Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 59

Liens rapides

i-Size Child Seat
FOR THE LITTLE AND NOT SO LITTLE ONES
40 − 105 cm, up to 18 kg
360 DEGREE PEACE OF MIND
Rearward and forward facing
I-SIZE, ECE R129/03
Certified to meet the most demanding
safety regulations
loading

Sommaire des Matières pour SWANDOO MARIE 3

  • Page 1 i-Size Child Seat FOR THE LITTLE AND NOT SO LITTLE ONES 40 − 105 cm, up to 18 kg 360 DEGREE PEACE OF MIND Rearward and forward facing I-SIZE, ECE R129/03 Certified to meet the most demanding safety regulations...
  • Page 2 i-Size Child Seat English Hrvatski Deutsch Română Español Dansk Norsk Français Italiano Svenska Suomi Nederlands Український Português Русский Polskie 汉语 Čeština 한국어 Slovenščina...
  • Page 3 Say ‘Hi’ to Marie! 360˚ peace of mind. INDEX Product parts ..... 2 Installing in the vehicle ....5 Placing the Side Impact Buddy .
  • Page 4 PRODUCT PARTS Adjustable headrest Headrest strap adjuster Magnetic harness holder Harness buckle Crotch pad Harness adjuster Recline trigger Rotation button Rotation button top safety lock Rotation safety indicator Fabric cover ISOFIX connector ISOFIX guides...
  • Page 5 Pocket compartment for user manual User manual Newborn pillow Please find the latest version of this user manual online at swandoo.com/marie-user-manual. The latest digital version may contain important updates and overrules previous versions. In case of discrepancy, the latest update should be followed.
  • Page 6 Please check your vehicle manufacturer’s handbook to locate the ISOFIX anchor points. This child seat may not fit in every vehicle. To find out if the seat fits your car, check swandoo.com/marie-isofix...
  • Page 7 INSTALLING IN THE VEHICLE 2× If needed place the two ISOFIX guides on both anchor points between the car seat and back. Fold out the support leg. Extend the ISOFIX connectors by pulling the unlock trigger and sliding them out as far as possible.
  • Page 8 The child seat must be used only in vehicle seats equipped with ISOFIX connector and facing towards the driving direction. Warning: Watch your fingers when folding or unfolding the support leg. The support leg must never be suspended in mid-air or supported by other objects.
  • Page 9 ROTATING THE SEAT Marie 3 loves to twirl around...this child seat can rotate up to 360° from any recline position. Slide the top safety lock and then push the rotation button.
  • Page 10 4 years. FORWARD-FACING 76 − 105 CM UP TO 18 KG Marie 3 can be used both rearward and forward facing depending on the size and age of your child. The Child Direction Assistance function makes sure that you keep the rearward facing travel position until your baby reaches 76 cm.
  • Page 11 PLACING YOUR BABY To make things easy and comfortable, start by turning the seat into boarding position. Press the red button of the buckle to open it. Press the harness adjuster button and pull the harness from both sides to make enough room for the child.
  • Page 12 Try to pinch the harness with your fingers. If you can grasp any webbing, tighten up the harness and test again. Please always use the included newborn pillow for babies below 60 cm (6 kg). Never use this seat if the harness is damaged, twisted or worn-out.
  • Page 13 Pay attention to the harness position on the child’s shoulder to correctly set the headrest. Marie 3’s headrest contains magnets which can influence electronic apparatus such as pacemakers. ADJUSTING THE RECLINE POSITION Press the recline trigger to adjust to the desired position.
  • Page 14 There are 4 recline positions for rearward- facing direction and 4 for forward-facing direction. Wait for the “click” that confirms the correct placement of the child seat. Newborns and infants (up to around 1 year of age) who are not able to sit by themselves, should always be transported rearward-facing in the flattest recline position.
  • Page 15 REMOVING THE FABRICS FOR WASHING If in use, remove the newborn pillow and open the back pocket to remove the padding. Remove the crotch strap from the fabric and the four harness covers by opening them. Now the best part...Loosen the whole cover by lifting it up from the edges.
  • Page 16 The fabric cover is a safety feature and the child seat should never be used without it. If the cover needs replacing at any time, only use official Swandoo Marie 3 fabrics. IMPORTANT INFORMATION Never use the product in any configuration or assembly method not shown in the instructions.
  • Page 17 Do not use the product if there is any evidence of unlicensed modification. Do not remove any labels on the product. They contain important information. Your Swandoo Marie 3 must undergo regular maintenance. Never use the seat as a means for transporting anything.
