Sommaire des Matières pour cecotec BOLERO FLUX PT 504400 INOX A+++
Page 1
B O L E R O FLUX P T 5 0 4 4 0 0 I N OX A++ + B O L E R O FLUX P T 5 0 4 4 0 0 BLAC K A+ ++ Campana Extractora Piramidal / Pyramidal Extractor Hood Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions...
Page 2
Instrucciones de seguridad INHALT Safety instructions 1. Teile und Komponenten Instructions de sécurité 2. Vor dem Gebrauch Sicherheitshinweise 3. Montage Istruzioni di sicurezza 4. Bedienung Instruções de segurança 5. Reinigung und Wartung Veiligheidsinstructies 6. Problembehebung Instrukcja bezpieczeństwa 7. Recycling von Elektro- und Bezpečnostní...
Page 3
SPIS TREŚCI ÍNDEX 1. Części i komponenty 1. Peces i components 2. Przed użyciem 2. Abans de fer servir 3. Instalacja 3. Instal·lació 4. Działanie 4. Funcionament 5. Czyszczenie i konserwacja 5. Neteja i manteniment 6. Rozwiązywanie problemów 6. Resolució de problemes 7.
Page 4
NOTA EU01_110288 - Bolero Flux PT 504400 Inox A+++ EU01_110289 - Bolero Flux PT 504400 Black A+++ ES • La codificación de este manual es genérica y se aplica a todas las variantes de códigos del aparato. EN • The coding in this manual is generic and applies to all code variants of the appliance. FR •...
Page 5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para futuras referencias o nuevos usuarios. - Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y...
Page 6
- La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes de cocción sobre la encimera y la parte más baja de la campana extractora, cuando la campana extractora esté ubicada encima de un aparato de gas), deberá ser de al menos 65 cm.
Page 7
con energía distinta a la eléctrica estén en funcionamiento simultáneamente, la presión negativa en el ambiente no debe exceder los 4 Pa (4 x 10-5 bar). - ¡Importante! Desconecte siempre el suministro eléctrico durante la instalación y el mantenimiento. - La campana extractora debe instalarse siguiendo las instrucciones de montaje y respetando todas las medidas.
Page 8
- Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el Servicio de Asistencia técnica de Cecotec o por técnicos con cualificación similar para evitar un peligro. - No debe poner en funcionamiento el aparato si el cable de alimentación eléctrica sufre daños, está...
Page 9
- If the power cord is damaged, it must be replaced by Cecotec’s Official Technical Support Service or similar qualified personnel to avoid risks. - Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
Page 10
lowest part of the kitchen hood, when it is located above a gas appliance, must be at least 65 cm. If the installation instructions for the gas appliance specify a greater distance, this must be taken into account. The distance of 65 cm can be reduced for: I.
Page 11
the installation instructions and in compliance with all measurements. - All installation work must be carried out by a qualified person or electrician. - Dispose of the packaging material carefully. Children are vulnerable to it. - Pay attention to sharp edges inside the kitchen hood, especially during installation and cleaning.
Page 12
- The appliance must not be operated if the power supply cord is damaged or cut. - If the appliance stops working or malfunctions abnormally, disconnect it from the mains and contact the official Cecotec Technical Support Service. - Cecotec disclaims all liability for any damage or injury caused as a result of failure to follow the installation and/or operating instructions contained in this instruction manual.
Page 13
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou sans expérience ni connaissances s’ils sont surveillés et/ou ont reçu les informations...
Page 14
- La distance minimale entre la surface d’appui des ustensiles de cuisson sur la cuisinière et la partie la plus basse de la hotte aspirante, lorsque la hotte aspirante est placée au-dessus d’un appareil à gaz, doit être d’au moins 65 cm. Si une plus grande distance d’installation est nécessaire, il faut en tenir compte.
Page 15
- Lorsque la hotte aspirante et d’autres appareils non électriques fonctionnent simultanément, la pression négative dans l’environnement ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar). - Important ! Coupez toujours l’alimentation électrique lors de l’installation et de l’entretien. - La hotte aspirante doit être installée conformément aux instructions d’installation et en respectant toutes les mesures.
Page 16
Service d’Assistance Technique de Cecotec. - Cecotec décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures causés par le non-respect des instructions d›installation et/ou d›utilisation contenues dans ce manuel d›instructions. BOLERO FLUX PT 504400 INOX A+++...
Page 17
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachschlagen oder für neue Benutzer auf. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen...
Page 18
- Die Luft darf nicht in einen Schornstein eingeleitet werden, der für die Ableitung von Abgasen aus Geräten, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen, verwendet wird. - Der Mindestabstand zwischen der Auflagefläche der Kochgefäße auf der Arbeitsplatte und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube muss mindestens 65 cm betragen, wenn die Dunstabzugshaube über einem Gasgerät angebracht ist.
Page 19
Vorsicht vor. Gefahr Verbrennungen und/oder Schnittverletzungen. Wir empfehlen die Verwendung von Handschuhen. - Lassen niemals offene Flammen unter Dunstabzugshaube. - Wenn die Dunstabzugshaube beschädigt ist, darf sie nicht verwendet werden. - Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und anderer nichtelektrisch betriebener Geräte darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten.
Page 20
Zeitschaltuhr- Anschlusselemente. - Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Cecotec Service oder ähnlich qualifizierte Techniker ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. - Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das Stromversorgungskabel beschädigt, oder durchtrennt ist.
Page 21
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di usare l’apparecchio. Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi utenti. - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che siano supervisionati o istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i...
Page 22
- La distanza minima tra la superficie di appoggio dei recipienti sul piano di lavoro e la parte più bassa della cappa, quando questa si trova sopra un apparecchio a gas, deve essere di almeno 65 cm. Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas prevedono una distanza maggiore, tenerne conto.
Page 23
- Installare la cappa aspirante secondo le istruzioni di installazione e nel rispetto di tutte le misure. - Rivolgersi unicamente a elettricisti qualificati o persone competenti per l’installazione. - Smaltire con cura il materiale di imballaggio. I bambini sono vulnerabili e sensibili a quest’ultimo. - Prestare attenzione agli spigoli vivi all’interno della cappa aspirante, soprattutto durante l’installazione e la pulizia.
Page 24
- Non usare mai prolunghe né collegare la cappa a ciabatte multipresa o a timer esterni. - Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito dal Servizio di Assistenza Tecnica di Cecotec o da tecnici altrettanto qualificati per evitare pericoli. - Non mettere l’apparecchio in funzione se il cavo di alimentazione è...
Page 25
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções seguintes antes de utilizar o aparelho. Guarde este manual para referências futuras ou novos utilizadores. - Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou instruções relativas à...
Page 26
- A distância mínima entre a superfície de apoio dos recipientes de cozedura na bancada e a parte mais baixa do exaustor, quando este se encontra por cima de um aparelho a gás, deve ser de pelo menos 65 cm. Se as instruções de instalação do fogão a gás indicarem uma distância maior, esta deve ser tida em conta.
Page 27
- Importante! Desligue sempre a alimentação elétrica durante a instalação e a manutenção. - O exaustor deve ser instalado de acordo com as instruções de instalação e respeitando todas as medidas. - Todos os trabalhos de instalação devem ser efetuados por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado.
