Sommaire des Matières pour Nuova Simonelli MDXS MDJ ON DEMAND
Page 1
MDXS MDJ ON DEMAND LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen) INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
Page 3
INDICE / INDEX / ÍNDICE AVVERTENZE E SICUREZZE PRECAUTIONS AND SAFETY FEATURES NOTES ET DISPOSITIFS DE SECURITE WARNHINWEISE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GENERALES / INFORMAZIONI GENERALI / INFORMACIÓN GENERAL DATI TECNICI /TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO /APPLIANCE DESCRIPTION/ DESCRIPTION DE L’APPAREIL / BESCHREIBUNG DES GERÄTS /...
Page 4
IT AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garan- tire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considera- zione i seguenti suggerimenti: •...
Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi del- la presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. • È sconsigliabile l’uso di adattatori prese multiple e/o prolunghe. • È obbligatorio il collegamento di messa a terra, nonché la rispondenza dell’im- pianto con le normative vigenti nel paese di installazione.
AVVERTENZE FONDAMENTALI • Non toccare l’apparecchio con mani umide o bagnate. • Non usare l’apparecchio a piedi nudi. • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa. • Non esporre la macchina agli agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.). •...
IMPORTANZA DEL MANUALE Il manuale è destinato all’utilizzatore e/o manutentore della macchina ed è con- siderato parte integrante della stessa. II presente manuale ha la funzione di fornire informazioni per uso corretto del- la macchina ed un’appropriata manutenzione, nonché di tutelare la sicurezza dell’operatore.
Page 8
EN PRECAUTIONS AND SAFETY FEATURES Machine design has taken into account all reasonable user safety precautions; nevertheless, particular conditions of installation and/or handling may create unforeseen situations beyond the installer’s control which will require case-by- case evaluation of residual risks. We recommend keeping the following in mind: •...
Page 9
• The ground wire must be connected; the electrical system must meet the standards set by local safety laws and regulations. • The machine must be installed only by authorized, qualified personnel. • Check that the machine components have suffered no damage during ship- ping;...
BASIC SAFETY PRECAUTIONS • Never touch the machine with damp or wet hands. • Never use the machine when barefoot. • Never attempt to unplug the machine by pulling the power cord or the ma- chine itself. • Do not expose the machine to atmospheric agents (sun rain, etc..). •...
IMPORTANT INFORMATION This manual is designed for use by the user of the machine and/or by those per- forming maintenance on the machine and must be considered an integral part of the machine itself. This manual provides information concerning correct use and appropriate main- tenance of the machine, as well as useful indications for ensuring user safety.
Avant d’installer ou de régler la machine, l’opérateur doit avoir lu et compris toutes les prescriptions de sécurité contenues dans ce manuel. • Nuova Simonelli ne répond pas des dommages aux personnes ou aux choses dérivant du non respect des prescriptions de sécurité, d’installation ou d’en- tretien contenues dans ce manuel.
bien adaptée à la puissance absorbée de l’appareil. • Il est interdit d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. • Il est obligatoire de prévoir une mise à la terre, ainsi que le respect des normes en vigueur dans le pays d’installation en ce qui concerne l’installation élec- trique.
REMARQUES FONDAMENTALES • Ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. • N’utilisez pas l’appareil pieds nus. • Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant. •...
IMPORTANCE DU MANUEL Ce manuel est destiné à l’utilisateur et/ou au préposé à l’entretien de la machine et il est considéré partie intégrante de cette dernière. Ce manuel a la fonction de fournir des informations pour un usage correct de la machine et un entretien adéquat, et de garantir la sécurité...
Page 16
DE WARNHINWEISE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Hersteller hat im Rahmen des Möglichen alle Sicherheitsmaßnahmen getroffen, um die Unversehrtheit des Benutzers zu gewährleisten. Durch unterschiedliche In- stallations- und/oder Beförderungsbedingungen können jedoch unkontrollierbare und unvorhersehbare Situationen eintreten. Eventuelle Restrisiken müssen daher jederzeit in Betracht gezogen werden. Darüber hinaus sind folgende Hinweise zu berücksichtigen: •...
Page 17
Steckdose von qualifiziertem Personal durch eine geeignete Ausführung erset- zen. Das beauftragte Personal muss insbesondere sicher stellen, dass der Kabel- querschnitt der Steckdose für die Leistungsaufnahme des Geräts ausreichend ist. • Von der Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und/oder Kabelverlän- gerungen wird abgeraten. •...