  • Page 18 3 months from the date of purchase. In order to do so, peel off the warranty sticker that you find on Marie 3 and scan the QR-Code. You can also visit: swandoo.com/register-product.
  • Page 19 If you have any questions, please contact our team. We are happy to hear from you! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Page 20 i-Size Kindersitz FÜR DIE KLEINEN UND NICHT MEHR SO KLEINEN 40 − 105 cm, bis zu 18 kg 360° SICHERHEIT Vorwärts und rückwärts gerichtet I-SIZE, ECE R129/03 Zertifiziert für höchste Sicherheitsanforderungen...
  • Page 21 Sag ‘Hallo’ zu Marie! 360° Sicherheit. INHALTSVERZEICHNIS Sitz-Komponenten ....20 Einbau in das Fahrzeug ... . . 23 Anbringung des Side Impact Buddies .
  • Page 22 SITZ-KOMPONENTEN Verstellbare Kopfstütze Kopfstützenverstellung Magnetgurthalter Gurtschnalle Schrittpolster Gurtversteller Neigepositionversteller Rotationstaste Sicherheitsverriegelung der Rotationstaste Rotationsindikator Stoffbezug ISOFIX-Konnektor ISOFIX-Führungen...
  • Page 23 Aufbewahrungsfach für das Benutzerhandbuch Benutzerhandbuch Neugeboreneneinlage Die aktuellste Version der Gebrauchsanweisung findest Du online unter swandoo.com/marie- user-manual. Die digitale Version kann wichtige Neuerungen enthalten und wäre somit die gültige Version, die für das Produkt zu verwenden ist. Bitte beachten Sie: Wir haben unser Bestes gegeben, um diesen Inhalt in mehreren Sprachen zu übersetzen.
  • Page 24 Für den maximalen Schutz und Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, dass Sie das gesamte Hand- buch sorgfältig lesen und alle Anweisungen zur Installation und Verwendung befolgen. Bewahren Sie das Benutzerhandbuch immer im Aufbewahrungsfach Ihres Sitzes auf. Lesen Sie auch die Anweisungen in der Bedienungsanlei- tung Ihres Fahrzeuges in Bezug auf Kindersitze.
  • Page 25 Dieser Kindersitz passt möglicherweise nicht in jedes Fahrzeug. Um herauszufinden, ob der Sitz in Ihr Auto passt, schauen Sie unter swandoo.com/marie-isofix VEHICLE LIST EINBAU IN DAS FAHRZEUG 2× Platzieren Sie bei Bedarf die beiden ISOFIX- Führungen an den beiden ISOFIX-Befesti- gungspunkten zwischen Sitz und Rückenlehne.
  • Page 26 Der sicherste Platz für den Einbau des Kindersitzes ist auf den Rücksitzen Ihres Fahrzeugs. Wenn Sie jedoch den Sitz auf dem Beifahrersitz einbauen müssen stellen Sie sicher, dass der Beifahrersitz mit ISOFIX ausgestattet ist und dass der Airbag deaktiviert ist. Der Autositz darf nur auf Fahrzeugsit- zen verwendet werden die mit einem ISOFIX-System ausgestattet und in...
  • Page 27 Autositz oder in einer Türe des Fahrzeugs eingeklemmt werden können. ANBRINGUNG DES SIDE IMPACT BUDDIES Marie 3 bietet bereits sehr guten integrierten Seitenaufprallschutz. Der Side Impact Buddy ver- bessert den Schutz noch zusätzlich. Setzen Sie den Side Impact Buddy in den roten ovalen Sockel an der Seite des Kindersitzes ein.
  • Page 28 ROTATIONSFUNKTION Marie 3 liebt es sich zu drehen...dieser Kindersitz kann aus jeder Liegeposition heraus um 360° gedreht werden. Schieben Sie die obere Sicherheitsverriegelung zur Seite und drücken Sie dann die Rotations- taste nach unten. Drehen Sie Marie 3. Nachdem das Kind ein- oder ausgestiegen...
  • Page 29 15. Lebensmonat verpflichtend und empfohlen bis zu einem Alter von 4 Jahren. VORWÄRTSGERICHTETES FAHREN 76 − 105 CM BIS ZU 18 KG Marie 3 kann sowohl vorwärts- als auch rückwärtsgerichtet verwendet werden. Das ist abhängig von der Größe und des Alters Ihres Kindes.
