Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

HELMET VISOR
USER MANUAL
loading

Sommaire des Matières pour EDELRID VISOR Serie

  • Page 1 HELMET VISOR USER MANUAL...
  • Page 3 Helmet Visor Clear Helmet Visor Sun Helmet Visor Full Face Helmet Visor Mesh...
  • Page 4 “click” Edelrid KA1 adapter only...
  • Page 5 “click” push...
  • Page 7 Helmet Visor Sun, Helmet Visor Clear...
  • Page 8 Helmet Visor Mesh, Helmet Visor Full Face...
  • Page 9 Helmet Visor Mesh, Helmet Visor Full Face...
  • Page 10 STORAGE/TRANSPORT MAINTENANCE max. +30°C +86°F 0°C min. 40°C 104°F +32°F MAX. LIFETIME WITHOUT USE max. 5 years MAX. SERVICE LIFE max. 5 years INSPECTION min. every 6 months...
  • Page 11 TEMPERATURE OF USE max. +55°C questions latest version +131°F min. -5°C +23°F www.edelrid.com 2754 CE 2754 ALIENOR CERTIFICATION ALIENOR CERTIFICATION 21, rue Albert Einstein ZA du 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT Sanital 86100 CHATELLERAULT CHATELLERAULT, France...
  • Page 12 Empfehlungen kann die durch Verwendung der Visie- Die gezeigten Produkte sind nur mit den folgenden Hel- re gewonnene Sicherheit beeinträchtigen. Weder der men von EDELRID kompatibel: Hersteller noch der Händler können für Vorfälle verant- - TECTUM, TECTUM AIR wortlich gemacht werden, die aufgrund einer unsachge- mäßen Verwendung der Visiere zu schweren oder sogar...
  • Page 13 letzungen führen könnten, minimiert wird. Das in diesem es an einem Ort mit einer Temperatur von maximal +30 Produkt verwendete Schutzmaterial besteht aus hypoall- °C und ohne Sonneneinstrahlung trocknen. Verwenden ergenen Materialien. Bei einigen Personen, insbesonde- Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Tücher. re bei empfindlichen Personen, können allergische Reak- tionen auftreten.
  • Page 14 Zusätzliche Kennzeichnung HELMET VISOR FULL FACE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Kennzeichnung: KJ 1 U 1,2 E 3 N 1-M Hiermit erklärt die EDELRID GmbH & Co. KG, dass dieses 1 : Verbesserte optische Leistung Produkt mit den grundlegenden Anforderungen und den U 1,2 : UV-Filterstufe relevanten Vorschriften der EU-Verordnung 2016/425 E : Stoß...
  • Page 15 This corresponds to the working position or the storage position. The shown products are only compatible with the follow- ing helmets made by EDELRID: To change or attach the visor to the holder (only HELMET - TECTUM, TECTUM AIR...
  • Page 16 DECLARATION OF CONFORMITY 1 : Optical class F : Resistance to high speed particle projection (low en- EDELRID GmbH & Co. KG hereby declares that this prod- ergy impact F = 45 m/s) uct complies with the essential requirements and the T : Temperature extremes (-5°...
  • Page 17 Les produits indiqués sont uniquement compatibles utilisant des visières. Ni le fabricant ni le revendeur ne avec les casques suivants d’EDELRID : pourront être tenus responsables d’incidents entraînant - TECTUM des blessures graves, voire mortelles, à la suite d’une - TECTUM AIR utilisation inappropriée des visières.
  • Page 18 à convenir à l’utilisateur et être positionnée de manière à le nettoyage de la visière avec de l’eau peut endomma- minimiser la pénétration d’éléments extérieurs suscep- ger le traitement de surface anti-buée et anti-rayures. tibles de provoquer des lésions oculaires. La matière Laissez-la sécher dans un endroit où...
  • Page 19 Marquage supplémentaire HELMET VISOR FULL FACE : DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Marquage : KJ 1 U 1,2 E 3 N 1-M EDELRID GmbH & Co. KG déclare par la présente que ce 1 : Puissance optique optimisée produit est conforme aux exigences fondamentales et U 1,2 : Niveau de filtration UV aux réglementations correspondantes du règlement...