• Das Gerät kann mit intermittierendem Betrieb rund um die Uhr verwendet werden. Die Bauteile der Maschine sind für eine Betriebsdauer von mindestens 1000 Stunden ausgelegt und hergestellt. • Die Standzeit ist von geeigneter Reinigung und Wartung abhängig. WICHTIGE WARNHINWEISE •...
ACHTUNG Mit dem Hinweis “MOTOR MIT THERMOSCHUTZSCHALTER” sind diejeni- gen Maschinen gekennzeichnet, deren Motor mit einem Thermoschutzschal- ter ausgestattet ist. Sollte diese Schutzeinrichtung nicht ansprechen, nicht versuchen, den Schaden selbst zu beheben, sondern die Stromversorgung der Maschine unterbrechen und vor dem Wiedereinschalten sicherstellen, dass die Störung behoben wurde.
Page 20
ES ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD El fabricante ya ha previsto todos los dispositivos de seguridad posibles para garantizar la incolumidad de los usuarios, pero las diferentes condiciones de instalación y/o desplazamiento pueden crear situaciones incontrolables o im- previsibles; por esto es necesario evaluar siempre los posibles riesgos residuales y tener en consideración las siguientes sugerencias: •...
Page 21
• Se desaconseja el uso de adaptadores, enchufes múltiples y/o alargadores. • Es obligatoria la toma de tierra así como que la instalación cumpla con las nor- mas vigentes en el país de instalación. • La instalación de la máquina debe ser efectuada exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
Page 22
ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES • No tocar el aparato con las manos húmedas o los pies mojados. • No usar el aparato si se está descalzo. • No tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente. •...
IMPORTANCIA DEL MANUAL El manual está destinado al usuario y/o al encargado de mantenimiento de la máquina y se forma parte de esta. El presente manual tiene la función de facilitar toda la información para un uso correcto de la máquina y un adecuado mantenimiento, así como para tutelar la seguridad del operador.
Page 24
INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GENERALES / INFORMAZIONI GENERALI / INFORMACIÓN GENERAL COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MACINADOSATORE MODELLO: MDXS - MDJ ON DEMAND MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy COFFEE GRINDER MODEL: MDXS - MDJ ON DEMAND FABRICANT: SIMONELLI GROUP - Via E.
Page 25
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS Per identificare l’apparecchio, leggere la sigla che appare subito dopo “MATRICOLA” impressa sulla targhetta applicata sul presente manuale o sull’apparecchio stesso e scegliere la tensione corri- spondente.
Page 26
MODELLO MDXS Voltaggio (V) 220/240 220/240 Frequenza (Hz) Assorbimento (W) Giri al minuto (rpm)* 1650 1650 1630 1320/1290 1090 1080 Produttività (kg/h) Peso a vuoto (kg) Altezza (mm) Larghezza (mm) Profondità (mm) (*) Il valore indicato si riferisce ai giri effettivi delle macine. MODEL MDXS Voltage (V)
Page 27
MODELL MDXS Spannung (V) 220/240 220/240 Frequenz (Hz) Leistungsaufnahme (W) Drehgeschwindigkeit (rpm)* 1650 1650 1630 1320/1290 1090 1080 Produktionsleistung (kg/h) Leergewicht (kg) Höhe (mm) Breite (mm) Tiefe (mm) (*) Der angegebene Wert bezieht sich auf die effektive Drehzahl der Mahlwerke. MODELO MDXS Voltaje (V)
Page 28
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO / APPLIANCE DESCRIPTION/ DESCRIPTION DE L’APPAREIL / BESCHREIBUNG DES GERÄTS / DESCRIPCIÓN DEL APARATO MDXS - MDJ ON DEMAND...
Page 30
BLOCCAGGIO CONTENITORE / LOCKING THE CONTAINER / BLOCAGE RECIPIENT / VERRIEGELUNG DES BEHÄLTERS / BLOQUEO DEL CONTENEDOR Prima di avviare il funziona- Before operating the appliance, mento, è necessario montare il it is necessary to fit the coffee contenitore (2) del caffè in grani. bean container (2).