  • Page 30 RICHTIGE SICHERUNG IHRES KINDES Drehen Sie den Kindersitz in die Einstiegsposition für eine einfache und bequeme Handhabung. Drücken Sie den roten Knopf der Gurtschnalle, um sie zu öffnen. Drücken Sie die Taste am Gurtversteller und ziehen Sie den Gurt von beiden Seiten locker, um genügend Platz für das Kind zu schaffen.
  • Page 31 Überlappen Sie die beiden oberen Teile der Gurtschnalle und drücken Sie diese in das Gurtschloss, bis Sie ein Klicken hören. Ziehen Sie am Gurt nach oben, um die Gurt- 34 20 lose an den Beinen des Kindes zu verringern. Wichtig! Ziehen Sie fest am Gurtverstellergurt, 19 21 um das Kind ordentlich zu sichern.
  • Page 32 Temperatur bevor Sie Ihr Kind in den Kindersitz setzen. Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz frei von Spielzeug oder sonstigen Gegenständen ist. Sichern Sie Ihr Baby immer mit dem Gurt des Kindersitzes. Nehmen Sie Ihr Kind niemals aus dem Kindersitz während sich das Fahrzeug in Bewegung befindet.
  • Page 33 Marie 3s Kopfstütze enthält Magnete welche elektronische Geräte wie z.B. Herzschrittmacher beeinflussen können. VERSTELLEN DER LIEGEPOSITION Ziehen Sie den Auslöser für die Neigungsver- stellung, um die gewünschte Position einzu- stellen. Es gibt 4 Neigungspositionen für die rückwärtsgerichtete Verwendung und 4 Positionen für vorwärtsgerichtete Verwendung.
  • Page 34 hören und sich beide ISOFIX-Konnektoren von den ISOFIX-Befestigungspunkten lösen... und einfahren lassen. ENTFERNEN DES STOFFBEZUGES ZUR REINIGUNG Entfernen Sie die Neugeboreneneinlage, falls in Verwendung, und öffnen Sie die ruecken tasche, um die Polsterung zu entfernen. Entfernen Sie den Schrittgurt vom Stoff sowie die vier Gurtabdeckungen.
  • Page 35 Stellen Sie sicher, dass Sie die Stoffbezüge so anlegen wie sie waren. Folgen Sie den vorherge- henden Schritten in der umgekehrten Reihenfolge, damit alles an seinem Platz ist. WASCHANLEITUNG 30° Bitte vor dem ersten Gebrauch waschen. Maschinenwaschbar: Fein-/Pflegeleichttprogramm. Handwäsche empfohlen. Verwenden Sie milde Reinigungsmittel.
  • Page 36 Veränderung aufweist. Entfernen Sie keine Etiketten und Aufkleber auf dem Produkt. Sie enthalten wichtige Informationen. Ihre Swandoo Marie 3 sollte regelmäßig überprüft werden. Verwenden Sie den Sitz niemals als zweckentfremdetes Transportmittel. Im Notfall ist es wichtig, dass Sie das Kind schnell...
  • Page 37 Sie können die Garantie auf eine lebenslange Garantiezeit kostenlos erweitern, indem Sie Ihr Produkt einfach innerhalb von 3 Monaten nach dem Kauf online registrieren. Ziehen Sie dazu den Garantieaufkleber, den Sie bei Marie 3 finden ab und scannen Sie den QR-Code. Sie können auch swandoo.com/register-product besuchen.
  • Page 38 Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unser Team. Wir freuen uns von Ihnen zu hören! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Page 39 Asiento Infantil i-Size PARA LOS PEQUEÑOSY NO TAN PEQUEÑOS 40 − 105 cm, hasta 18 kg 360 GRADOS DE PAZ MENTAL Hacia adelante y hacia atrás I-SIZE, ECE R129/03 Certificado bajo las más exigentes normas de seguridad...
  • Page 40 ¡Hola Marie! 360˚ de paz mental. INDICE Partes del producto ....39 Montaje ......42 Instalación del Side Impact Buddy .
  • Page 41 PARTES DEL PRODUCTO Reposacabezas ajustable Correa de ajuste del reposacabezas Anclaje magnético del arnés Hebilla del arnés Almohadilla de la entrepierna Ajustador de arnés Gatillo de reclinaje Botón de rotación Seguro del botón de rotación Indicador de seguridad de rotación Cubierta de tela Conector ISOFIX Guías ISOFIX...