Page 28
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo Serviço de Assistência Técnica da Cecotec ou por pessoal qualificado, a fim de evitar qualquer perigo. - O aparelho não deve ser utilizado se o cabo de alimentação elétrica estiver danificado ou cortado.
Page 29
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik of voor nieuwe gebruikers. - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij passend toezicht of training hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en de bijbehorende...
Page 30
- De minimale afstand tussen het kookoppervlak op de kookplaat en het laagste punt van de afzuigkap (wanneer de afzuigkap zich boven een gasapparaat bevindt) moet minimaal 65 cm zijn. Indien de installatie-instructies van de gaskookplaat een grotere afstand voorschrijven, dient hiermee rekening te worden gehouden.
Page 31
- Wanneer de afzuigkap en andere apparaten die op andere energiebronnen dan elektriciteit werken gelijktijdig in werking zijn, mag de onderdruk in de omgeving niet groter zijn dan 4 Pa (4 x 10-5 bar). - Belangrijk! Koppel altijd de stroomtoevoer los tijdens installatie en onderhoud.
Page 32
Technische Ondersteuning van Cecotec. - Cecotec wijst alle aansprakelijkheid af voor schade of letsel veroorzaakt door het niet opvolgen van de installatie- en/of bedieningsinstructies in deze gebruiksaanwijzing.
Page 33
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości lub dla nowych użytkowników. - To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują...
Page 34
- Powietrze nie może być odprowadzane do przewodu kominowego, który służy do odprowadzania spalin z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa. - Minimalna odległość między powierzchnią kładzenia naczyń kuchennych na blacie kuchennym a najniższą częścią okapu kuchennego, gdy okap kuchenny znajduje się nad urządzeniem gazowym, musi wynosić...
Page 35
urządzenia. Ryzyko oparzenia i/lub skaleczenia. Zalecamy używanie rękawic. - Nigdy nie pozostawiaj otwartego ognia pod okapem kuchennym. - Jeśli okap jest uszkodzony, nie próbuj go używać. - Gdy okap kuchenny i inne urządzenia zasilane energią inną niż elektryczna pracują jednocześnie, podciśnienie w otoczeniu nie może przekraczać...
Page 36
- Jeśli przewód jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez Serwis Techniczny Cecotec lub techników o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa. - Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, zużyty lub jeśli jest nacięty.
Page 37
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte následující pokyny. Uschovejte si tento návod k obsluze pro budoucí použití nebo pro nové uživatele. - Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
Page 38
par umístěn nad plynovým spotřebičem) musí být alespoň 65 cm. Pokud návod k instalaci plynové varné desky uvádí větší vzdálenost, je třeba to zohlednit. Vzdálenost 65 cm lze zmenšit pro: I. Nehořlavé části digestoří. II. Části, které pracují s velmi nízkým bezpečnostním napětím (za předpokladu, že tyto části v případě...
Page 39
- Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabely, více zásuvek ani externí zařízení s časovačem. - technickou podporou společnosti Cecotec nebo podobně kvalifikovanými techniky, aby se předešlo nebezpečí. - Nepoužívejte spotřebič, pokud je napájecí kabel poškozený, poškozený nebo opotřebovaný, nebo pokud byl přeříznut.
Page 40
Cecotec . - Společnost Cecotec se zříká veškeré odpovědnosti za jakékoli škody nebo zranění způsobené nedodržením pokynů k instalaci a/nebo provozu uvedených v tomto návodu k obsluze.
Page 41
GÜVENLIK TALIMATLARI Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki talimatları dikkatlice okuyun. Bu kılavuzu ileride başvurmak veya yeni kullanıcılar için saklayın. - Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konusunda uygun gözetim veya eğitim almaları...
Page 42
montaj talimatlarında daha uzun bir mesafe belirtiliyorsa, bu dikkate alınmalıdır. 65 cm’lik mesafe aşağıdaki durumlarda azaltılabilir: I. Davlumbazların yanmayan parçaları. II. Çok düşük emniyet gerilimi ile çalışan parçalar (deforme olmaları halinde canlı parçalara erişime izin vermemeleri koşuluyla). - Hava deşarjına ilişkin düzenlemelere uyulmalıdır. - Davlumbaz, en fazla dört tezgah elemanı...
Page 43
örtün. - Asla uzatma kabloları, çoklu prizler veya harici zamanlayıcı tabanlı cihazlar kullanmayın. - tehlikeyi önlemek için Cecotec Teknik Destek Servisi veya benzer şekilde kalifiye teknisyenler tarafından değiştirilmelidir. - Güç kablosu hasarlı, bozuk veya aşınmışsa ya da kesilmişse cihazı...
Page 44
çekin ve Cecotec Teknik Destek Servisi ile iletişime geçin . - Cecotec, bu kullanım kılavuzunda yer alan kurulum ve/ veya kullanım talimatlarına uyulmaması sonucu meydana gelebilecek her türlü hasar veya yaralanmadan sorumlu tutulamaz. BOLERO FLUX PT 504400 INOX A+++...
Page 45
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά ή για νέους χρήστες. - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές...
Page 46
χρησιμοποιείται για την απαγωγή αναθυμιάσεων από συσκευές που καίνε αέριο ή άλλα καύσιμα. - Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας στήριξης των μαγειρικών σκευών στην εστία και του χαμηλότερου τμήματος του απορροφητήρα (όταν ο απορροφητήρας βρίσκεται πάνω από συσκευή αερίου) πρέπει να είναι τουλάχιστον 65 cm. Εάν...
Page 47
- Μην αφήνετε ποτέ γυμνή φλόγα κάτω από τον απορροφητήρα. - Εάν ο απορροφητήρας έχει υποστεί ζημιά, μην επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε. - Όταν ο απορροφητήρας και άλλες συσκευές που τροφοδοτούνται με ενέργεια διαφορετική από την ηλεκτρική ενέργεια λειτουργούν ταυτόχρονα, η αρνητική πίεση στο περιβάλλον...
Page 48
που βασίζονται σε χρονοδιακόπτη. - την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης της Cecotec ή από τεχνικούς με παρόμοια εξειδίκευση για την αποφυγή κινδύνου. - Μην λειτουργείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ρεύματος είναι κατεστραμμένο, κατεστραμμένο ή φθαρμένο ή εάν έχει κοπεί. - Εάν η συσκευή σταματήσει να λειτουργεί ή δεν λειτουργεί...
Page 49
INSTRUCCIONS DE SEGURETAT Llegiu les instruccions següents atentament abans d’utilitzar el producte. Deseu aquest manual per a futures referències o nous usuaris. - Aquest aparell el poden utilitzar nens amb edat de 8 anys i superior i persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca dexperiència i coneixement, si sels ha donat la supervisió...
Page 50
recipients de cocció sobre el taulell i la part més baixa de la campana extractora, quan la campana extractora estigui ubicada damunt d’un aparell de gas), ha de ser d’almenys 65 cm. Si les instruccions d’instal·lació del taulell de gas especifiquen una distància més gran, això...
