Ref:
5449N
5449R
5449NK
5449RK
(EN) Instructions manual
(ES) Manual de instrucciones
(FR) Mode d'emploi
(IT) Manuale di istruzioni
(PT) Manual de instruções
(DE) Gebrauchsanweisung
(NL) Gebruiksaanwijzing
(CZ) Návod k použití
(SK) Inštrukčná Príručka
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JOCCA 5449N

  • Page 1 (EN) Instructions manual (ES) Manual de instrucciones (FR) Mode d’emploi (IT) Manuale di istruzioni (PT) Manual de instruções Ref: 5449N (DE) Gebrauchsanweisung 5449R (NL) Gebruiksaanwijzing 5449NK (CZ) Návod k použití 5449RK (SK) Inštrukčná Príručka...
  • Page 2 DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIÇÃO / BESCHREIBUNG / BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL / POPIS PRISTROJE / POPIS PRÍSTROJA...
  • Page 3: Safety Warnings

    -Before using the device for the first time, unpack and verify that it is in perfect condition, if not, do not use the device and go to JOCCA as the warranty covers all manufacturing defects. -This product is only suitable for domestic use.
  • Page 4 If not, do not use the appliance and contact JOCCA, as the guarantee covers any damage from origin or manufacturing defects. -This appliance is intended to be used only by adults.
  • Page 5 -If your appliance has been dropped or fallen into water or any other liquid do not use it or try to repair it. Take it to the JOCCA technical service. -For your safety and for the appliance to work correctly, always use JOCCA spare parts and accessories.
  • Page 6 English coming out. -Make sure that the coffee-maker is switched off before removing it from its base. -Never start the coffee-maker up without water. -Avoid contact with metal parts that may reach high temperatures. -Do not open the coffee-maker when it is working, as it is under pressure at that time.
  • Page 7 English CLEANING AND STORAGE -Product for food use . -Before cleaning, make sure that the coffee-maker has cooled down completely and is disconnected from the mains. -Do not use abrasive detergents or products that may damage the appliance. -NEVER IMMERSE THE BASE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
  • Page 8 English PRODUCT RECYCLING - ENVIRONMENT Packaging The materials used in this product’s packaging are integrated in a system of waste collection, sorting and recycling. If you wish to dispose of these materials, you should use rubbish bins or other municipal means of waste collection that are appropriate for each type of material.
  • Page 9: Advertencias De Seguridad

    éstos. Para atender mejor todas sus dudas y necesidades, el servicio de atención al cliente de JOCCA, queda a su plena disposición para solucionar cualquier consulta. atencionalcliente@jocca.es DESCRIPCIÓN g-Válvula de seguridad a-Salida de café...
  • Page 10 -Antes de utilizar el producto por primera vez, desembale el producto y compruebe que está en perfecto estado. De no ser así, no utilice el aparato y diríjase a JOCCA ya que la garantía cubre cualquier daño de origen o defecto de fabricación.
  • Page 11 -Si detecta que el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilice el aparato, ni intente sustituir el cable. Vaya directamente al servicio técnico autorizado de JOCCA donde se lo reemplazarán correctamente. -Nunca deje el cable del aparato colgando ni en contacto con partes calientes.
  • Page 12 Español -No mover el aparato cuando este está en funcionamiento. -Utilizar el aparato en una superficie plana y horizontal. -No deje el aparato encima o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, dentro o junto a un horno caliente o un horno microondas. -Este aparato sólo se desconectará...
  • Page 13 Español MODO DE EMPLEO -Antes de su utilización se aconseja que limpie las partes, depósito de agua, filtro y depósito de café, con agua jabonosa. -Llene el depósito de agua hasta el nivel de la válvula de seguridad sin sobreparsarlo. -Coloque el filtro de café...
  • Page 14 Español -Revise la junta con regularidad y cámbiela si hay signos de desgaste o deterioro. -Si usted lo desea guarde el aparato en un sitio seguro. DATOS TÉCNICOS 220-240V ~ 50Hz 480W Este aparato está conforme con la directiva 2014/35/EU de Baja Tensión y con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética.
  • Page 15 Español RECICLADO DEL PRODUCTO - MEDIO AMBIENTE Embalaje Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. Producto Eléctrico/Electrónico Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo...
  • Page 16: Cafetière Électrique