  • Page 42 Bolsillo para el manual de usuario Manual de usuario Almohada para recién nacidos Por favor encuentre la última versión de este manual de usuario en swandoo.com/marie- user-manual. La versión digital puede contener actualizaciones importantes que invalidan versiones anteriores. En caso de discrepancias, la última actualización es la que tiene validez.
  • Page 43 Para la máxima protección y comodidad de su hijo, es fundamental que lea detenidamente todo el manual y siga todas las instrucciones sobre cómo instalar y usar este producto. Manténgalo siempre en el bolsillo de almacenamiento de su asiento. Lea también las instrucciones del manual de usuario de su vehículo relacionadas con los asientos de seguridad para niños.
  • Page 44 ISOFIX. Es posible que este asiento para niños no quepa en todos los vehículos. Para saber si el asiento se adapta a su coche, consulte swandoo.com/marie-isofix VEHICLE LIST MONTAJE 2× De ser necesario, coloque las dos guías ISOFIX en ambos puntos de anclaje ISOFIX entre el asiento y el respaldo del asiento.
  • Page 45 Presione el botón de ajuste de la pata de apoyo y deslícela hacia abajo hasta que alcance el piso del vehículo. Ésta debe hacer contacto firme y sus indicadores deben estar verdes cuando está correctamente instalada. El lugar más seguro para instalar este producto es en los asientos traseros de su vehículo.
  • Page 46 INSTALACIÓN DEL SIDE IMPACT BUDDY Marie 3 ofrece alta protección integrada contra impacto lateral. El Side Impact Buddy mejora aún más el nivel de protección. Inserte el Side Impact Buddy en el receptáculo ovalado rojo al costado del asiento.
  • Page 47 ROTACIÓN DEL ASIENTO A Marie 3 le encanta girar y girar! Este asiento para niños puede rotar 360 ° desde cualquier posición de reclinado. Deslice el bloqueo de seguridad superior y luego presione el botón de rotación. Rote a Marie 3 en su dirección.
  • Page 48 HACIA ADELANTE 76 − 105 CM HASTA 18 KG Marie 3 puede usarse mirando tanto hacia atrás como hacia adelante, dependiendo del tamaño y la edad de su niño. La función de asistencia para la orientación (Child Direction Assistance) le ayudará a mantener a su bebé...
  • Page 49 COLOCANDO A SU BEBÉ Para hacer las cosas más fáciles y cómodas, comience por girar el asiento a la posición de embarque. Presione el botón rojo de la hebilla para abrirla. Presione el botón en el ajustador del arnés y tire del arnés de ambos lados para dejar suficiente espacio para el niño.
  • Page 50 Tire del arnés hacia arriba para reducir la 34 20 holgura en la parte superior de las piernas del niño. ¡Importante! Tire de la correa de ajuste del 19 21 arnés para asegurar firmemente al niño. Intenta pellizcar el arnés de segu- ridad con la gema de tus dedos.
  • Page 51 Para un ajuste correcto, preste atención a la posición del arnés en el hombro del niño. El reposacabezas de Marie 3 contiene imanes que pueden influir el funcionamiento de aparatos electrónicos, tales como marcapasos.
  • Page 52 AJUSTE DEL RECLINADO Presione el gatillo de reclinado y ajuste el asiento al ángulo deseado. Hay 4 posiciones de reclinado para la direc- ción hacia atrás y 4 para la dirección hacia adelante. Preste atención a escuchar el “clic” del pestillo que confirma el posicionamiento correcto del asiento.
  • Page 53 DESMONTAJE DE LA CUBIERTA PARA SU LAVADO Retire la almohada para recién nacidos si está en uso y abra el bolsillo trasero para quitar el acolchado. Retire de su funda al segmento de entrepierna del arnés, y las quite el resto de las cuatro cubiertas del arnés simplemente abriéndolas.
  • Page 54 Ya lo has entendido :) La cubierta de tela es un elemento de segu- ridad. El asiento para niños nunca debe usarse sin ella. Si en algún momento la cubierta necesita ser reemplazada, solo utilize repuestos originales de Swandoo.
  • Page 55 No use el producto si hay alguna evidencia de modificación no autorizada. No quite etiquetas del producto, las mismas contienen información importante. Su Swandoo Marie 3 debe someterse regularmen- te a inspecciones y mantenimiento. Nunca use el asiento como medio para transpor- tar ningún otro objeto.
  • Page 56 3 meses desde la fecha de compra. Para hacerlo, escanee el código QR que encuentra en Marie 3. También puede visitar swandoo.com/register-product Si tiene alguna pregunta o inquietud sobre este producto, o este manual del usuario, contáctenos...
