Sommaire des Matières pour Royal Catering RRC-WBDWTC6G
Page 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo COFFEE URN expondo.com...
Page 2
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD | SISÄLTÖ | CONȚINUT Deutsch English Polski Česky Français Italiano Español Magyar Dansk Kahvipata Română PRODUKTNAME KAFFEEAUTOMAT PRODUCT NAME COFFEE URN NAZWA PRODUKTU ZAPARZACZ DO KAWY NÁZEV VÝROBKU AUTOMATICKÝ...
Page 3
Owner's Manual Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt Prior to installation, it is important that you contact your local government authority to sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können.
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G TECHNISCHE DATEN Nur zur Verwendung in geschlossenen Parameter Werte Räumen. Produktbezeichnung KAFFEEAUTOMAT Das Produkt ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt. -WB- -WB- -WB-...
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um Wasserbehältern! sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden.
Wenn das Gerät ohne Wasser betrieben wird, muss 3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG die Stromversorgung unterbrochen werden. Warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. Danach kann Wasser in das Gerät aufgefüllt werden und das Gerät kann erneut in Betrieb genommen werden. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, muss sichergestellt werden, dass der Deckel fest aufgesetzt ist.
Page 7
Deckel mit Griff Den Deckel des Geräts auf den Behälter setzen und Behälter verriegeln (siehe Punkt 1). Steigrohr des Perkolators Den Stecker des Geräts in eine Steckdose einsetzen. Filtersieb In das Gerät sind zwei LED-Kontrolldioden eingebaut, Tassenablage die den Benutzer über das Aufheizen des Wassers – Sieb rote Diode (D –...
Nach der Nutzung des Geräts muss das Gerät ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. ausgeschaltet werden, indem der Netzschalter auf die Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, Position O („OFF“ – aus) gestellt wird (G). sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- Das Gerät von der Stromversorgung trennen.
U S E R M A N U A L TECHNICAL DATA For indoor use only. Description of Value of the This product designed for contact with food the parameter parameter Product name COFFEE URN PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
Check the condition of the safety stickers regularly. Clean the unit regularly to prevent permanent dirt Replace them if they are illegible. build-up. Keep these instructions for use for future reference. The unit is not a toy. Cleaning and maintenance If the unit is to be passed on to a third party, the must not be performed by children without adult operating instructions must also be handed over...
Page 11
3.1. DESCRIPTION Lid with handle Tank Percolator ascending tube Filter basket Dish base Sieve Drainer 3.3. WORKING WITH THE UNIT INSTALLATION AND OPERATION OF THE APPLIANCE To remove/install the tank (1) lid, follow the markings on the side locks of the unit. The tank lid lock is released by turning the lid handle (1) counterclockwise.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. Pull out the mains plug before each cleaning and when the unit is not in use.
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I DANE TECHNICZNE Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Opis parametru Wartość parametru Produkt przeznaczony do kontaktu z Nazwa produktu KAFFEEAUTOMAT żywnością. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi -WB- -WB- -WB-...
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, przypadkowego uruchomienia.
Podczas podnoszenia pokrywy należy nosić rękawice 3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY ochronne oraz utrzymywać możliwie największą UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA odległość. Ryzyko poparzenia parą wodną! Temperatura otoczenia powinna znajdować się w przedziale Przed konserwacją, serwisem lub transportem należy od 10°C do 25 °C, a wilgotność względna nie powinna ostudzić...
Osadzić na dnie zbiornika (3) rurkę wznośną perkolatora (c). Wsunąć zakończenie rurki z podstawą do części grzejnej dna zbiornika. Sprawdzić, czy została prawidłowo zainstalowana (A) Pobranie napoju ze zbiornika następuje poprzez odblokowanie zaworu dozownika (H) oraz ułożeniu go w odpowiedniej pozycji (I) (poprzez ruch trzonu zaworu w górę/dół), co spowoduje wypływ, bądź...
Page 17
Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować...
N Á V O D K O B S L U Z E TECHNICKÉ ÚDAJE POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se Popis parametru Hodnota parametru mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Název výrobku AUTOMATICKÝ...
Pravidelně kontrolujte stav nálepek s informacemi Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, týkajícími se bezpečnosti. Jsou-li nálepky nečitelné, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované vyměňte je. výrobcem ani šrouby. Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Je-li zařízení v provozu, je zakázáno ho přesouvat, Pokud má...
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ Kryt s rukojetí Nádrž Stoupací trubka perkolátoru Filtrační koš Základna pro nádobu; Síto Odkapávač 3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM INSTALACE A PROVOZ ZAŘÍZENÍ Pro demontáž/montáži krytu (1) nádrže postupujte podle značek na bočních pojistkách zařízení. Uvolnění krytu nádrže se provádí otočením rukojeti krytu (1) proti směru hodinových ručiček.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Před každým čištěním, a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku. Na čistění ploch zařízení používejte výhradně Po dosažení...