    Français CAFETIÈRE ÉLECTRIQUE REMERCIEMENT D’ACHAT JOCCA, vous remercie pour votre confiance dans nos produits et nous sommes sûrs que vous serez complètement satisfaits de nos produits. serviceclientele@jocca.fr DESCRIPTION DU PRODUIT g-Valve de sécurité a-Sortie du café h-Réseroir à eau b-Réservoir à café...
  • Page 17 JOCCA. -Avant de commencer à utiliser le produit pour la première fois, déballez-le et vérifiez son état. Si vous observez quelques anomalies, n’utilisez pas l’appareil et veuillez bien vous adresser au service technique de JOCCA, étant donné que la garantie...
  • Page 18 JOCCA, où le câble sera remplacé correctement. -Ne jamais laisser pendre le cordon d’alimentation de l’appareil ni en contact des parties chaudes de l’appareil.
  • Page 19 Veuillez bien vous adresser au service technique de JOCCA. -Pour votre sécurité et un bon fonctionnement de l’appareil, utilisez toujours des accessoires et des pièces de rechange de JOCCA. -Ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation. -Placer l’appareil sur une surface plane et horizontal.
  • Page 20 Français susceptibles d’atteindre températures importantes. -Ne pas ouvrir la cafetière tant qu’elle est en fonctionnement, puisque lorsque’elle est mise en route, elle est sous pression. MODE D’EMPLOI -Avant son utilisation il est conseillé de nettoyer chaque partie de la cafetière, le réservoir à eau, le filtre et le réservoirà café, avec de l’...
  • Page 21 Français ENTRETIEN ET RANGEMENT -Produit conçu pour un usage alimentaire. -Avant de procéder à son nettoyage, assurez-vous que la cafetière soit totalement froide et débranchez-la du réseau électrique. -N’utilisez ni détergents abrasifs ni produits qui puissent endommager l’appareil. -N’IMMERGEZ JAMAIS L’BASE DANS L’EAU OU DANS UN AUTRE LIQUIDE.
  • Page 22 Français RECYCLAGE DU PRODUIT - ENVIRONNEMENT Emballage Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil sont intégrés dans un système de collecte, tri et recyclage. Si vous souhaitez les jeter, vous pouvez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériau. Produit Électrique/Électronique Ce symbole signifie que si vous souhaitez jeter ce produit en fin de vie, vous devez le déposer chez...
  • Page 23: Avvertenze Di Sicurezza

    JOCCA ringrazia per la fiducia accordata nell’acquisto di un nostro prodotto, garantendo la più completa soddisfazione dei nostri clienti.Per rispondere al meglio a dubbi e necessità, il servizio di assistenza al cliente JOCCA rimane a completa disposizione: atencionalcliente@jocca.eu DESCRIZIONE DEL PRODOTTO g-Valvola a-Uscita del caffè...
  • Page 24 Italiano per uso domestico. Non esporre l’apparecchio a intemperie. Non esporre il prodotto a condizioni climatiche avverse come pioggia, neve, sole, ecc. che possono comprometterne il funzionamento. -Questo apparecchio è inteso esclusivamente per uso doméstico, non è stato progettato a fini medici o commerciali.
  • Page 25 -Se il dispositivo è stato fatto cadere o è caduto in acqua o in altro liquido, non usare o provare a ripararlo. Recarsi alla JOCCA per l’assistenza tecnica. -Per la sicurezza dell’utente e per un corretto funzionamento del dispositivo, usare sempre ricambi e accessori JOCCA.
  • Page 26 Italiano -Assicurarsi che la caffettiera sia scollegata dall’interruttore prima di rimuoverla dalla base. -Non accendere mail l’apparecchio se questo non contiene acqua nel serbatoio. -Evitare il contatto con le parti metalliche suscettibili a temperatura elevate. -Non aprire la caffettiera quando questa è in funzione dal momento che, quando in uso, si trova sotto pressione.
  • Page 27 Italiano -Una volta inserito l’accessorio, riempire il filtro con caffè macinato e seguire i passi sopra indicati. PULIZIA E DEPOSITO -Prodotto ad uso alimentare. -Prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio, assicurarsi che la caffettiera si sia raffreddata del tutto e che sia scollegata dalla rete elettrica.
  • Page 28 Italiano conforme alla Direttiva Europea 2012/19/EU. È necessario informarsi sul sistema di riciclaggio differenziato locale per prodotti elettrici ed elettronici. Seguire le normative locali e non smaltire i prodotti usati gettandoli con i normali rifiuti domestici. Il corretto riciclaggio del prodotto usato aiuterà ad evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute delle persone.
  • Page 29: Máquina De Café Eléctrica