  • Page 57 Si tiene alguna pregunta, comuníquese con nuestro equipo. ¡Estaremos contentos de tener noticias suyas! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Page 58 Dispositif de Retenue pour Enfant i-Size POUR LES PETITS ET LES MOINS PETITS 40 − 105 cm, jusqu’à 18 kg UNE TRANQUILLITÉ D’ESPRIT A 360˚ Installation dos et face à la route I-SIZE, ECE R129/03 Certifié conforme aux normes de sécurité les plus strictes...
  • Page 59 Dites bonjour à Marie! Pour une tranquillité d’esprit à 360˚ INDEX Parties du produit ....58 Installation dans le véhicule ..61 Installation du Side Impact Buddy (protection latérale) .
  • Page 60 PARTIES DU PRODUIT Appui-tête réglable Réglage de la sangle de l’appui-tête Support de harnais magnétique Boucle de harnais Entrejambe Réglage de harnais Déclencheur d’inclinaison Bouton de rotation Verrouillage du bouton de rotation Indicateur de sécurité de rotation Housse en tissu Connecteurs ISOFIX Guides ISOFIX...
  • Page 61 Manuel d’utilisation Réducteur pour nouveau-né Veuillez trouver la dernière version de ce manuel d'utilisation en ligne sur swandoo.com/ marie-user-manual. La dernière version numérique peut contenir des mises à jour importantes et annule les versions précédentes. En cas de divergence, la dernière mise à jour doit être suivie.
  • Page 62 Pour une protection et un confort maximum de votre enfant, il est essentiel de lire attentivement l’intégralité du manuel, ainsi que de suivre toutes les instructions pour l’installation et l’utilisation de ce produit. Conservez-le toujours dans le compartiment de rangement prévu à cet effet. Lisez également les instructions du manuel du propriétaire de votre véhicule concernant les sièges de sécurité...
  • Page 63 Ce siège pour enfant ne peut pas être installé dans tous les véhicules. Pour savoir si le siège convient à votre voiture, consultez le site swandoo.com/marie-isofix VEHICLE LIST INSTALLATION DANS LE VÉHICULE 2× Si nécessaire, placez les deux guides ISOFIX sur les deux points d’ancrage ISOFIX situés...
  • Page 64 L’endroit le plus sûr pour installer ce produit se trouve au niveau des sièges arrière de votre véhicule. Toutefois, si vous deviez installer le siège sur le siège passager avant, veuillez vous assurer que le siège passager est équipé du système ISOFIX et que l’airbag est désactivé.
  • Page 65 INSTALLATION DU SIDE IMPACT BUDDY (PROTECTION LATÉRALE) Marie 3 propose un haut niveau de protection latérale intégrée. Le Side Impact Buddy améliore la sécurité. Insérez le Side Impact Buddy dans l’emplace- ment ovale rouge situé sur le côté du siège.
  • Page 66 TOURNER LE SIÈGE Marie 3 adore tourner sur elle-même... ce siège enfant peut pivoter à 360° quelle que soit son inclinaison. Faites glisser le verrou de sécurité supérieur puis appuyez sur le bouton pour actionner la rotation. Tournez Marie 3.
  • Page 67 Vous êtes en mesure de déverrouiller la sécurité et passer votre véhicule en utilisation face à la route uniquement lorsque votre enfant mesure plus de 76 cm, et que l’appuie-tête de Marie 3 est dans la bonne position.
  • Page 68 INSTALLATION DE VOTRE ENFANT Pour rendre les choses faciles et confortables, commencez par tourner le siège en position d’embarquement. Appuyez sur le bouton rouge au centre de la boucle pour l’ouvrir. Appuyez sur le bouton de réglage du harnais et tirez les sangles de chaque côté pour laisser suffisamment de place à...
  • Page 69 Tirez le harnais vers le haut pour réduire le mou 34 20 sur le dessus des jambes de l'enfant. Important! Tirez sur la sangle de réglage du 19 21 harnais pour bien sécuriser l’enfant. Essayez de pincer la sangle du harnais entre vos doigts.
  • Page 70 Faites attention à la position du harnais sur l’épaule de l’enfant pour régler correctement l’appuie-tête. L’appuie-tête de Marie 3 contient des aimants qui peut influencer des appareils électroniques tels que les stimulateurs cardiaques.