  • Page 20 De getoonde producten zijn alleen met de volgende hel- instructies aandachtig te lezen. Niet-naleving van deze adviezen kan de door gebruik van de vizieren verkregen men van EDELRID compatibel: veiligheid nadelig beïnvloeden. Noch de fabrikant noch - TECTUM de dealer kunnen voor incidenten verantwoordelijk wor-...
  • Page 21 oogletsel kunnen veroorzaken, tot een minimum wordt zonder zonlicht drogen. Gebruik geen schurende reini- beperkt. Het in dit product gebruikte beschermingsma- gingsmiddelen of doeken. teriaal bestaat uit hypoallergene materialen. Bij sommige personen, vooral bij gevoelige personen, kunnen allergi- 9 LEVENSDUUR sche reacties optreden.
  • Page 22 E : Impact met gemiddelde energie (120 m/s) VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 3 : Bescherming tegen vloeistoffen (druppels en spatten) Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit product N : Weerstand tegen beslaan voldoet aan de basisvereisten en relevante voorschriften 1-M : Deze beschermer is geschikt voor hoofdvorm 1-M van de EU-verordening 2016/425.
  • Page 23 I prodotti indicati sono compatibili solo con i seguenti ne il perno dal fermaglio.La visiera può essere spostata caschi EDELRID: nella posizione inferiore (posizione di lavoro) o nella posi- - TECTUM zione superiore (posizione di stoccaggio).
  • Page 24 France de nulla la garanzia. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ MARCATURA EDELRID GmbH & Co. KG dichiara con la presente che Marcature generali: questo prodotto corrisponde ai requisiti basilari e alle Marcatura CE disposizioni rilevanti del regolamento UE 2016/425.
  • Page 25 CH coincidan en el lente y en el marco, estará asegurada la protección completa. INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y DE Los productos visualizados solo son compatibles con los siguientes cascos de EDELRID: Antes de utilizar los visores, es importante leer atenta- mente estas indicaciones. Cualquier incumplimiento de - TECTUM...
  • Page 26 obstante, en algunas personas especialmente sensibles, ños u otro tipo de averías. Comprobar la integridad física pueden surgir reacciones alérgicas. En estos casos se re- del visor con frecuencia regular. Cambios de la vista, comienda interrumpir el uso y acudir a un médico. rasguños o arañazos son un indicio de la necesidad de Ingresar las lengüetas adjuntas en las ranuras respecti- sustitución del visor.
  • Page 27 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 3: Protección contra líquidos (gotas y salpicaduras) N: Resistencia contra empañamiento Mediante la presente, la empresa EDELRID GmbH & Co. 1-M: Este protector es adecuado para al forma de cabe- KG declara que este producto cumple con los requeri- za 1-M mientos básicos y las directivas relevantes de la directiva...
  • Page 28 Produktene som vises er kun kompatible med følgende ner den sentrale tannen til visiret i midten av rammen (6), EDELRID-hjelmer: og sett deretter inn sidene av visiret ved hjelp av braket- - TECTUM, TECTUM AIR tens spor (6) og la dem klikke på plass.
  • Page 29 Merking:5-2.5 KJ 1 FT EN166 5 : Solfilter uten infrarød spesifikasjon i det infrarøde SAMSVARSERKLÆRING området Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at dette pro- 2.5 : Beskyttelsesklasse duktet er i samsvar med de grunnleggende kravene og Solbeskyttelsestype : mørk de relevante forskriftene i EU-forordning 2016/425.
  • Page 30 Este produto corresponde à norma para EPP (EU) Os produtos apresentados só são compatíveis com os 2016/425. seguintes capacetes da EDELRID: - TECTUM, - TECTUM AIR AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA E PARA O USO Antes de usar as viseiras é importante ler com atenção 1 NOMENCLATURA •...