Page 51
simultàniament, la pressió negativa a l’ambient no ha d’excedir els 4 Pa (4 x 10-5 bar). - Important! Desconnecteu sempre el subministrament elèctric durant la instal·lació i el manteniment. - La campana extractora s’ha d’instal·lar seguint les instruccions de muntatge i respectant totes les mides. - Tots els treballs d’instal·lació...
Page 52
- Si l’aparell deixa de funcionar o té un funcionament anormal, desconnecteu-lo de la xarxa elèctrica i poseu-vos en contacte amb el Servei d’Assistència Tècnica de Cecotec . - Cecotec s’eximeix de tota responsabilitat per qualsevol dany o lesió causat com a resultat de no seguir les instruccions d’instal·lació...
Page 53
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Őrizze meg ezt a kézikönyvet későbbi felhasználás vagy új felhasználók számára. - Ezt a készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek használhatják, amennyiben...
Page 54
- A főzőlapon lévő edénytartó felület és a páraelszívó legalacsonyabb része közötti minimális távolságnak (ha a páraelszívó gázkészülék felett található) legalább 65 cm-nek kell lennie. Ha a gáztűzhely telepítési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, ezt figyelembe kell venni. A 65 cm-es távolság csökkenthető...
Page 55
működő készülékek egyidejűleg működnek, a környezetben a negatív nyomás nem haladhatja meg a 4 Pa (4 x 10-5 bar) értéket. - Fontos! Telepítés és karbantartás közben mindig válassza le a tápellátást. - A páraelszívót a szerelési utasításoknak megfelelően és az összes méret figyelembevételével kell telepíteni.
Page 56
- Ne üzemeltesse a készüléket, ha a tápkábel sérült, sérült vagy elhasználódott, illetve ha elvágták. - Ha a készülék nem működik, vagy rendellenesen működik, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hívja a Cecotec műszaki ügyfélszolgálatát . - A Cecotec elhárít minden felelősséget a jelen használati útmutatóban található...
Page 60
Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguno o no estuvieran en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica Oficial de Cecotec. Contenido de la caja:...
Page 61
ESPAÑOL No coloques la salida del sistema de ventilación en un ático u otra área cerrada. Usa únicamente conductos de metal. Se recomienda un conducto de metal rígido. No se recomienda el uso de conductos de plástico o de papel aluminio. El sistema de ventilación debe tener un regulador.
Page 62
ESPAÑOL Después de la instalación, asegúrate de que la campana extractora esté horizontal para evitar que la grasa se acumule en un lado. Asegúrate de que el conducto de escape seleccionado para la instalación cumpla con las normas relevantes y sea resistente al fuego. Instalación de la campana extractora Nota: Retire la película protectora de la chimenea antes de la instalación.
Page 63
ESPAÑOL 4. FUNCIONAMIENTO Panel de control Fig. 14 Sensor Icono táctil de encendido/ apagado Icono táctil de aumentar velocidad Pantalla Icono táctil de disminuir velocidad Icono táctil de luz Sensor En modo de espera, el icono táctil de encendido/apagado tiene un brillo del 50%, y los otros iconos son invisibles.
Page 64
ESPAÑOL pantalla digital sigue parpadeando, la campana emite un pitido, presione cualquier botón para detener el sonido y volver al modo de espera. Nota: Si no se realiza ninguna operación, volverá automáticamente al modo de espera después de 5 segundos. Sensores Las ventanas del sensor están a la izquierda y derecha del panel de control.
Page 65
ESPAÑOL El filtro recoge grasa, humo y polvo, lo que influye en la eficiencia de la campana extractora. Si el filtro no se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el filtro con agua y un poco de detergente, y déjelo secar al aire después. Reemplazo de la luz Fig.
Page 66
Reemplace el condensador. El condensador está roto. Póngase en contacto con el El motor está roto. Servicio de Asistencia Técnica Oficial de Cecotec. Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de Cecotec. La luz no se enciende y el La luz está...
Page 67
8. COPYRIGHT Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no podrá́ , ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación, transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación o...
Page 68
Check that all parts and components are included and in good condition. If any of them are missing or damaged, please contact Cecotec’s Official Technical Support Service immediately.
Page 69
ENGLISH Do not place the ventilation system outlet in an attic or other enclosed area. Use only metal ducts. Rigid metal ducting is recommended. Plastic or aluminium foil ducts are not recommended. The ventilation system must have a regulator. If the roof or wall cap already has a damper, do not use the damper supplied with the extractor hood.
Page 70
ENGLISH Ensure the selected outlet duct for installation complies with relevant standards and is fire-resistant. Kitchen hood installation Note: Remove the protective film from the chimney before installation. Assembling accessories included: Expansion plugs (Ø 8 mm): 9 pcs. Screw ST4.0 x 30 mm: 9 pcs. Screw ST4.0 x 8 mm: 6 pcs.
Page 71
ENGLISH 4. OPERATION Control panel Fig. 14 Sensor Power On/Off touch icon Extraction power increase touch icon Display Extraction power decrease touch icon Light on/off icon Sensor In standby mode, the power touch icon glows at 50% brightness while other touch icons remain invisible.
Page 72
ENGLISH Note: If no operation is performed, it will automatically return to standby mode after 5 seconds. Sensors The sensor windows are on the left and right of the control panel. In standby mode, move your hand from left to right to activate low speed. At low speed, move your hand from left to right to activate medium speed.
Page 73
ENGLISH Light replacement Fig. 15 NOTE: The light must only be replaced by a qualified electrician. • Before starting, disconnect all electrical connections. • Allow the light to cool before replacing it. • Always use gloves or a cloth to avoid direct contact with hands. •...
Page 74
Ventilation is blocked. Remove the obstruction. motor does not run. The capacitor is faulty. Replace the capacitor. Contact The motor is faulty. Cecotec’s Official Technical Support Service. Contact Cecotec’s Official Technical Support Service. The light does not turn The light is faulty.
Page 75
ENGLISH 8. COPYRIGHT The intellectual property rights over the texts in this manual belong to CECOTEC INNOVACIONES, S.L. All rights reserved. The content of this publication may not, either in part or in its entirety, be reproduced, stored in a retrieval system, transmitted or distributed by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or similar) without prior authorisation from CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Page 76
Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec. Contenu de la boîte :...
Page 77
FRANÇAIS Ne placez pas la sortie du système de ventilation dans une zone fermée. N’utilisez que des conduits métalliques. Il est recommandé d’utiliser un conduit métallique rigide. L’utilisation de conduits en plastique ou en aluminium flexible (type feuille) n’est pas recommandée. Le système de ventilation doit être équipé...
Page 78
FRANÇAIS L’angle du coude du tuyau d’évacuation ne doit pas être inférieur à 120°. Alignez le tuyau horizontalement. Sinon, le tuyau doit monter à partir du point de départ et être dirigé vers un mur extérieur. Après l’installation, assurez-vous que la hotte aspirante est horizontale afin d’éviter que la graisse ne s’accumule d’un côté.