  • Page 71 RÉGLAGE DE LA POSITION D’INCLINAISON Manœuvrez la poignée d’inclinaison pour ajuster à la position souhaitée. Il y a 4 positions d’inclinaison en dos à la route, et 4 face à la route. Attendez le «clic» qui confirme le placement correct du siège auto.
  • Page 72 ENLEVER L’HABILLAGE POUR LE LAVAGE Enlevez le réducteur nouveau-né si vous l’utilisez et ouvrez la poche arrière pour en retirer le rembourrage. Dégagez la sangle d’entrejambe de son tissu ainsi que les 4 protections de harnais en les ouvrant simplement. Et maintenant la meilleure partie...Dégagez tout l’habillage en le soulevant simplement sur les bords.
  • Page 73 La housse en tissu est un élément de sécurité et le siège auto ne doit jamais être utilisé sans celle-ci. Si jamais la housse doit être remplacée, utilisez uniquement des tissus officiels Swandoo Marie 3. INFORMATIONS IMPORTANTES N’utilisez jamais le siège dans une configuration ou une méthode de montage non indiquée dans...
  • Page 74 Ne retirez aucune étiquette sur le produit. Elles contiennent des informations importantes. Votre siège Marie 3 de Swandoo doit se soumettre à un entretien régulier. Ne jamais utiliser le siège comme moyen de transport. En cas d’urgence, il est important de libérer l’enfant rapidement.
  • Page 75 3 mois qui suivent la date de votre achat. Pour ce faire, décollez l’étiquette et scannez le code QR que vous avez trouvé sur Marie 3. Vous pouvez également visiter swandoo.com/register-product Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant ce produit ou ce manuel d’utilisation,...
  • Page 76 Si vous avez des questions, s’il vous plaît contactez notre équipe. Nous serions heureux d’avoir de vos nouvelles! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Page 77 Seggiolino per Bambini i-Size PER I PICCOLI E NON PIÙ TANTO PICCOLI 40 − 105 cm, fino a 18 kg SICUREZZA A 360° In senso di marcia e in senso contrario I-SIZE, ECE R129/03 Certificato per soddisfare le più severe normative di sicurezza...
  • Page 78 È arrivata Marie! Sicurezza a 360° INDICE Parti del prodotto ....77 Installazione nel veicolo ... . . 80 Posizionamento del Side Impact Buddy (inserto per l’impatto laterale) .
  • Page 79 PARTI DEL PRODOTTO Poggiatesta regolabile Cinghia di regolazione del poggiatesta Supporto magnetico per le bretelle Fibbia dell’imbracatura Rivestimento della fibbia Cinghia di regolazione dell’imbracatura Pulsante di regolazione dell’inclinazione Pulsante di rotazione Blocco di sicurezza del pulsante di rotazione Indicatore di sicurezza di rotazione Rivestimento in tessuto Connettore ISOFIX Guide ISOFIX...
  • Page 80 Tasca porta manuale utente Manuale utente Cuscino riduttore neonato L'ultima versione di questo manuale utente si trova online su www.swandoo.com/marie-user-manual. L'ultima versione digitale può contenere importanti aggiornamenti e sostituisce le versioni precedenti. In caso di discrepanza, fare riferimento all'ultimo aggiornamento online.
  • Page 81 Controlla il manuale del produttore del veicolo per individuare i punti di ancoraggio ISOFIX. Questo seggiolino per bambini potrebbe non adattarsi a tutti i veicoli. Per sapere se il seggiolino si adatta alla vostra auto, controllate su swandoo.com/marie-isofix VEHICLE LIST...
  • Page 82 INSTALLAZIONE NEL VEICOLO 2× Se necessario, posizionare le due guide ISOFIX su entrambi i punti di ancoraggio ISOFIX tra la seduta e lo schienale del sedile del veicolo. Aprire la gamba di supporto. Estendere i connettori ISOFIX del seggiolino tirando il connettore ISOFIX scorrevole, sbloccando il meccanismo e facendolo scorrere fino alla fine.
  • Page 83 Tuttavia, se è necessario installare il seggiolino nel sedile passeggero anteriore, assicurarsi che il sedile del passeggero sia dotato di ISOFIX e assicurarsi che l’airbag sia disattivato. Il seggiolino auto deve essere utilizzato solo su sedili di veicoli dotati di connettore ISOFIX e rivolti in direzione di marcia.