  • Page 31 Introduzir os clipes fornecidos nas ranhuras correspon- te, de impactos, arranhoes ou outros danos. Controlar dentes do capacete (2) e, em seguida, fixar a viseira em periodicametne a sua viseira e verificar se apresenta cada lado do capacete, inserindo os pinos nos clipes (3a). danos.
  • Page 32 3 : Proteção contra líquidos (gotas e salpicos) N: Resistência contra embaçamento Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara que 1-M : Este protetor é adequado para formas de cabeça 1-M as exigências básicas e as normas relevantes estão de acordo com o regulamento da UE 2016/425.
  • Page 33 De viste produkter er kun kompatible med de følgende Skal visiret skiftes eller skal det fastgøres i holderen (kun hjelme fra EDELRID: HELMET VISOR FULL FACE, HELMET VISOR MESH), skal - TECTUM, TECTUM AIR visirets midterste del placeres i midten af stellet (6). Lad visirets sider gå...
  • Page 34 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Markering: 5-2.5 KJ 1 FT EN166 5 : Solfilter uden specifikation i infrarødt område Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at dette pro- 2.5 : Beskyttelsesklasse dukt er i overensstemmelse med de grundlæggende krav Solbeskyttelse type : mørk og de relevante forskrifter i forordningen 2016/425/EU.
  • Page 35 UŻYTKOWANIA Przed użyciem przyłbic należy dokładnie przeczytać te Przedstawione produkty są kompatybilne tylko z nastę- instrukcje. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może wpłynąć pującymi kaskami EDELRID: na bezpieczeństwo użytkowania przyłbic. Ani producent, - TECTUM ani sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za incy- - TECTUM AIR denty, które w wyniku niewłaściwego użycia przyłbic pro-...
  • Page 36 9 OKRES PRZYDATNOŚCI zować wnikanie elementów zewnętrznych, które mogą prowadzić do urazów oczu. Materiał ochronny użyty w Przyłbica ma ograniczony okres przydatności i należy ją tym produkcie składa się z materiałów hipoalergicznych. wymienić przy pierwszych oznakach zużycia, uderzeń, U niektórych osób, szczególnie u osób wrażliwych, mogą zarysowań...
  • Page 37 E: Uderzenie ze średnią energią (120 m/s) DEKLARACJA ZGODNOŚCI 3: Ochrona przed cieczami (krople i rozpryski) EDELRID GmbH & Co. KG oświadcza, że artykuł ten jest N: Odporność na zaparowanie zgodny z zasadniczymi wymogami i odpowiednimi prze- 1-M: Ten ochraniacz jest odpowiedni dla kształtu głowy pisami rozporządzenia UE 2016/425.
  • Page 38 (arbetsläge) eller övre läge (förvaringsläge). Produkterna som visas är endast kompatibla med följan- För att byta visiret eller fästa det på fästet (endast HEL- de EDELRID-hjälmar: MET VISOR FULL FACE, HELMET VISOR MESH), placera - TECTUM visirets mellersta tand i mitten av ramen (6) och fäst se- - TECTUM AIR dan visirets sidor med hjälp av fästets spår (6).
  • Page 39 France KJ : Tillverkare (KUJI) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Extra markering HELMET VISOR CLEAR: EDELRID GmbH & Co. KG intygar härmed att denna pro- Markering: KJ 1 FT EN166 dukt uppfyller de grundläggande kraven och relevanta 1 : Optisk klass bestämmelser i EU-förordning 2016/425.
  • Page 40 HLEDÍ PŘILBY Zobrazené výrobky jsou kompatibilní pouze s následující- Osobní ochrana očí a obličeje mi přilbami EDELRID: - TECTUM Tento výrobek odpovídá nařízení o osobních ochranných - TECTUM AIR prostředcích (EU) 2016/425. 1 NÁZVOSLOVÍ VŠEOBECNÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI A K POUŽÍVÁNÍ...