Page 79
FRANÇAIS 2 vis fournies. Montez la cheminée sur l’appareil et fixez-la avec 2 vis. Img. 13 Image 13 Plaque II 4. FONCTIONNEMENT Panneau de contrôle Img. 14 Capteur Icône tactile de marche/arrêt Icône tactile pour augmenter la vitesse Écran Icône tactile pour diminuer la vitesse Icône tactile de l’éclairage Capteur En mode veille, l’icône tactile marche/arrêt a une luminosité...
Page 80
FRANÇAIS Fonction Delay Lorsque la hotte est en marche, maintenez les icônes de vitesse + - enfoncées. L’écran numérique affichera la vitesse et clignotera, indiquant que la hotte est passée en mode d’arrêt différé. Le délai est de 5 minutes. Pendant le temps de compte à...
Page 81
FRANÇAIS Surface du panneau de contrôle Le panneau de contrôle peut être nettoyé avec un chiffon humide et du liquide vaisselle doux. Assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l’excès d’humidité après le nettoyage. Nettoyage mensuel des filtres à...
Page 82
Remplacez la roue du endommagée. ventilateur. Veuillez contacter le Le moteur n’est pas Service d’Assistance Technique solidement fixé. officiel de Cecotec. La hotte n’est pas Fixez le moteur. fermement fixée au mur. Fixez la hotte. La fumée ou la vapeur n’est La distance entre la hotte et Réduisez la hauteur de la hotte.
Page 83
8. COPYRIGHT Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être, en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données, transmis ou distribué...
Page 84
Verpackungsmaterialien entsprechend recycelt werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile und Komponenten enthalten und in gutem Zustand sind. Wenn die Lieferung fehlt oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den offiziellen technischen Kundendienst von Cecotec. Vollständiger Inhalt: Pyramiden-Dunstabzugshaube Montage-Kit...
Page 85
DEUTSCH Der Auslass des Belüftungssystems darf nicht in einem Dachboden oder einem anderen geschlossenen Bereich angebracht werden. Verwenden Sie ausschließlich Metallrohre. Ein starres Metallrohr wird empfohlen. Die Verwendung von Kunststoffrohren oder flexiblen Aluminiumrohren wird nicht empfohlen. Das Belüftungssystem muss über einen Regler verfügen. Wenn der Wand- oder Deckenanschluss bereits über eine Rückschlagklappe verfügt, verwenden Sie nicht die mit der Dunstabzugshaube gelieferte Klappe.
Page 86
DEUTSCH Schließen Sie das Abluftrohr der Dunstabzugshaube nicht an ein bestehendes Belüftungssystem an, das von einem anderen Gerät, z. B. einem Kamin, genutzt wird. Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs darf nicht weniger als 120° betragen. Richten Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ muss das Rohr vom Anschlusspunkt nach oben und zu einer Außenwand geführt werden.
Page 87
DEUTSCH 8. Bohren Sie 2 Löcher (8 mm) zur Befestigung der Platte II. Befestigen Sie die Platte II mit den 2 mitgelieferten Schrauben an der Wand. Montieren Sie den Kaminschacht am Gerät und befestigen Sie ihn mit 2 Schrauben. Abb. 13 Legende Abbildung 13 Platte II 4.
Page 88
DEUTSCH Digitalanzeige blinkt „B“. Nach 5 Minuten schaltet das Gerät automatisch auf die hohe Stufe zurück. Delay Funktion Halten Sie im Betriebsmodus die Geschwindigkeitssymbole „+“ und „-“ gleichzeitig gedrückt. Die Digitalanzeige zeigt die Geschwindigkeit an und blinkt, um zu signalisieren, dass die Nachlaufautomatik (verzögertes Ausschalten) aktiviert wurde.
Page 89
DEUTSCH Die Außenflächen der Haube sind anfällig für Kratzer und Flecken. Verwenden Sie daher milde Reinigungsmittel und entfernen Sie alkalische oder saure Rückstände (Zitronensaft, Essig) sofort nach der Reinigung. Oberflächen aus rostfreiem Stahl Edelstahl sollte regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Verwenden Sie hierfür einen geeigneten Edelstahlreiniger.
Page 90
Der Kondensator ist defekt. verstopfen. Der Motor ist Tauschen Sie den Kondensator kaputt. aus. Kontaktieren Sie den offiziellen Technischen Kundendienst von Cecotec. Kontaktieren Sie den offiziellen Technischen Kundendienst von Cecotec. BOLERO FLUX PT 504400 INOX A+++ BOLERO FLUX PT 504400 BLACK A+++...
Page 91
Sie auf unserer Website. 8. COPYRIGHT Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen oder auf irgendeine Weise (elektronisch,...
Page 92
DEUTSCH 9. VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Cecotec Innovaciones erklärt hiermit, dass dieses Produkt mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der in der Europäischen Union geltenden Vorschriften übereinstimmt. Dieses Produkt wurde unter Einhaltung der erforderlichen Sicherheits- und Qualitätsstandards entwickelt, hergestellt und geprüft. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist auf folgender Website zu finden: https://storececotec.de/de/information/declaration-of-...
Page 93
Verificare che tutte le parti e i componenti siano compresi nella scatola e in buono stato. Se uno di essi mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Contenuto della scatola:...
Page 94
ITALIANO Non collocare l’uscita del sistema di ventilazione in un’area chiusa. Utilizzare solo condotti metallici. Si consiglia di utilizzare una guaina metallica rigida. Si sconsiglia l’uso di condotti in plastica o in foglio di alluminio. Il sistema di ventilazione deve essere dotato di un sistema di regolazione. Se la copertura del soffitto o della parete è...
Page 95
ITALIANO tubo in orizzontale. In alternativa, il tubo deve salire dal punto di partenza ed essere diretto verso una parete esterna. Dopo l’installazione, assicurarsi che la cappa sia in posizione orizzontale per evitare che il grasso si accumuli su un lato. Assicurarsi che il condotto di scarico scelto per l’installazione sia conforme alle norme pertinenti e sia resistente al fuoco.
Page 96
ITALIANO Legenda figura 13 Piastra II 4. FUNZIONAMENTO Pannello di controllo Fig. 14 Sensore Icona touch On/Off Icona touch di aumento della velocità Display Icona touch di riduzione della velocità Icona della luce Sensore In modalità standby, l’icona touch “On/Off” ha una luminosità del 50% e le altre icone touch rimangono invisibili.
Page 97
ITALIANO Funzione Delay Quando la cappa è in funzione, tenere premute le icone di velocità + -, il display digitale mostrerà la velocità e lampeggerà, indicando che la cappa è entrata in modalità di spegnimento ritardato. La cappa ritarderà l’arresto di 5 minuti. Durante il conto alla rovescia, tenere premute le icone di velocità...
Page 98
ITALIANO Superficie del pannello di controllo Il pannello di controllo può essere pulito con un panno umido e un detergente delicato per piatti. Prima di pulire, assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato. Dopo la pulizia, utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere l’umidità in eccesso. Pulizia mensile dei filtri del grasso Pulire il filtro ogni mese per evitare il rischio di incendio.
Page 99
Il condensatore è rotto. Sostituire il condensatore. Il motore è rotto. Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. La luce non si accende e il La luce è rotta.