    Português Português MÁQUINA DE CAFÉ ELÉCTRICA AGRADECIMENTO DE COMPRA JOCCA agradece a confiança depositada na compra do nosso produto e temos a certeza de ficará satisfeito com qualquer um dos nossos produtos. atencaocliente@jocca.pt DESCRIÇÃO DO PRODUTO a-Saída de café g-Válvula de segiramça b-Depósito de café...
  • Page 30 -Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, desembale o produto e verifique que está em perfeito estado. Caso contrário, não utilize o aparelho e dirija-se à JOCCA, visto que a garantia cobre qualquer dano de origem ou defeito de fabrico.
  • Page 31 Dirija-se directamente serviço técnico autorizado de JOCCA onde os podem substituir correctamente. -Nunca deixe o cabo do aparelho pendurado nem em contacto com partes quentes. -Não meta o aparelho dentro de água ou outro líquido.
  • Page 32 Português a funcionar. -Utilize o aparelho numa superfície plana e horizontal. -Não deixe o aparelho em cima ou próximo de um aquecedor a gás ou eléctrico quente, dentro ou junto a um forno quente ou um forno microondas. -Este aparelho só se desliga completamente quando é...
  • Page 33: Modo De Utilização

    Português MODO DE UTILIZAÇÃO -Antes da sua utilização aconselha-se a limpeza das partes, depósito de água, filtro e depósito de café, com água e sabão. -Encher o depósito de água até ao nível da válvula de segurança sem ultrapassá-lo. -Colocar o filtro em forma de funil no depósito de água e preenchê- lo de café...
  • Page 34 Português -Se desejar, guarde o aparelho num lugar seguro. DADOS TÉCNICOS 220-240V ~ 50Hz 480W Este aparelho está conforme a Directiva 2014/35/EU de baixa ten- são e a Directiva 2014/30/EU de Compatibilidade Electromagnética. PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE - DIRETIVA 2012/19/EU O seu produto foi desenhado e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Page 35 Deutsch Deutsch ELEKTRISCHE KAFFEEMASCHINE VIELEN DANK FÜR IHREN EINKAUF JOCCA möchte sich für Ihr Vertrauen, das Sie uns und unsere Produkten entgegen bringen, bedanken. Wir sind uns sicher, dass Sie mit unseren Produkten vollkommen zufrieden sein werden. atencionalcliente@jocca.eu PRODUKTBESCHREIBUNG g-Sicherheitsventil a-Kaffeeausgang h-Wasserbehälter...
  • Page 36 Deutsch Produktionsfehler ab Werk gelten. - Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht im Freien verwenden. Das Gerät vor Einflüssen wie Regen, Schnee, Sonne etc. schützen. - Dieser Gerät kann von Kindern über 8 Jahre sowie von körperlich oder geistig behinderten Personen bzw.
  • Page 37 Stecker beschädigt sind, das Gerät nicht verwenden und nicht versuchen, das Netzkabel auszuwechseln. Wenden Sie sich direkt an den zugelassenen Kundendienst von JOCCA, der es auswechseln wird. -Das Netzkabel darf auf keinen Fall die Heizplatten berühren oder sich in deren Nähe befinden.
  • Page 38 Deutsch -Dieses Gerät ist nach dem Abziehen des Netzkabels vollkommen abgeschaltet. -Ziehen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie das Gerät zusammenoder auseinanderbauen und reinigen. Vor dem Reinigen müssen alle Teile ausgebaut werden. -Das Gerät nicht in Wasser tauchen, wenn es noch heiß...
  • Page 39: Reinigung Und Aufbewahrung