  • Page 41 úchytky. Hledí je možné natočit do dolní polohy (pracov- Chrániče, které byly vystaveny nárazu, by se již neměly ní) nebo horní polohy (poloha pro uložení). používat, ale měly by se zlikvidovat a vyměnit. Pro výměnu hledí nebo jeho připevnění na držák (pouze HELMET VISOR FULL FACE, HELMET VISOR MESH) Výrobce nenese odpovědnost za přímé...
  • Page 42 Výrobce: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ NINGBO TIANQI TECHNOLOGY CO. LTD. Tímto společnost EDELRID GmbH & Co. KG prohlašuje, No.688.Heng Shan Road, Zhejiang, 315800 Ningbo, že tento výrobek je v souladu se základními požadavky a Čína příslušnými předpisy nařízení EU 2016/425. Originální...
  • Page 43 • HELMET VISOR SUN 7 TRANSPORT ȘI DEPOZITARE EN 166 (clasa optică 1) CE EN 172 (număr cod 5: filtru Fixați viziera în poziția de depozitare a căștii. Folosiți ac- solar fără specificație infraroșu): clasă de protecție cesoriile pentru protecția vizierei (numai la HELMET 2,5 (tip filtru solar: întunecat), ANSI Z87.1.
  • Page 44 Protecție solară tip: întunecat DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 1: Clasă optică Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declară că acest F : Impact cu energie redusă (45 m/s) produs este în concordanță cu cerințele de bază și cu T : testare la temperaturi extreme (-5 °C / +55 °C) prescripțiile relevante ale Regulamentului UE 2016/425.
  • Page 45 KYPÄRÄVISIIRI Mainitut tuotteet ovat yhteensopivia vain seuraavien Henkilökohtainen silmä- ja kasvosuojain EDELRID-kypärien kanssa: - TECTUM - TECTUM AIR Tuote vastaa henkilönsuojaimista annettua direktiiviä 1 OSIEN NIMET (EU) 2016/425. • HELMET VISOR CLEAR YLEISET TURVALLISUUTTA JA KÄYTTÖÄ KOSKEVAT EN 166 (optinen luokka 1), ANSI Z87.1.
  • Page 46 vaa nuppia ja poista tappi varovasti klipsistä. Visiiri voi- - tuote altistui voimakkaille iskuille, putoamisille tai me- daan asettaa alempaan asentoon (työskentelyasento) tai kaanisille muodonmuutoksille. ylempään asentoon (säilytysasento). - tuote ei täytä laadunvarmistusstandardeja. Kun haluat vaihtaa visiirin tai kiinnittää sen pidikkeeseen - tuotteen alkuperä...
  • Page 47 Lisämerkintä HELMET VISOR MESH: VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Merkintä: KJ C 1-M EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä C: Matalaenerginen isku (45 m/s) tuote vastaa EU-direktiivin 2016/425 asettamia olennai- 1-M : Suojain sopii pään muotoon 1-M sia vaatimuksia ja asiaankuuluvia määräyksiä. Alkuperäi-...
  • Page 48 1 NÁZVOSLOVIE Ak chcete adaptér vybrať, stlačte upevňovací výstupok • HELMET VISOR CLEAR na vnútornej strane (6) smerom von a vyberte adaptér. EN 166 (optická trieda 1), ANSI Z87.1. Pre správne nasadenie a odstránenie priezoru z prilby presne dodržujte tieto pokyny. Priezor chráni pred časticami s vysokou rýchlosťou pri 7 SKLADOVANIE A PREPRAVA extrémnych teplotách (teploty -5 °C/+55 °C –...
  • Page 49 Značenie: 5-2.5 KJ 1 FT EN166 VYHLÁSENIE O ZHODE 5 : Slnečný filter bez špecifikácie v infračervenom rozsahu Týmto spoločnosť EDELRID GmbH & Co. KG prehlasuje, 2.5 : Trieda ochrany že tento výrobok je v súlade so základnými požiadavkami Typ ochrany pred slnkom: tmavá...
  • Page 50 és a kere- ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÉS ALKALMAZÁSI ten lévő megfelelő szimbólumok azonosak. TUDNIVALÓK A bemutatott termékek csak a következő EDELRID sisa- Az arcvédő használata előtt figyelmesen olvassa el eze- ket az utasításokat. Ezen ajánlások figyelmen kívül ha- kokkal kompatibilisek: gyása veszélyeztetheti az arcvédők használatával elért...