Page 100
8. COPYRIGHT I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere, in tutto o in parte, riprodotto, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Page 101
Certifique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente com o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec. Conteúdo da caixa: Exaustor piramidal Kit de montagem Filtro de carvão (não instalado) x2...
Page 102
PORTUGUÊS Não colocar a saída do sistema de ventilação num sótão ou noutra área fechada. Utilizar apenas condutas metálicas. Recomenda-se a utilização de uma conduta metálica rígida. Não é recomendada a utilização de condutas de plástico ou de folha de alumínio. O sistema de ventilação deve ter um regulador.
Page 103
PORTUGUÊS Após a instalação, verifique se o exaustor está nivelado para evitar a acumulação de gorduras na extremidade. Certifique-se de que a conduta de exaustão selecionada para instalação cumpre as normas relevantes e é resistente ao fogo. Instalação do exaustor Nota: Retirar a película de proteção da chaminé...
Page 104
PORTUGUÊS 4. FUNCIONAMENTO Painel de controlo Fig. 14 Sensor Ícone Ligar/Desligar Ícone tátil Aumentar velocidade Ecrã Ícone tátil Diminuir velocidade Ícone tátil Luz Sensor No modo de espera, o ícone tátil de ligar/desligar tem uma luminosidade de 50% e os outros ícones são invisíveis.
Page 105
PORTUGUÊS Nota: Se não for efectuada qualquer operação, regressa automaticamente ao modo de espera após 5 segundos. Sensores As janelas dos sensores encontram-se à esquerda e à direita do painel de controlo. No modo de espera, deslize o dedo da esquerda para a direita para aceder à velocidade baixa. A baixa velocidade, deslize da esquerda para a direita para entrar na velocidade média.
Page 106
PORTUGUÊS Substituição de luz Fig. 15 NOTAS: A lâmpada só pode ser substituída por um eletricista qualificado. • Antes de operar, desligue todas as ligações eléctricas. • Deixe sempre a luz arrefecer antes de a substituir. • Usar sempre luvas ou utilizar um pano para evitar o contacto direto com as mãos. •...
Page 107
O condensador está avariado. Substituir o condensador. O motor está avariado. Contacte com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec. Contacte com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec. A luz não se acende e o A luz está avariada.
Page 108
PORTUGUÊS 8. COPYRIGHT Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a...
Page 109
Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als er onderdelen ontbreken of niet in goede staat zijn, neem dan contact op met de officiële technische klantenservice van Cecotec. Inhoud van de doos: Piramidale afzuigkap Montagekit Koolstoffilter (niet geïnstalleerd) x2...
Page 110
NEDERLANDS Ventilatievereisten De uitlaat van het ventilatiesysteem moet naar buiten gericht zijn, met uitzondering van recirculerende installaties (niet geventileerd). Plaats de uitlaat van het ventilatiesysteem niet op een zolder of andere afgesloten ruimte. Gebruik alleen metalen leidingen. Stijve metalen leidingen worden aanbevolen. Kunststof of aluminiumfolie leidingen worden niet aanbevolen.
Page 111
NEDERLANDS De hoek van de uitlaatpijpbocht mag niet kleiner zijn dan 120°. Lijn de pijp horizontaal uit. Als alternatief kan de pijp vanaf het beginpunt omhoog lopen en naar een buitenmuur worden gericht. Zorg ervoor dat de afzuigkap na de installatie horizontaal hangt, zodat er zich geen vet aan één kant kan ophopen.
Page 112
NEDERLANDS 8. Boor twee gaten van 8 mm voor plaat II. Schroef en bevestig plaat II aan de muur met de twee meegeleverde schroeven. Monteer de schoorsteen aan het toestel en bevestig deze met twee schroeven. Afb. 13 Legenda figuur 13 Plaat II 4.
Page 113
NEDERLANDS Vertragingsfunctie snelheidspictogrammen + - ingedrukt. Het digitale display toont de snelheid en knippert, wat aangeeft dat de afzuigkap in de vertraagde uitschakelmodus staat. De uitschakelvertraging is 5 minuten. Houd tijdens het aftellen de snelheidspictogrammen + - ingedrukt om de vertragingsfunctie te annuleren.
Page 114
NEDERLANDS Bedieningspaneeloppervlak U kunt het bedieningspaneel schoonmaken met een vochtige doek en een mild afwasmiddel. Zorg ervoor dat de doek schoon en goed uitgewrongen is voordat u gaat schoonmaken. Gebruik een zachte, droge doek om overtollig vocht na het reinigen te verwijderen. Maandelijkse reiniging van vetfilters Maak het filter maandelijks schoon om brandgevaar te voorkomen.
Page 115
De motor is kapot. Vervang de condensator. Neem contact op met de officiële technische klantenservice van Cecotec. Neem contact op met de officiële technische klantenservice van Cecotec. Het lampje gaat Het licht is kapot. Vervang het LED-lampje. niet branden en de De stekker zit los.
Page 116
Informatie over nationale verpakkingsrecyclingsystemen en de markering ervan vindt u op onze website. 8. COPYRIGHT De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, SL. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel of gedeeltelijk, worden gereproduceerd, opgeslagen in een retrievalsysteem, verzonden of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door middel van fotokopie, opname of vergelijkbaar) zonder voorafgaande toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, SL.
Page 117
Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona w złym stanie, należy natychmiast skontaktować się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Zawartość opakowania: Piramidalny okap z wyciągiem Zestaw do montażu...
Page 118
POLSKI Nie należy umieszczać wylotu systemu wentylacji na poddaszu lub w innym zamkniętym pomieszczeniu. Należy używać wyłącznie rur metalowych. Zalecana jest sztywna rura metalowa. Nie zaleca się stosowania rur z tworzywa sztucznego lub folii aluminiowej. System wentylacji musi być wyposażony w regulator. Jeśli pokrywa dachowa lub ścienna posiada regulator, nie należy używać...
Page 119
POLSKI Kąt krzywizny rury wylotowej nie może być mniejszy niż 120°. Wyrównaj rurę w poziomie. Alternatywnie, rura powinna wznosić się od punktu początkowego i być skierowana w stronę zewnętrznej ściany. Po instalacji należy upewnić się, że okap jest poziomo, aby zapobiec gromadzeniu się tłuszczu po jednej stronie.
Page 120
POLSKI 8. Wywierć 2 otwory o średnicy 8 mm, aby zamocować płytkę II. Przykręć i zamocuj płytkę II do ściany za pomocą 2 dostarczonych śrub. Zamontuj komin na jednostce i zabezpiecz go 2 śrubami. Rys. 13 Legenda Rysunek 13 Płyta II 4.
Page 121
POLSKI Funkcja Delay (opóźnienie) Gdy okap jest włączony, naciśnij i przytrzymaj ikony prędkości + -, a wyświetlacz cyfrowy pokaże prędkość i zacznie migać, co oznacza, że okap wszedł w tryb opóźnionego wyłączania. Opóźnienie wynosi 5 minut. W trakcie odliczania należy przytrzymać ikony prędkości + - , aby anulować funkcję opóźnienia.