    Deutsch verteilen, ohne es zusammenzudrücken, und den Rest vom Filterrand entfernen. -Die Kaffeemaschine schließen und auf ihren Sockel stellen. Den Deckel schließen und auf ON/OFF drücken. -Wenn der Kaffee vollständig aus dem Behälter gelaufen ist, Kaffeemaschine am Schalter ausschalten. Damit der Kaffee überall die gleiche Konsistenz und das gleiche Aroma hat, wird empfohlen,...
  • Page 40 Deutsch Beschädigung auswechseln. -Das Gerät an einem sicheren Ort aufbewahren. TECHNISCHE DATEN 220-240V~ 50Hz 480W Dieser Aparat entspricht den Richlinien 2014/35/EU “niedriger Spannung” und den Richtlinien 2014/30/EU bezüglich der elektromagnetische Verträglichkeit. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19 / EU Ihr Produkt wurde mit hochwertige Komponente und Materialien entworfen und hergestellt die recycelt und wiederverwendet werden können.
  • Page 41: Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands ELEKTRISCH KOFFIEZETAPPARAAT BEDANKING VOOR AANKOOP JOCCA wenst u te bedanken voor uw vertrouwen in onze producten, we zijn er zeker van dat u helemaal tevreden zal zijn ermee. Om beter in te kunnen spelen op al uw vragen en behoeften, staat de klantenservice van JOCCA te allen tijde ter beschikking.
  • Page 42 Nederlands op met JOCCA, aangezien de garantie schade vóór gebruik of een fabricagefout dekt. -Dit product enkel aangewezen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat in de openlucht en stel het niet bloot aan weerselementen zoals regen, sneeuw, zon enz. -Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen...
  • Page 43 Nederlands waterstraal of door een verkeerd gebruik van het toestel. -Raak het warme oppervlak niet aan tijdens gebruik. Gebruik de knoppen of de handvaten. -Controleer of het toestel intact is nadat u het uit de verpakking hebt gehaald. Bij twijfel, gebruik het toestel niet meteen, maar contacteer een gediplomeerd electricien.
  • Page 44 Nederlands worden. -De elektrische draad van het toestel mag niet door de gebruiker vervangen worden, want daarvoor is speciaal gereedschap nodig. In geval van schade, contacteer de bevoegde hersteldienst van de producent om risico’s te vermijden. -Vul het reservoir met water vooraleer u de koffiekan op het onderstel plaatst.
  • Page 45 Nederlands door het reservoir met één hand vast te houden en met de andere hand de kan in wijzerzin te draaien. -Zet de koffiezet op zijn onderstel. Doe het deksel dicht. -Druk op de aan/uit- knop (on/off) -Na enkele ogenblikken zal de koffie beginnen doorlopen.
  • Page 46 Nederlands TROUBLESHOOTING 1.De koffie loopt niet door OORZAAK : geen water in het reservoir OPLOSSING : vul het reservoir met vers water 2.De koffie loopt traag door OORZAAK : de gebruikte koffie is niet geschikt voor een koffiezet. De filter is verstopt.De koffie is al doorgelopen. OPLOSSING : Gebruik enkel gemalen koffie geschikt voor een koffiezet.
  • Page 47 Nederlands gezondheid van mensen. RECYCLING VAN HET PRODUCT - MILIEU Verpakking De materialen die de verpakking van dit apparaat vormen zijn geschikt voor verzameling, scheiding en recycling. Indien u ze wilt weggooien, gebruik dan de openbare containers voor elk type materiaal. Elektrisch/elektronisch product Let erop dat u informatie inwint over de plaatselijke recycleersystemen voor elektrische en elektronische...
  • Page 48 Čeština ELEKTRICKÝ KÁVOVAR Pozorně si přečtěte tuto instrukční brožuru dříve než budete instalovat a používat přístroj.Toto je jediný způsob jak zabezpečit dosažení nejlepších výsledků a maximum bezpečí pro uživatele. POPIS PRISTROJE Následující terminologie bude užívaná opakovaně v pozdějších odstavcích. g.Přívodní kabel a.Víčko nádoby h.ON/OFF spínač...
  • Page 49 Čeština pěny atd./ nesmí být v dosahu dětí, protože jsou potencionálním zdrojem nebezpečí. -Tento výrobek se smí používat pouze pro domácí účely. Všechny ostatní záměry jsou považovány za chybné a riskantní. -Výrobce odmítá veškerou zodpovědnost poškození při nevhodném, chybném nezodpovědném používání přístroje. -Přístroj musí...
  • Page 50 Čeština na držák podstavce. -Vyvarujte se toho, aby přívodní kabel přišel do kontaktu s kovovými součástky při provozu kávovaru. INSTALACE -Umístěte přístroj na stůl daleko od vodovodních kohoutků a dřezů. -Prověřte, jestli napětí hlavního vedení odpovídá hodnotě uvedené na tabulce přístroje. Výrobce odmítá...
  • Page 51: Údržba A Čištění