  • Page 51 áll. Egyes embereknél, különösen az érzékenyeknél aller- Rendszeres időközönként ellenőrizze az arcvédőt látható giás reakciók léphetnek fel. Ilyen esetekben ajánlott ab- sérülések tekintetében.. A látási viszonyok megváltozá- bahagyni az alkalmazást, és szükség esetén orvoshoz sa, karcolások vagy horzsolások annak a jelei, hogy az fordulni.
  • Page 52 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 3: Folyadékok elleni védelem (csepegés és fröccsenés) N: Párásodással szembeni ellenálló képesség Az EDELRID GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy ez a 1-M: Ez a védelem az 1-M fejformához alkalmas. termék megfelel a 2016/425 számú EU-rendelet alapve- tő...
  • Page 53 ции. В такива случаи се препоръчва прекратя- ване на използването и при нужда консултация Показаните продукти са съвместими само със с лекар. следните каски на EDELRID: Поставете доставените щипки в съответните - TECTUM шлицове на каската (2) и след това прикрепете...
  • Page 54 8 ПОДДЪРЖАНЕ В ИЗПРАВНОСТ Допълнително обозначение HELMET VISOR Изплакнете визьора си с вода (с температура CLEAR: не по-висока от +30°C) и сапун. Бъдете внима- Обозначение: KJ 1 FT EN166 телни, почистването на визьора с вода може 1 : Оптичен клас F: Удар...
  • Page 55 Châtellerault, France edelrid.com/... ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Нашите продукти се произвеждат с максимал- С настоящото фирма EDELRID GmbH & Co. на грижливост. Ако въпреки всичко е налице KG декларира, че този продукт съответства на повод за правомерна рекламация, молим да основните изисквания и на релевантните раз- посочите...
  • Page 56 1 ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ (3a). Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί στα • HELMET VISOR CLEAR κλιπ και αφαιρέστε προσεκτικά τον πείρο από το EN 166 (οπτική κλάση 1), ANSI Z87.1. κλιπ. Μπορείτε να τοποθετήσετε την προσωπίδα στην κατώτερη θέση (θέση εργασίας) ή στην ανώ- τερη...
  • Page 57 Châtellerault, France KJ : Κατασκευαστής (KUJI) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Πρόσθετη σήμανση HELMET VISOR CLEAR: Με το παρόν, η EDELRID GmbH & Co. KG δηλώ- Σήμανση: KJ 1 FT EN166 νει ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις 1: Οπτική κλάση βασικές απαιτήσεις και τους σχετικούς κανόνες...
  • Page 58 του Κανονισμού ΕΕ 2016/425. Για την πρωτότυπη δήλωση συμμόρφωσης ανατρέξτε στον παρακά- τω σύνδεσμο Internet: edelrid.com/... Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με τη μέγιστη επιμέλεια. Ωστόσο, αν παρ’ όλα αυτά έχετε τεκμη- ριωμένα παράπονα, σας παρακαλούμε να αναφέ- ρετε τον αριθμό παρτίδας.
  • Page 59 8 ČIŠČENJE Vizir ščiti pred delci z visoko hitrostjo pri ekstremnih temperaturah (temperature -5 °C/+55 °C - nizka Vizir splaknite z vodo (temperatura ne sme presegati energija udarca F = 45 m/s). +30 °C) in milom. Bodite previdni, saj lahko čiščenje vizirja z vodo poškoduje površinsko obdelavo, ki je od- •...
  • Page 60 Oznaka: KJ 1 U 1,2 E 3 N 1-M IZJAVA O SKLADNOSTI 1 : izboljšana optična zmogljivost S tem izjavlja podjetje EDELRID GmbH & Co. KG, da je ta U 1,2 : stopnja UV filtra izdelek skladen z osnovnimi zahtevami in zadevnimi pred- E : udarec s srednjo energijo (120 m/s) pisi EU-uredbe 2016/425.
