávolításához Nedves fa kiszárítására glettelés előtt PVC és szigetelő...
Page 158
POWX1015 Be- és Kikapcsolás • Csatlakoztassa a dugaszt az áramforrásra. • A hőlégfúvó bekapcsolásához állítsa a kapcsológombot (1) „I” vagy „ll” helyzetbe. • „I” helyzet – Alacsony hőmérsékleti helyzet (maximálisan 350 °C). Enyhe hőfúvási alkalmazásokhoz használandó, például hőre zsugorodó cső, hőre zsugorodó fólia, műanyag hajlítása, formázáshoz és hegesztéshez, régi festékréteg eltávolításához.
Page 159
POWX1015 10 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Figyelem! Mielőtt bármiféle munkálatba kezd a berendezésen, áramtalanítsa 10.1 Tisztítás ▪ Tartsa a gép szellőzőnyílásait tisztán, hogy megelőzze a motor túlmelegedését. ▪ Rendszeresen puha ruhával tisztítsa a gép burkolatát, lehetőleg minden használat után. ▪ Tartsa a szellőzőnyílásokat portól és piszoktól mentesen.
Page 160
▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
Page 161
POWX1015 НАЗНАЧЕНИЕ .................. 2 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ............... 2 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............3 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........3 Рабочее место ......................3 Электробезопасность ..................3 Личная безопасность .................... 4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ..........4 Обслуживание...
Page 162
POWX1015 ТЕРМОФЕН 2000 ВТ POWX1015 1 НАЗНАЧЕНИЕ Термофен предназначен для удаления краски, пайки труб, термоусадки изделий из ПВХ, сварки и гибки изделий из пластмассы, а также для общей сушки и размораживания. Не предназначен для коммерческого использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно...
Page 163
POWX1015 4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самом инструменте используются следующие символы: Обозначает риск получения травмы или Прочитайте руководство повреждения перед использованием. инструмента. Соответствие с Класс II - Шлифмашина основными стандартами имеет двойную изоляцию; по безопасности поэтому провод заземления...
Page 164
POWX1015 ▪ Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса, вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения электрическим током. ▪ При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем- удлинителем, предназначенным...
Page 165
POWX1015 ▪ Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием...
Page 166
POWX1015 поражение мозга и нервной системы. Маленькие и еще не родившиеся дети являются особенно уязвимыми. При удалении краски убедитесь, что закрыта рабочая зона. Желательно надеть ▪ противопылевой респиратор. ▪ Не сжигайте краску. Воспользуйтесь предусмотренным скребком и держите сопло на расстоянии не менее 25 мм от окрашенной поверхности. При работе в вертикальном...
Page 167
POWX1015 9 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Всегда соблюдайте инструкции по технике безопасности и соответствующие предписания. Держите инструмент только одной рукой. Не помещайте другую руку на вентиляционные отверстия. При подключении к сети инструмент должен быть выключенным. Перед работой: ▪ Установите необходимую для применения насадку.
Page 168
POWX1015 Стационарное использование Этот инструмент можно также использовать в стационарном режиме. Установите инструмент на верстак. ▪ ▪ Закрепите кабель для предотвращения падения инструмента с верстака. ▪ Осторожно включите инструмент. Убедитесь, что сопло всегда направлено в сторону от вас и посторонних лиц.
Page 169
POWX1015 11 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение 220-240 В~ Номинальная частота 50 Гц Номинальная мощность 2000 Вт Класс защиты Длина кабеля 1,8 м Материал обмотки двигателя Медь Электродвигатель Щеточный Оптимальное рассеивание тепла Да Холодная ручка нет Двигатель с угольными щетками Да...
Page 170
POWX1015 ▪ Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания покупателей инструментов Powerplus. Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292 ▪ 92 90. ▪ Любые транспортные расходы должен нести покупатель, если не согласовано иное в письменной форме.
Page 171
POWX1015 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА ........2 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ..............2 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....2 СИМВОЛИ ..................3 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ ......3 Работна зона ....................... 3 Електробезопасност ..................3 Лична безопасност ..................... 4 Използване...
Page 172
POWX1015 ТЕРМОПИСТОЛЕТ 2000 В Т POWX1015 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА Този термопистолет е предвиден за сваляне на боя, запояване на тръби, свиване на РVС материали, заваряване и огъване на пластмаси, както и за общи цели, като изсушаване и размразяване. Неподходящ за професионална употреба.
Page 173
POWX1015 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Указва опасност от травма Преди да използвате или повреда на машината, прочетете инструмента. ръководството. В съответствие с важни Клас II – Машината е с приложими стандарти по...
Page 174
POWX1015 кабела от топлина, масло, остри ръбове или движещи се части. Повредените или оплетени кабели увеличават риска от електрически удар. Когато работите с електроинструмент навън, използвайте удължителен кабел, ▪ подходящ за употреба на открито. Използването на такъв кабел намалява риска от...
Page 175
POWX1015 ▪ Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Правилно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове е по-малко вероятно да се заклещят и се контролират по-лесно. ▪ Използвайте механизирания инструмент, принадлежностите, сменяемите резци и т.н. в съответствие с тези инструкции и по начина, предвиден за съответния вид...
Page 176
POWX1015 нарушения на мозъка и нервната система. Особено податливи на въздействието му са младите хора и неродените деца.. Когато отстранявате боя трябва да се уверите, че работното място е затворено. ▪ Носете маска против прах. ▪ Не горете боята. Използвайте стъргалката и дръжте дюзата най-малко на 25 мм...
Page 177
POWX1015 9 УКАЗАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ Винаги изпълнявайте указанията за безопасна работа и валидните разпоредби. Хващайте пистолета само с една ръка. Не поставяйте другата си ръка върху вентилационните отвори. Машината трябва да бъде изключвана, когато е свързана към мрежата. Преди да започнете работа: ▪...
Page 178
POWX1015 Стационарна работа Пистолетът може да работи и в стационарен режим. Поставете пистолета върху работната маса. ▪ ▪ Закрепете кабела, за да предотвратите издърпване на пистолета от работната маса. ▪ Включете пистолета внимателно. Дюзата трябва винаги да бъде насочена встрани от вас и стоящите...
Page 179
POWX1015 11 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинално напрежение 220-240 В~ Номинална честота 50 Хц Номинална мощност 2000 Вт Клас на защита Дължина на кабела 1,8 м Материал на намотката на Мед електромотора Електромотор Четков Оптимално разсейване на топлината Да Хладна ръкохватка не...
Page 180
POWX1015 14 ГАРАНЦИЯ ▪ В съответствие със законовите разпоредби този продукт има гаранционен срок 36 месеца, който влиза в сила от датата на покупка на първия потребител. Тази гаранция покрива всички дефекти на материали и производствени дефектни, ▪ но не включва: батерии, зарядни устройства, дефектни части вследствие на...