  • Page 84 POSIZIONAMENTO DEL SIDE IMPACT BUDDY (INSERTO PER L’IMPATTO LATERALE) Marie 3 offre una protezione integrata dagli impatti laterali ad alto livello. Il Side Impact Buddy ne migliora ulteriormente la protezione. Inserire il Side Impact Buddy nella presa ovale rossa sul lato del seggiolino.
  • Page 85 ROTAZIONE DEL SEDILE Marie 3 ama fare le giravolte! Questo seggiolino può ruotare fino a 360° in qualsiasi posizione reclinata. Far scorrere il blocco di sicurezza superiore e quindi premere il pulsante di rotazione. Ruotare Marie 3. Dopo che il bambino è stato tolto o posiziona- 10 11 to nel seggiolino e l’imbracatura fissata, ruota-...
  • Page 86 4 anni. IN SENSO DI MARCIA 76 − 105 CM FINO A 18 KG Marie 3 può essere utilizzata sia in senso di marcia che in senso contrario, a seconda delle dimensioni e dell'età del bambino. La funzione di assistenza alla direzione di posizio-...
  • Page 87 POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO Innanzitutto, per rendere le cose più facili e comode, ruotare il sedile in posizione di imbarco. Premere il pulsante rosso della fibbia per aprirla. Premere il pulsante sul regolatore dell’imbra- catura e tirare le bretelle da entrambi i lati per fare spazio sufficiente per il bambino.
  • Page 88 Tirare l'imbracatura verso l'alto per ridurne 34 20 l'allentamento nella parte superiore delle gambe del bambino. Importante! Tirare la cinghia di regolazione 19 21 dell’imbracatura per fissare saldamente il bambino. Provate a pizzicare l'imbracatura. Se riuscite ad afferrarla, accorciate l'imbracatura e provate di nuovo. Utilizzare sempre il cuscino riduttore per neonato per i bambini sotto i 60 cm (6 kg).
  • Page 89 Prestare attenzione alla posizione dell’imbra- catura sulla spalla del bambino per posizionare correttamente il poggiatesta. Il poggiatesta di Marie 3 contiene dei magneti che possono influenzare apparecchi elettronici come i pacemaker.
  • Page 90 REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE Premere il pulsante di regolazione dell’inclina- zione per posizionare Marie 3 nell’inclinazio- ne desiderata. Vi sono 4 posizioni di inclinazione per il senso di marcia e 4 per il senso contrario alla direzione di marcia. Attendere il “clic”...
  • Page 91 RIMOZIONE DEI TESSUTI PER IL LAVAGGIO Rimuovere il cuscino neonato se in uso e aprirne la tasca posteriore per rimuovere l’imbottitura. Rimuovere il rivestimento della fibbia e le quattro fodere dell’imbracatura semplicemente aprendole. E ora arriva il meglio...Rimuovere l’intero rivestimento del seggiolino semplicemente sollevandolo dai bordi.
  • Page 92 Se il rivestimento dovesse essere sostituito in qualsiasi momento, utilizzare solo tessuti ufficiali Swandoo per Marie 3. INFORMAZIONI IMPORTANTI Non utilizzare mai il prodotto in una configurazione o un assemblaggio non indicato...
  • Page 93 Non rimuovere nessuna delle etichette dal prodotto, contengono informazioni importanti. La vostra Marie 3 deve essere sottoposta a regola- re manutenzione. Non utilizzare mai il seggiolino come mezzo di trasporto di nessun oggetto. In caso di emergenza, è importante poter liberare rapidamente il bambino.
  • Page 94 3 mesi dalla data d´acquisto. Per fare ciò, staccare l´adesivo di garanzia che si trova su Marie 3 e scansionare il codice QR. Puoi anche visitare swandoo.com/register-product In caso di domande o dubbi su questo prodotto o su questo manuale utente, si prega di contattarci prima di utilizzare il prodotto.
  • Page 95 In caso di domande si prega di contattare il nostro team. Saremo felici di rispondervi! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Page 96 i-Size Autostoeltje VOOR DE KLEINTJES EN NIET ZO KLEINTJES 40 − 105 cm, tot 18 kg 360 GRADEN GEMOEDSRUST Naar voren en naar achteren gericht I-SIZE, ECE R129/03 Gecertificeerd om te voldoen aan de meest veeleisende veiligheidsvoorschriften...
  • Page 97 Zeg hallo tegen Marie! 360˚ gemoedsrust. INHOUDSOPGAVE Product onderdelen ....96 Installateren in het voertuig ... 99 De Side Impact Buddy plaatsen .