  • Page 61 Vizörü değiştirmek veya tutucuya takmak için (sadece üzerindeki semboller aynı olmalı. HELMET VISOR FULL FACE, HELMET VISOR MESH), vi- Gösterilen ürünler sadece şu EDELRID baretleriyle uyumlu: zörün orta dişini çerçevenin ortasına (6) yerleştirin ve vi- - TECTUM zörün yanlarını tutucunun yivlerine (6) geçirin.
  • Page 62 T : Aşırı düşük ve yüksek sıcaklıklarda test edilmiştir UYGUNLUK BEYANI (-5°C/+55°C) EDELRID GmbH & Co. KG bu ürünün AB 2016/425 yö- netmeliğinin temel talepleri ve ilgili düzenlemelerine uy- HELMET VISOR SUN'daki ek işaretleme: gun olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının aslına şu İşaretleme: 5-2,5 KJ 1 FT EN166...
  • Page 63 VIZIR ZA KACIGU Prikazani proizvodi kompatibilni su samo sa sljedećim Osobna zaštita za oči i lice kacigama proizvođača EDELRID: - TECTUM Ovaj je proizvod u skladu s Uredbom o osobnoj zaštitnoj - TECTUM AIR opremi (EU) 2016/425. 1 NOMENKLATURA OPĆE SIGURNOSNE UPUTE I UPUTE ZA PRIMJENU •...
  • Page 64 Kako biste zamijenili vizir ili ga pričvrstili za postolje Proizvođač ne može odgovarati za izravne i neizravne (samo HELMET VISOR FULL FACE, HELMET VISOR štete. MESH), postavite centralni zub vizira u sredinu okvira (6) i potom spojite strane vizira s pomoću utora postolja (6). Jamstvo ne pokriva štete koje su prouzročene nezgo- Kako biste uklonili produžetak, pritisnite zub za pričvršći- dom, nemarom, zlouporabom ili uporabom koju proizvo-...
  • Page 65 Proizvođač: IZJAVA O SUKLADNOSTI NINGBO TIANQI TECHNOLOGY CO. LTD. Ovim poduzeće EDELRID GmbH & Co. KG izjavljuje da No.688.Heng Shan Road, Zhejiang, 315800 Ningbo, ovaj proizvod odgovara temeljnim zahtjevima i relevan- Kina tnim propisima EU uredbe 2016/425. Original izjave o sukladnosti može se otvoriti pod sljedećom internet-...
  • Page 66 • HELMET VISOR FULL FACE 8 유지보수 ISO 16321-1, ANSI Z87.1 바이저를 물(온도 +30 °C 이하)과 비누로 헹굽니 다. 바이저를 물로 청소할 경우, 긁힘 방지 및 김서 • HELMET VISOR MESH 림 방지 표면 처리가 손상될 수 있으므로 주의하십 ISO 16321-3, ANSI Z87.1 시오.
  • Page 67 정 2016/425의 필수 요건 및 관련 규정을 준수함 E: 중간 에너지로 충돌(120 m/s) 을 선언하는 바입니다. 적합성 선언 원본은 다음 3 : 액체로부터 보호(방울 및 튀김) 인터넷 링크에서 확인할 수 있습니다: edelrid. N : 김서림에 대한 내구성 com/... 1-M : 이 보호 장치는 머리 형태 1-M에 적합합니다...
  • Page 68 い保護具は、室温における高速の飛来粒子から 低刺激性素材からできています。しかし、敏感 の保護だけに使用します。 な体質の人では、アレルギー反応が現れること があります。そのような場合、使用を中止し、 注意事項:7、9、CHなどの数字や文字コードに 必要に応じて医師にご相談ください。 対応する保護は、レンズとフレームに記載され たそれぞれの記号が一致する場合に限って完全 ヘルメット側の対応する溝孔に同梱のクリップ に実現されます。 を嵌め(2)、バイザーにある取り付け用の突起 部を差し込んで(3a)、ヘルメットの左右両側 記載の製品は、以下のEDELRID製ヘルメットに に固定します。取り外すときは、クリップのボ のみ対応しています。 タンを押して、取り付け用の突起部を注意深く 引き出してください。バイザーは下のポジショ - TECTUM - TECTUM AIR ン(作業位置)または上のポジション(保持位 置)に動かすことができます。 1 名称 バイザーを交換する、またはホルダーに固定す • HELMET VISOR CLEAR る(HELMET VISOR FULL FACE、HELMET VI- EN 166 (光学クラス 1), ANSI Z87.1.