Page 31
Avant de faire démarrer la ma- Bevor das Gerät in Betrieb ge- Antes de poner en marcha, es chine, il est nécessaire d’instal- nommen werden kann, muss necesario montar el contene- ler le récipient (2) du café en der Kaffeebohnenbehälter (2) dor (2) del café...
Page 32
ISTRUZIONI D’USO / INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCTIONS D’EMPLOI / BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCCIONES DE USO PREMESSA INTRODUCTION Questo apparecchio è in grado This appliance can make doses di fare dosi basate sul tempo based on the grinding time. di macinatura. E’ necessario It is furthermore necessary to altresì, mettere a punto la mac- set up the appliance before op-...
Page 33
INTRODUCTION EINFÜHRUNG PREMISA Cet appareil est en mesure de Dieses Gerät ist in der Lage, prä- Este aparato es capaz de prepa- préparer des doses basées sur zise Dosismengen aufgrund der rar dosis basadas en el tiempo le temps de mouture. Mahldauer herzustellen.
Selezionare la dose singola o Select the single or double dose doppia tramite i rispettivi pul- through the corresponding keys santi (C) o (D). Appoggiare la (C) or (D). Place the filter hold- coppa portafiltro sulla forcella er onto the fork (6) and insert (6) e inserirla a contrasto con la it against the filter holder re- ritenzione del portafiltro, spin-...
Page 35
Sélectionnez la dose indivi- Anhand der entsprechenden Seleccionar la dosis única o duelle ou double à travers les Tasten (C) oder (D) Einzel- oder doble mediante los correspon- poussoirs respectifs (C) ou (D). doppelte Dosis anwählen. Da- dientes botones (C) o (D). Apo- Posez la coupe porte-filtre sur nach den Siebträger an der yar la copa portafiltro sobre la...
REGOLAZIONE ALTEZZA FILTER HOLDER FORK FORCELLA PORTA FILTRO HEIGHT ADJUSTMENT Con l’ausilio di un cacciaviti a By using a crosshead screwdriv- croce allentare la vite di fissag- er, loosen the fastening screw of gio della forcella porta filtro (6). the filter holder fork (6) It is rec- È...
Page 37
REGLAGE HAUTEUR EINSTELLUNG DER HÖHE REGULACIÓN ALTURA FOURCHE PORTE-FILTRE DER SIEBTRÄGERGABEL HORQUILLA PORTAFILTRO A l’aide d’un tournevis en croix, Mithilfe eines Kreuz- Con la ayuda de un destornilla- desserrer la vis de fixage de la schlitz-Schraubenziehers dor de cruz, aflojar el tornillo de fourche porte-filtre (6).
Page 38
5.4.2 5.4.2 EROGAZIONE E REGOLAZIONE DOSE DISPENSING AND DOSI (DISPLAY) SETTING (DISPLAY) Premendo il tasto una dose (C) By pressing the key for one dose questo si illumina e la tazzina (C) this lights up and the cup is si riempie (D2) durante l’eroga- filled (D2) during dispensing.
Page 39
5.4.2 5.4.2 5.4.2 DISTRIBUTION ET RÉGLAGE AUSGABE UND EINSTELLUNG EROGACIÓN Y REGULACIÓN DOSES (AFFICHEUR) DER DOSEN (DISPLAY) DOSIS (DISPLAY) En appuyant sur la touche une Wenn die Einzeldosis-Taste (C) Pulsando el botón de una dosis dose (C) cette dernière s’allume gedrückt wird, leuchtet diese (C) este se iluminará...
Page 40
5.4.3 5.4.3 ATTIVAZIONE MODALITÀ CONTINUOUS DISPENSING EROGAZIONE CONTINUA MODE ACTIVATION Premendo e rilasciando en- By pressing and releasing both trambi i pulsanti (C) e (D) si keys (C) and (D) the continuous attiva la modalità continua. Si mode is activated. accenderanno entrambi i tasti Both dose keys light up and the dose e comparirà...
Page 41
5.4.3 5.4.3 5.4.3 ACTIONNEMENT MODALITÉ AKTIVIERUNG DES ACTIVACIÓN MODALIDADES DISTRIBUTION CONTINUE DAUERAUSGABEBETRIEBS EROGACIÓN CONTINUA En appuyant et en relâchant Durch gleichzeitiges Drücken Pulsando y soltando ambos les deux poussoirs (C) et (D), la und Loslassen der Tasten (C) und botones (C) y (D) se activa la modalité...