M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ATTENTION ! La surface chaude peut Description Valeur provoquer des brûlures ! du paramètre du paramètre N’utilisez qu’à l’intérieur des locaux. Nom du produit MACHINE À...
2.2. SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL Retirez la fiche de la prise avant d’effectuer des Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et réglages, de changer d’outillage ou de ranger l’outil. bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage Cela réduit le risque de démarrage accidentel.
Portez des gants de protection et restez à l’écart de 3.2. PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT l’appareil lorsque vous soulevez le couvercle. Risque EMPLACEMENT DE L’APPAREIL de brûlure par la vapeur ! La température ambiante doit être comprise entre 10 et 25 Avant tout entretien, service ou transport, laissez °C et l’humidité...
Installez le tube du percolateur (c) au fond du réservoir (3). Faites glisser l’extrémité du tube avec la base dans la section de chauffage du fond du réservoir. Vérifiez son installation correcte (A). Pour distribuer de la boisson, il faut ouvrir le robinet (H) et bien le positionner (en tournant vers le haut/le bas) pour faire couler ou arrêter le liquide.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances acides, des produits médicaux, des diluants, du carburant, de l’huile ou d’autres produits chimiques, car cela pourrait endommager l’appareil. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Ne laissez pas l’appareil dans un état de saleté après utilisation. ÉLIMINATION DE L’APPAREIL USAGÉ...
I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O DATI TECNICI ATTENZIONE! La superficie calda può causare Descrizione Valore ustioni! del parametro del parametro Solo per uso all’interno dei locali. Nome del prodotto MACCHINA DEL CAFFE Il prodotto è...
2.2. SICUREZZA NEI LUOGHI DI LAVORO Estrarre la spina dalla presa prima di fare regolazioni, Mantenere l‘area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il cambiare accessori o mettere via l’apparecchio. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in disordine o la scarsa illuminazione possono provocare moto accidentale.
Lasciare raffreddare il dispositivo prima della Prima del primo utilizzo, smontare tutti i componenti e manutenzione, dell‘assistenza o del trasporto. lavarli così come lavare il contenitore del dispositivo. La macchina del caffè deve essere pulita regolarmente per evitare l‘accumulo permanente di sporcizia. COMPONENTI DEL KIT Cambiare regolarmente i filtri per il caffè...
Inumidire il cestello del filtro (d) con acqua. Pre- bagnare il cestello con l‘acqua può evitare che i chicchi di caffè troppo macinati entrino nell‘acqua. Riempire il cestello del filtro (d) con il contenuto desiderato di caffè macinato. Si raccomanda di utilizzare un caffè...
Page 31
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ne informa il simbolo, collocato sul prodotto, sulle istruzioni per l‘uso o sull‘imballaggio.
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ATTENZIONE! La superficie calda può causare Descripción Valor ustioni! del parámetro del parámetro Solo per uso all’interno dei locali. Denominación del MACCHINA DEL CAFFE Il prodotto è...
Page 33
2.2. SICUREZZA NEI LUOGHI DI LAVORO Estrarre la spina dalla presa prima di fare regolazioni, Mantenere l‘area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il cambiare accessori o mettere via l’apparecchio. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in disordine o la scarsa illuminazione possono provocare moto accidentale.
Page 34
Lasciare raffreddare il dispositivo prima della Prima del primo utilizzo, smontare tutti i componenti e manutenzione, dell‘assistenza o del trasporto. lavarli così come lavare il contenitore del dispositivo. La macchina del caffè deve essere pulita regolarmente per evitare l‘accumulo permanente di sporcizia. COMPONENTI DEL KIT Cambiare regolarmente i filtri per il caffè...
Page 35
Inumidire il cestello del filtro (d) con acqua. Pre- bagnare il cestello con l‘acqua può evitare che i chicchi di caffè troppo macinati entrino nell‘acqua. Riempire il cestello del filtro (d) con il contenuto desiderato di caffè macinato. Si raccomanda di utilizzare un caffè...
Page 36
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ne informa il simbolo, collocato sul prodotto, sulle istruzioni per l‘uso o sull‘imballaggio.
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó MŰSZAKI ADATOK Csak beltéri használatra. Paraméter értéke Paraméter értéke A terméket élelmiszerrel való érintkezésre Termék neve KÁVÉAUTOMATA alkalmas. FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető -WB- -WB- -WB-...
Page 38
Ha bizonytalan abban, hogy a készülék megfelelően Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél A CSOMAG RÉSZEI biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint felhasználó biztonságát óvó plusz elemek használatának ellenére is fennáll a baleset vagy sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint.
Nedvesítse meg a szűrőkosarat (d) vízzel. A kosár vízzel való előzetes megnedvesítése megakadályozhatja, hogy túl finomra őrölt kávészemek kerüljenek a vízbe. Töltse fel a szűrőkosarat (d) a szükséges mennyiségű őrölt kávéval. Egyenletesen őrölt kávé használata javasolt. Helyezze a szűrőkosarat (d) a perkolátor felszálló csövére (c).