  • Page 69 害は、製品保証の対象外です。使用者が製品を 認証機関: 改造する場合、いかなる改造でも製品の保証は ALIENOR Certification (NB: 2754) 消失します。 ZA du Sanital, 21 rue Albert Einstein, 86100 Châ- tellerault フランス 製品表示 EU適合宣言 一般的な標識: EDELRID GmbH & Co. KGは、ここに本製品が CEマーク EU規則2016/425の基本要件及び関連規定に適合 製造年月(月/年) することを宣言します。EU適合宣言の原本は以 下のウェブサイトでご覧いただけます。 edel- KJ: 製造者(KUJI) rid.com/... HELMET VISOR CLEARのその他標識: 製品表示: KJ 1 FT EN166 当社では細心の注意を払って製品を製造してい...
  • Page 70 能会出现过敏反应。在这种情况下建议停止使 用,必要时就医。 提示:如果需要防护极端温度下的高速粒子,所 将随供的卡扣放入头盔上的插槽中(2),然后将 选护目镜必须直接在冲击字母后标上字母T(如 眼面罩上左右两侧的凸起都插入相应卡扣内,使 CT、 DT或 ET)。如果冲击字母后面没有跟着字 眼面罩固定到头盔上(3a)。取下时按住卡扣上 母“T”,防高速粒子护目镜应只能在环境温度下使 的钮,并将凸起仔细地从卡扣中取出。眼面罩可 用。 以放到下面的位置(工作位置)或上面的位置( 放置位置)。 提示: 只有当镜片和镜框上的相应符号相同时,才 为了更换眼面罩或将其固定在支座上(仅限HEL- 会提供与数字/字母代码7、9、CH相对应的完整 MET VISOR FULL FACE、HELMET VISOR 保护。 MESH),将眼面罩的中心齿定位在镜框(6) 的中 间,并借助支座的槽将其卡到眼面罩的侧面(6) 。 为了去掉适配器,将头盔壳(6) 内侧上的固定 所示产品只能与EDELRID的以下头盔兼容: - TECTUM 齿向外按,并取下适配器。 - TECTUM AIR 按照提示,仔细地将眼面罩正确地安装在头盔上 和从头盔上取下。...
  • Page 71 认证机构: 生产商不能承担直接或间接损坏的责任。 ALIENOR Certification (NB:2754) ZA du Sanital, 21 rue Albert Einstein, 86100 Châ- 保修不能覆盖因意外事故、疏忽、滥用或非生产 tellerault, France 商预料到的使用而造成的损坏。任何由使用者实 施的改动将导致保修失效。 符合性声明: EDELRID GmbH & Co. KG 公司在此声明,本产品 标识 符合欧盟法规 2016/425 的基本要求及相关规定。 一般标识: 可通过以下链接查阅符合性声明原件 edelrid.com/... CE标志 我们的产品都是精心制造。尽管如此,如果申诉 生产日期(月/年) 理由成立,请您提供批次号。 KJ : 生产商(KUJI)...
  • Page 72 EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 75 62   9 81  -   0 Fax +49 75 62   9 81  -   1 00 mail@edelrid.de Please inspect and document www.edelrid.com your PPE equipment! EN 166:2001, EN 172:1994+A1:2000+A2:2021, EN ISO 16321-1:2022, EN ISO 16321-3:2022, ANSI/ISEA Z87.1-2020...

Ce manuel est également adapté pour:

Visor clearVisor sunVisor full faceVisor mesh