Page 122
POLSKI Zawsze czyść w kierunku włókien stali nierdzewnej, aby uniknąć zarysowania. Powierzchnia panelu sterowania Panel sterowania można czyścić wilgotną ściereczką i łagodnym płynem do mycia naczyń. Przed czyszczeniem upewnij się, że ściereczka jest czysta i dobrze wykręcona. Po czyszczeniu należy użyć miękkiej, suchej ściereczki, aby usunąć nadmiar wilgoci. Comiesięczne czyszczenie filtrów przeciwtłuszczowych Czyść...
Page 123
Usuń przeszkodę. się, ale silnik Kondensator jest uszkodzony. Wymień kondensator. Skontaktuj nie pracuje. Silnik jest uszkodzony. się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Nie pali się Światło jest uszkodzone. Wymień światło LED.
Page 124
8. PRAWA AUTORSKIE Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej publikacji nie może być, w całości lub w części, powielana, przechowywana w systemie wyszukiwania, przesyłana lub rozpowszechniana za pomocą...
Page 125
Originální krabici a další obalové materiály uložte na bezpečné místo, abyste zabránili poškození spotřebiče v případě jeho budoucí přepravy. Pokud chcete originální obal zlikvidovat, ujistěte se, že jste všechny položky řádně recyklovali. okamžitě kontaktujte oficiální technickou podporu společnosti Cecotec . Obsah krabice: Pyramidální digestoř...
Page 126
ČEŠTINA Větrací systém musí mít klapku. Pokud strop nebo stěna mají klapku, nepoužívejte klapku dodanou s digestoří. Pro maximalizaci výkonu ventilace systému: Minimalizujte délku potrubí a počet přechodů a kolen. • Udržujte konstantní velikost potrubí. • Všechny spoje utěsněte lepicí páskou, abyste zabránili únikům. •...
Page 127
ČEŠTINA Instalace digestoře Poznámka: Před instalací odstraňte z krbu ochrannou fólii. Montážní příslušenství v ceně: Rozpěrné hmoždinky Ø 8 mm: 9 ks. Šroub ST4.0 x 30 mm: 9 ks . Šroub ST4.0 x 8 mm: 6 ks 1. Nainstalujte jednocestný ventil na výstup vzduchu z digestoře. Obr. 6 Legenda k obrázku 6 Výstup vzduchu Jednocestný...
Page 128
ČEŠTINA 4. PROVOZ ovládací panel Obr. 14 Senzor Dotyková ikona zapnutí/vypnutí Dotykem na ikonu zvýšíte rychlost Obrazovka Dotykem na ikonu snížíte rychlost Ikona lehkého dotyku Senzor V pohotovostním režimu má dotyková ikona napájení jas 50 % a ostatní ikony jsou neviditelné. Po zapnutí...
Page 129
ČEŠTINA Poznámka: Pokud neprovedete žádnou operaci, zařízení se po 5 sekundách automaticky vrátí do pohotovostního režimu. Senzory Okénka senzorů se nacházejí na levé a pravé straně ovládacího panelu. V pohotovostním režimu přejetím ruky zleva doprava přepnete na nízkou rychlost. Při nízké rychlosti posuňte ruku zleva doprava pro zadání střední rychlosti. Při střední...
Page 130
ČEŠTINA Výměna světla Obr. 15 ZNÁMKY: Světlo smí vyměnit pouze kvalifikovaný elektrikář. • Před uvedením do provozu odpojte všechny elektrické přípojky. • Před výměnou nechte žárovku vždy vychladnout. • Vždy používejte rukavice nebo hadřík, abyste zabránili přímému kontaktu s rukama. •...
Page 131
Kondenzátor je rozbitý. Vyměňte kondenzátor. Kontaktujte Motor je rozbitý. oficiální technickou podporu společnosti Cecotec . Kontaktujte oficiální technickou podporu společnosti Cecotec . Kontrolka se nerozsvítí a Světlo je rozbité. Vyměňte LED světlo. motor neběží. Zástrčka je uvolněná. Zástrčku pevně zasuňte do zásuvky.
Page 132
ČEŠTINA 8. AUTORSKÁ PRÁVA Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, SL. Všechna práva vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být, ať už zcela nebo zčásti, reprodukován, ukládán do vyhledávacího systému, přenášen ani distribuován žádnými prostředky (elektronickými, mechanickými, kopírováním, nahráváním nebo podobnými) bez předchozího souhlasu společnosti CECOTEC INNOVACIONES, SL.
Page 133
önlemek için orijinal kutuyu ve diğer ambalaj malzemelerini güvenli bir yerde saklamak isteyebilirsiniz. Orijinal ambalajı atmak isterseniz, lütfen tüm malzemeleri uygun şekilde geri dönüştürdüğünüzden emin olun. Cecotec Resmi Teknik Destek Servisi ile iletişime geçin . Kutu içeriği: Piramit davlumbaz Montaj kiti Karbon filtre (takılı...
Page 134
TÜRKÇE Havalandırma sisteminde bir damper bulunmalıdır. Tavan veya duvar kaplamasında damper varsa, davlumbazla birlikte verilen damperi kullanmayın. Sistemin havalandırma performansını en üst düzeye çıkarmak için: Kanal uzunluğunu ve geçiş ve dirsek sayısını en aza indirin. • Sabit bir kanal boyutu koruyun. •...
Page 135
TÜRKÇE Davlumbazın montajı Not: Şömineyi monte etmeden önce koruyucu filmi çıkarın. Montaj aksesuarları dahildir: Genleşme tapası Ø 8mm: 9 adet. ST4.0 x 30mm Vida: 9 adet . ST4.0 x 8mm vida: 6 adet 1. Tek yönlü vanayı davlumbaz hava çıkışına takın. Şekil 6 Efsane şekil 6 Hava çıkışı...
Page 136
TÜRKÇE 4. OPERASYON kontrol Paneli Şekil 14 Sensör Açma/kapama simgesine dokunun Hızı artırmak için simgeye dokunun Ekran Hızı azaltmak için simgeye dokunun Hafif dokunma simgesi Sensör Bekleme modunda, dokunmatik güç simgesi %50 parlaklıktadır ve diğer simgeler görünmezdir. Cihazı açtıktan sonra, sesli uyarı iki kez bip sesi çıkarır ve tüm düğme göstergeleri (dokunmatik güç...
Page 137
TÜRKÇE Sensörler Sensör pencereleri kontrol panelinin sol ve sağ tarafındadır. Bekleme modundayken elinizi soldan sağa kaydırarak düşük hıza geçebilirsiniz. Düşük hızda elinizi soldan sağa kaydırarak orta hıza geçin. Orta hızda elinizi soldan sağa kaydırarak yüksek hıza geçin. Yüksek hızda, yükseltme hızına girmek için elinizi soldan sağa kaydırın. Çalışma modunda, Gecikme fonksiyonunu etkinleştirmek için elinizi sağdan sola doğru kaydırın .
Page 138
TÜRKÇE NOTLAR: Lambanın değişimi sadece kalifiye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. • Çalıştırmadan önce tüm elektrik bağlantılarını çıkarın. • Işığı tekrar yerine takmadan önce mutlaka soğumasını bekleyin. • Ellerinizin doğrudan temasını önlemek için mutlaka eldiven veya bez kullanın. • Doğrudan temas aydınlatmanın ömrünü kısaltabilir. •...