Page 42
5.4.5 5.4.5 BLOCCO FUNZIONI FUNCTION BLOCK Premendo e rilasciando en- By pressing and releasing both trambi i pulsanti (E) e (B), si keys (E) and (B), all functions bloccano tutte le funzioni tran- are blocked except the dose ne, la scelta delle dosi e l’avvio selection and the dispensing dell’erogazione.
Page 43
5.4.5 5.4.5 5.4.5 BLOCAGE FONCTIONS FUNKTIONSSPERRE BLOQUEO FUNCIONES En appuyant et en relâchant les Durch gleichzeitiges Drücken Pulsando y soltando ambos deux poussoirs (E) et (B), toutes und Loslassen der Tasten (E) botones (E) y (B), se bloquean les fonctions se bloquent sauf le und (B) können alle Funktionen todas las funciones excepto la choix des doses et le démarrage...
Page 44
5.4.7 5.4.7 IMPOSTAZIONE VALORI DI APPLIANCE DEFAULT DEFAULT MACCHINA VALUE SETTING Se si tiene premuto il pulsante If the key (D) is kept pressed, (D) all’accensione della mac- when switching the appliance china, si riportano i valori della on, its values are brought to the macchina a quelli di default preset default ones.
Page 45
5.4.7 5.4.7 5.4.7 PROGRAMMATION PAR EINSTELLUNG DER DEFAULT- CONFIGURACIÓN VALORES PRE- DEFAUT VALEURS MACHINE WERTE DER MASCHINE DETERMINADOS DE LA MÁQUINA Si on appuie sur le poussoir (D) Wenn beim Einschalten der Ma- Si se mantiene pulsado el botón lors de la mie en marche de la schine die Taste (D) gedrückt (D) al encender máquina, se machine, on rappelle les va-...
Page 46
PULIZIA CLEANING La pulizia è un aspetto fonda- Cleanliness is a basic aspect for mentale per il buon funziona- the proper functioning of the mento del macinadosatore. Un coffee grinder with a dosing macinadosatore trascurato può unit. A neglected coffee grind- avere riflessi negativi non solo er with dosing unit may have sull’estrazione del caffè...
Page 47
NETTOYAGE REINIGUNG LIMPIEZA Le nettoyage est un aspect Die Sauberkeit ist eine wesent- La limpieza es un aspecto fun- fondamental pour le bon fonc- liche Voraussetzung für die damental para el buen funcio- tionnement du moulin-doseur. einwandfreie Funktion der Do- namiento del molinillo-dosifi- Un moulin-doseur négligé...
Page 48
MANUTENZIONE MAINTENANCE ATTENZIONE ATTENTION Le operazioni di manutenzione Maintenance is to be per- devono essere effettuate da formed only by skilled person- personale specializzato e auto- nel authorized by the manu- rizzato dal costruttore. facturer. ATTENZIONE ATTENTION Non effettuare riparazioni di Do not carry out improvised fortuna o precarie, né...
Page 49
ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN opérations d’entretien Wartungsarbeiten dürfen aus- Las operaciones de manteni- doivent être effectuées par un schließlich durch vom Herstel- miento deben ser efectuadas technicien spécialisé et autori- ler zugelassenes Fachpersonal por personal especializado y sé par le fabricant. ausgeführt werden.
Page 50
RICERCA GUASTI / TROUBLESHOOTING / RECHERCHES PANNES / STÖRUNGSSUCHE / LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Contattare personale specializ- Contact skilled personnel. Contacter un technicien spécia- zato. lisé. Kontakt mit Fachpersonal auf- Ponerse en contacto con perso- nehmen. nal especializado. MDXS - MDJ ON DEMAND...
Page 51
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY SIMONELLI GROUP Via E. Betti, 1 - 62020 Belforte del Chienti (MC) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: MACINADOSATORE PER CAFFÈ MODELLI MODELLO: MDXS ON DEMAND;...
Page 52
F +39 0733 950242 info@simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelliusa.com www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Nuova Simonelli Asia Pacific Hexapole - Actipole - Bat 5 61 Kaki Bukit Ave 1 Rue Maurice Herzog #02-24 Shun Li Industrial Park 73420 Viviers Du Lac Singapore 417943...