    Čeština DŮLEŽITÉ: před prvním použitím umyjte všechny součástky a vnitřní okruhy v horké vodě. Poté uvařte pár - dávek kávy a tu vylijte. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ -Pře zahájením čištění nechte kávovar vychladnout. -Pravidelně čistěte vnitřek nádoby. -Pravidelně kontrolujte nálevku a filtr. Jsou-li na nich viditelné známky opotřebení...
  • Page 52 Čeština TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA 220-240V~ 50Hz 480W Přístroj odpovídá směrnici 2014/35/EU o zařízeních nízkého napětí a směrnici 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě. OCHRANA ŽIVOTNÍO PROSTŘEDÍ – NAŘÍZENÍ 2012/19/EU Toto zařízení je vyrobeno z vysoce kvalitních materiálů, jež mohou být recyklovány a znovu použity. Výrobky označené...
  • Page 53: Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina ELEKTRICKÝ KÁVOVAR Pozorne si prečítajte túto inštrukčnú brožúru skôr než budete inštalovať a používať prístroj. Toto je jediný spôsob ako zabezpečiť dosiahnutie najlepších výsledkov a maximum bezpečia pre užívateľov. POPIS PRÍSTROJA Nasledujúca terminológia bude používaná opakovane v neskorších odstavcoch. g.Prívodný...
  • Page 54 Slovenčina spôsobilé osoby. -Obalové časti /plastové tašky, polystyrénové peny atď./ nesmú byť v dosahu detí, pretože sú potencionálnym zdrojom nebezpečia. -Tento výrobok sa smie používať iba pre domáce účely. Všetky ostatné zámery sú považované za chybné -a riskantné. -Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť...
  • Page 55 Slovenčina sa vyvarovali akýchkoľvek rizík. -Naplňte bojler vodou predtým, než umiestnite kávovar na držiak podstavca. -Vyvarujte sa toho, aby prívodný kábel prišiel do kontaktu s kovovými súčiastkami pri prevádzke kávovaru. INŠTALÁCIA -Umiestnite prístroj na stôl ďaleko od vodovodných kohútikov a drezov.
  • Page 56: Údržba A Čistenie

    Slovenčina môže oslabiť výkon kávovaru. DÔLEŽITÉ: kávovar nepoužívajte bez vody v bojleru, ani nepoužívajte horúcu vodu pre urýchlenie procesu. DÔLEŽITÉ: pred prvým použitím umyte všetky súčiastky a vnútorné okruhy horúcou vodou. Potom uvarte pár dávok kávy a tú vylejte. ÚDRŽBA A ČISTENIE -Pred zahájením čistenia nechajte kávovar vychladnúť.
  • Page 57 Slovenčina Vymeňte tesnenie. TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA 220-240V~ 50Hz 480W Prístroj zodpovedá smernici 2014/35/EU o zariadeniach nízkeho napätia smernici 2014/30/EU elektromagnetickej kompatibilite. OCHRANA лIVOTNГHO PROSTREDIA – NARIADENIE 2012/19/EU Toto zariadenie je vyrobené z veľmi kvalitných materiálov, ktoré sa môžu recyklovať a znovu použiť. Výrobky označené...

Ce manuel est également adapté pour:

5449r5449nk5449rk

Table des Matières