Page 41
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA Az élettartamának végén nem szabad ezt a készüléket a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Hanem egy az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával foglalkozó gyűjtőhelyen kell leadni. Ezt a terméken, a használati útmutatóban vagy a csomagoláson található szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak.
B R U G S A N V I S N I N G TEKNISKE DATA BEMÆRK! Illustrationer indeholdt denne vejledning er af vejledende karakter og visse detaljer Parameter beskrivelse Parameter værdi kan afvige fra det virkelige produktudseende. Produktnavn VANDKOGER -WB- -WB- -WB-...
Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Det er forbudt at flytte, transportere eller rotere Hvis klistermærkerne er ulæselige, skal de udskiftes. apparatet under drift. betjeningsvejledningen senere brug. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal permanent bundfældning af snavs. betjeningsvejledningen også...
3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET Låg med håndtag Beholder; Perkolatorstigrør Filterkurv Kopbase Sigte Drypbakke 3.3. ARBEJDE MED APPARATET MONTERING OG BRUG AF APPARATET For at adskille/samle beholderlåget (1) skal du følge markeringerne på apparatets sidelåse. Beholderlåglåsen udløses ved at dreje låghåndtaget (1) mod urets retning.
3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Tag stikket ud hvis apparatet ikke længere bruges og før hver rengøring. Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre Når kogepunktet er nået, og hele ladningen er overfladen.
KÄYTTÖ OPAS TEKNISET TIEDOT Parametrin Parametrin kuvaus arvo Tuotteen nimi Kahviuurna HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. -WB- -WB- -WB- -WB- Malli KÄYTTÖ TURVALLISUUS DW TC- TC6G TC14G TC6GO 14GO HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Tarkasta säännöllisesti turvallisuutta koskevien tarrojen Laite puhdistettava säännöllisesti, jottei kunto. Jos tarrat eivät ole luettavissa, ne on vaihdettava. epäpuhtauksia päästetä kerrostumaan pysyvästi. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos tuote Laite ei ole leikkikalu. Lapset eivät saa puhdistaa ja luovutetaan kolmansille osapuolille, myös käyttöohje on huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa.
Page 48
Kansi kahvalla 3.1. KUVAUS Säiliö Perkolaattorin nouseva putki Suodatinkori Lautasen pohja Seula Viemäröinti 3.3. YKSIKÖ N KÄYTTÖ LAITTEEN ASENNUS JA KÄYTTÖ Säiliön kannen irrottamiseksi/asentamiseksi noudata laitteen sivulukkojen merkintöjä. Säiliön kannen lukitus vapautetaan kääntämällä kannen kahvaa vastapäivään. Kannen kahvan kääntäminen myötäpäivään lukitsee muotoilun. Irrota suodatinkori (d) ja perkolaattorin korkeusputki (c) säiliön (3) sisältä.
3.4. PUHDISTAMINEN JA HUOLTO Puhdistus ja huolto Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta, säätöä tai lisävarusteiden vaihtamista ja silloinkin, kun laitetta ei käytetä. Irrota pistoke pistorasiasta ennen jokaista puhdistusta ja aina, kun laitetta ei käytetä. Kun kiehumislämpötila on saavutettu ja koko Käytä...
M A N U A L D E U T I L I Z A R E DATE TEHNICE Pentru uz interior doar. Descrierea Valoarea Acest produs este proiectat pentru a veni în parametrului parametrului contact cu alimentele. Denumirea produsului APARAT DE CAFEA VĂ...
Page 51
Verificați regulat starea autocolantelor de siguranță. Curățați unitatea regulat pentru a preveni acumularea Înlocuiți-le dacă sunt ilizibile. permanentă de murdărie. Păstrați aceste instrucțiuni de utilizare pentru referințe Unitatea nu este o jucărie. Curățarea și întreținerea nu viitoare. Dacă unitatea urmează să fie predată unei terțe trebuie efectuate de copii fără...
Page 52
3.1. DESCRIȚIE Capac cu mâner Rezervor Tub de ridicare al percolatorului Coș de filtrare Baza vasului Sită Storcător 3.3. LUCRUL CU UNITATEA INSTALAREA ȘI FUNCȚIONAREA APARATULUI Pentru a îndepărta/instala capacul rezervorului (1), urmați marcajele de pe blocajele laterale ale unității. Blocajul capacului rezervorului se eliberează...
3.4. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Curățare și întreținere Deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească complet înainte de curățare, ajustare sau înlocuire a accesoriilor și când aparatul nu este utilizat. Deconectați aparatul înainte de fiecare curățare și când nu este utilizat. Când temperatura de fierbere este atinsă...
Page 56
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.