Page 139
Olası çözüm Işık yanıyor ama motor Havalandırma tıkalı. Engeli kaldırın. çalışmıyor. Kondansatör bozulmuş. Kondansatörü değiştirin. Motor bozuldu. Cecotec’in Resmi Teknik Destek Servisi ile iletişime geçin . Cecotec’in Resmi Teknik Destek Servisi ile iletişime geçin . Işık yanmıyor ve motor Işık kırıldı.
Page 140
TÜRKÇE 8. TELIF HAKKI Bu kılavuzdaki metinlerin fikri mülkiyet hakları CECOTEC INNOVACIONES, SL’ye aittir. Tüm hakları saklıdır. Bu yayının içeriği, CECOTEC INNOVACIONES, SL’nin önceden izni olmaksızın hiçbir şekilde (elektronik, mekanik, fotokopi, kayıt veya benzeri) çoğaltılamaz, bir erişim sisteminde saklanamaz, iletilemez veya dağıtılamaz.
Page 141
αρχικό κουτί και άλλα είδη συσκευασίας σε ασφαλές μέρος για να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή σε περίπτωση που χρειαστεί να τη μεταφέρετε στο μέλλον. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε την αρχική συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι έχετε ανακυκλώσει όλα τα είδη σωστά. αμέσως με την Επίσημη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης της Cecotec . Περιεχόμενα κουτιού: Πυραμιδικός απορροφητήρας...
Page 142
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Χρησιμοποιήστε μόνο μεταλλικούς αγωγούς. Συνιστώνται άκαμπτοι μεταλλικοί αγωγοί. Δεν συνιστώνται πλαστικοί ή αλουμινόχαρτο. Το σύστημα εξαερισμού πρέπει να διαθέτει κλαπέτο. Εάν η οροφή ή το κάλυμμα του τοίχου διαθέτει κλαπέτο, μην χρησιμοποιείτε το κλαπέτο που παρέχεται με τον απορροφητήρα. Για...
Page 143
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι ο απορροφητήρας είναι οριζόντιος για να αποτρέψετε τη συσσώρευση λίπους στη μία πλευρά. Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός εξαγωγής που έχει επιλεγεί για εγκατάσταση πληροί τα σχετικά πρότυπα και είναι πυράντοχος. Εγκατάσταση του απορροφητήρα Σημείωση: Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από το τζάκι πριν από την εγκατάσταση. Περιλαμβάνονται...
Page 144
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Υπόμνημα σχήμα 13 Πλάκα II 4. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ Πίνακας ελέγχου Σχήμα 14 Αισθητήρας Αγγίξτε το εικονίδιο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Αγγίξτε το εικονίδιο για να αυξήσετε την ταχύτητα Οθόνη Αγγίξτε το εικονίδιο για να μειώσετε την ταχύτητα Εικονίδιο ελαφριάς αφής Αισθητήρας Σε λειτουργία αναμονής, το εικονίδιο λειτουργίας αφής έχει φωτεινότητα 50% και τα άλλα εικονίδια είναι...
Page 145
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Λειτουργία καθυστέρησης εικονίδια ταχύτητας + - . Η ψηφιακή οθόνη θα εμφανίσει την ταχύτητα και θα αναβοσβήσει, υποδεικνύοντας ότι ο απορροφητήρας έχει εισέλθει σε λειτουργία καθυστέρησης απενεργοποίησης. Ο χρόνος καθυστέρησης είναι 5 λεπτά. Κατά τη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης, πατήστε παρατεταμένα τα εικονίδια ταχύτητας + - για...
Page 146
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Χρησιμοποιήστε ένα καθαριστικό ανοξείδωτου χάλυβα για αυτόν τον σκοπό. Καθαρίζετε πάντα προς την κατεύθυνση των ινών του ανοξείδωτου χάλυβα για να αποφύγετε γρατσουνιές στην υφή. Επιφάνεια του πίνακα ελέγχου Ο πίνακας ελέγχου μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό πανί και ήπιο σαπούνι πιάτων. Πριν...
Page 147
αλλά ο κινητήρας δεν μπλοκαρισμένος. Αντικαταστήστε τον πυκνωτή. λειτουργεί. Ο πυκνωτής είναι Επικοινωνήστε με την Επίσημη σπασμένος. Τεχνική Υποστήριξη της Cecotec . Ο κινητήρας είναι Επικοινωνήστε με την Επίσημη χαλασμένος. Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης της Cecotec . Η λυχνία δεν ανάβει...
Page 148
η αναπαραγωγή, η αποθήκευση σε σύστημα ανάκτησης, η μετάδοση ή η διανομή του περιεχομένου αυτής της έκδοσης, εν όλω ή εν μέρει, με οποιονδήποτε τρόπο (ηλεκτρονικό, μηχανικό, φωτοτυπικό, ηχογραφητικό ή παρόμοιο) χωρίς την προηγούμενη άδεια της CECOTEC INNOVACIONES, SL. BOLERO FLUX PT 504400 INOX A+++...
Page 149
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 9. ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Η Cecotec Innovaciones δηλώνει με την παρούσα ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των κανονισμών που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και δοκιμαστεί σύμφωνα με τα απαιτούμενα...
Page 150
Assegureu-vos que totes les peces i els components estan inclosos i en bon estat. Si en faltés algun o no estiguessin en bon estat, contacteu de forma immediata amb el Servei d’Atenció Tècnica Oficial de Cecotec . Contingut de la caixa:...
Page 151
CATALÀ No col·loqueu la sortida del sistema de ventilació en un àtic o una altra àrea tancada. Usa únicament conductes de metall. Es recomana un conducte de metall rígid. No es recomana fer servir conductes de plàstic o de paper alumini. El sistema de ventilació...
Page 152
CATALÀ horitzontalment. Alternativament, el tub ha de pujar des del punt d’inici i dirigir-se cap a una paret exterior. Després de la instal·lació, assegureu-vos que la campana extractora estigui horitzontal per evitar que el greix s’acumuli en un costat. Assegureu-vos que el conducte d’escapament seleccionat per a la instal·lació compleixi les normes rellevants i sigui resistent al foc.
Page 153
CATALÀ Llegenda figura 13 Placa II 4. FUNCIONAMENT Panell de control Fig. 14 Sensor Icona tàctil d’encesa/apagada Icona tàctil d’augmentar velocitat Pantalla Icona tàctil de disminuir velocitat Icona tàctil de llum Sensor En mode d’espera, la icona tàctil d’encesa/apagada té una brillantor del 50%, i les altres icones són invisibles.
Page 154
CATALÀ + - , la pantalla digital mostrarà la velocitat i parpellejarà, indicant que la campana ha entrat en mode d’apagat retardat. El temps de retard és de 5 minuts. Durant el temps de compte, mantingueu premudes les icones de velocitat + - per cancel·lar la funció...
Page 155
CATALÀ Neteja mensual dels filtres de greix Netegeu el filtre cada mes per evitar riscos d’incendi. El filtre recull greix, fum i pols, cosa que influeix en l’eficiència de la campana extractora. Si el filtre no es neteja, s’hi acumularan residus de greix. Netegeu el filtre amb aigua i una mica de detergent, i deixeu-lo assecar a l’aire després.
Page 156
Poseu-vos en contacte El motor no està fixat amb el Servei d’Assistència fermament. Tècnica Oficial de Cecotec . La campana no està fixada Fixeu el motor. fermament a la paret. Fixeu la campana. El fum o el vapor La distància entre la cuina i la...
Page 157
8. COPYRIGHT Els drets de propietat intel·lectual sobre els textos del manual pertanyen a CECOTEC INNOVACIONES, SL Queden reservats tots els drets. El contingut d’aquesta publicació no podrà, ni en part ni íntegrament, reproduir-se, emmagatzemar-se en un sistema de recuperació, transmetre’s o distribuir-se per cap mitjà...
Page 158
Ha az eredeti csomagolást meg szeretné semmisíteni, kérjük, győződjön meg arról, hogy az összes elemet megfelelően újrahasznosítja. a Cecotec hivatalos műszaki támogatási szolgálatával . Doboz tartalma: Piramis alakú páraelszívó...
Page 159
MAGYAR A szellőzőrendszernek rendelkeznie kell zsaluval. Ha a mennyezet vagy a falburkolat zsaluval rendelkezik, ne használja a páraelszívóhoz mellékelt zsalut. A rendszer szellőztetési teljesítményének maximalizálása érdekében: Minimalizálja a csővezeték hosszát, valamint az átmenetek és könyökök számát. • Tartsa fenn az állandó csőméretet. •...
Page 160
MAGYAR A páraelszívó felszerelése Megjegyzés: A telepítés előtt távolítsa el a védőfóliát a kandallóról. Tartozékok a szereléshez: Táguló dugó Ø 8 mm: 9 db. ST4.0 x 30mm csavar: 9 db . ST4.0 x 8mm csavar: 6 db 1. Szerelje fel az egyirányú szelepet a páraelszívó levegőkimenetére. 6. ábra Jelmagyarázat 6.
Page 161
MAGYAR 4. MŰKÖDÉS vezérlőpult 14. ábra Érzékelő Érintse meg a be/ki ikont Érintse meg az ikont a sebesség növeléséhez Képernyő Érintse meg az ikont a sebesség csökkentéséhez Könnyű érintés ikon Érzékelő Készenléti módban az érintésérzékeny bekapcsoló ikon 50%-os fényerővel világít, a többi ikon láthatatlan.
Page 162
MAGYAR Megjegyzés: Ha nem hajt végre semmilyen műveletet, 5 másodperc elteltével automatikusan visszatér készenléti üzemmódba. érzékelők Az érzékelőablakok a kezelőpanel bal és jobb oldalán találhatók. Készenléti módban húzza a kezét balról jobbra az alacsony sebesség eléréséhez. Alacsony sebességnél mozgasd a kezed balról jobbra a közepes sebesség eléréséhez. Közepes sebességnél mozgasd a kezed balról jobbra a nagy sebesség eléréséhez.
Page 163
MAGYAR Lámpacsere 15. ábra OSZTÁLYZATOK: A lámpát csak szakképzett villanyszerelő cserélheti ki. • Üzemeltetés előtt húzza ki az összes elektromos csatlakozást. • Csere előtt mindig hagyja lehűlni a lámpát. • Mindig viseljen kesztyűt vagy rongyot, hogy elkerülje a közvetlen érintkezést a •...
Page 164
A szellőzés el van blokkolva. Távolítsa el az akadályt. motor nem jár. A kondenzátor elromlott. Cserélje ki a kondenzátort. Lépjen A motor elromlott. kapcsolatba a Cecotec hivatalos műszaki ügyfélszolgálatával . Lépjen kapcsolatba a Cecotec hivatalos műszaki ügyfélszolgálatával . A lámpa nem világít A lámpa eltört.
Page 165
8. SZERZŐI JOG A jelen kézikönyvben található szövegek szellemi tulajdonjoga a CECOTEC INNOVACIONES, SL tulajdonát képezi. Minden jog fenntartva. A kiadvány tartalma a CECOTEC INNOVACIONES, SL előzetes engedélye nélkül tilos egészben vagy részben reprodukálni, adatrögzítő rendszerben tárolni, továbbítani vagy terjeszteni semmilyen módon (elektronikus, mechanikus, fénymásolás, rögzítés vagy hasonló).
Page 166
في مكان آمن لمنع تلف الجهاز عند نقله مستقبال ً . إذا كنت ترغب في التخلص من العبوة األصلية، ي ُرجى التأكد من إعادة تدوير .جميع العناصر بشكل صحيح . فورً اCecotec خدمة الدعم الفني الرسمية لشركة :محتويات الصندوق...
Page 167
يبرع .قم بإغالق فتحة الجدار الخارجي أو السقف حول السقف باستخدام مادة السدادة • .يجب تركيب غطاء الشفاط على ارتفاع 057-056 ملم فوق الموقد (طرق التهوية )حسب الشكل مالحظة: يجب االلتزام بالتعليمات التالية بدقة لضمان شفط هواء مثالي. سيؤدي عدم االلتزام بذلك إلى انخفاض أداء غطاء الشفط وزيادة .مستوى...
Page 169
يبرع أيقونة اللمس تشغيل/إيقاف .في وضع االستعداد، اضغط لفترة وجيزة على أيقونة اللمس هذه لتنشيط كافة الوظائف والبدء بسرعة منخفضة .100% في وضع التشغيل، تضيء جميع الرموز بنسبة سطوع .اضغط عليه مرة أخرى إليقاف تشغيل غطاء المحرك. عند تشغيله، سيبدأ بسرعة منخفضة ويحفظ آخر سرعة مستخدمة أيقونة...
Page 170
يبرع أسطح الفوالذ المقاوم للصدأ .ينبغي تنظيف الفوالذ المقاوم للصدأ بانتظام لضمان عمر طويل .استخدم منظف الفوالذ المقاوم للصدأ لهذا الغرض .قم دائ م ًا بالتنظيف في اتجاه حبيبات الفوالذ المقاوم للصدأ لتجنب خدش الملمس سطح لوحة التحكم .يمكن تنظيف لوحة التحكم بقطعة قماش مبللة وصابون غسيل األطباق المعتدل .قبل...
Page 171
.أدخل القابس بإحكام في المقبس .الجرس يهتز .عجلة المروحة تالفة استبدل عجلة المروحة. تواصل مع خدمة .المحرك غير مثبت بشكل ثابت . Cecotec الدعم الفني الرسمية لشركة الغطاء غير مثبت بشكل ثابت على .إصالح المحرك .الحائط .إصالح الجرس .المسافة بين الموقد والغطاء كبيرة ج د ً ا...
Page 172
8. حقوق الطبع والنشر . ال يجوز نسخ محتوى هذا المنشور، كل ي ًا أو جزئ ي ًا، أوCECOTEC INNOVACIONES, SL جميع الحقوق محفوظة لشركة تخزينه في نظام استرجاع، أو نقله، أو توزيعه بأي وسيلة )إلكترونية، ميكانيكية، تصوير، تسجيل، أو ما شابه( دون الحصول على إذن...