  • Page 98 PRODUCT ONDERDELEN Verstelbare hoofdsteun Hoofdsteunversteller Magnetische gordelhouder Gordelsluiting Kruisband Gordelversteller Ligstand hendel Rotatieknop Bovenzijde rotatieknop veiligheidsslot Rotatie veiligheidsindicator Stoffen bekleding ISOFIX-connector ISOFIX-handleidingen...
  • Page 99 Opbergvak voor gebruikershandleiding Handleiding Pasgeborene kussen De laatste versie van deze gebruikershandleiding vind je online op swandoo.com/marie-user- manual. De nieuwste digitale versie bevat mogelijk belangrijke updates en vervangt eerdere versies. In geval van discrepantie, moet de laatste update worden gevolgd.
  • Page 100 Raadpleeg het handboek van uw voertuigfabrikant om de ISOFIX-ankerpun- ten te vinden. Dit autostoeltje past mogelijk niet op elk voertuig. Om te weten te komen of het zitje in uw auto past, kijkt u op swandoo.com/marie-isofix VEHICLE LIST...
  • Page 101 INSTALLEREN IN HET VOERTUIG 2× Plaats indien nodig de twee ISOFIX-geleiders op beide ISOFIX-ankerpunten tussen de stoel en de rugleuning. Klap de steunpoot uit. Verleng de ISOFIX-connectoren door aan de ISOFIX-connector te schuiven en de hendel te ontgrendelen en tot het einde te schuiven. Steek beide connectoren in de ISOFIX- ankerpunten totdat u een “klik”...
  • Page 102 Als u de stoel echter in de passagiersstoel moet installeren, moet u ervoor zorgen dat de passagiersstoel is uitgerust met ISOFIX en dat de airbag is gedeactiveerd. Het autostoeltje mag alleen worden gebruikt in autostoelen die zijn uitge- rust met een ISOFIX-connector en in de naar voren gerichte rijpositie.
  • Page 103 DE SIDE IMPACT BUDDY PLAATSEN Marie 3 biedt geïntegreerde zijwaartse impactbe- scherming op hoog niveau. De Side Impact Buddy verbetert de bescherming nog verder. Steek de Side Impact Buddy in de rode ovale houder aan de zijkant van de stoel.
  • Page 104 DE STOEL DRAAIEN Marie 3 houdt ervan om rond te draaien...dit autostoeltje kan vanuit elke liggende positie tot 360° draaien. Verschuif het bovenste veiligheidsslot en druk vervolgens op de rotatieknop. Draai Marie 3. Draai, nadat het kind eruit of erin is en de...
  • Page 105 4 jaar. NAAR VOREN GERICHT 76 - 105 CM TOT 18 KG Marie 3 kan afhankelijk van de grootte en leeftijd van uw kind zowel naar achteren als naar voren gericht worden gebruikt. De Child Direction Assistance-functie zorgt ervoor...
  • Page 106 HET KIND PLAATSEN Begin, om het gemakkelijk en comfortabel te maken, met het in de instappositie draaien van de stoel. Druk op de rode knop van de gordelsluiting om deze te openen. Druk op de knop op de gordelversteller en trek aan beide zijden aan de gordel om voldoende ruimte voor het kind te maken.
  • Page 107 Trek de riempjes van de gordel wat omhoog, 34 20 zodat de speling op de beentjes van het kind wordt verminderd. Belangrijk! Trek aan de gordelversteller om het 19 21 kind stevig vast te zetten. Probeer de gordel van het tuigje met beide vingers samen te knijpen, neem dan de banden en trek het opnieuw aan.
  • Page 108 Let op de positie van de gordel op de schouder van het kind om de hoofdsteun correct in te stellen. De hoofdsteun van Marie 3 bevat magneten die elektronische apparaten zoals pacemakers kunnen beïnvloeden.
  • Page 109 DE LIGSTANDPOSITIE AANPASSEN Druk op de hendel om de gewenste positie in te stellen. Er zijn 4 ligstanden voor de naar achteren gerichte positie en 4 voor de naar voren gerichte positie. Wacht op de “klik” die de juiste plaatsing van het autostoeltje bevestigt. Pasgeborenen en zuigelingen (tot ongeveer 1 jaar oud) die niet zelfstandig kunnen zitten, moe- ten altijd in de naar achteren gerichte positie en in...
  • Page 110 DE BEKLEDING VERWIJDEREN OM TE WASSEN Indien in gebruik, verwijder het pasgeborene kussen en open de achterzak om de vulling te verwijderen. Verwijder de kruisband uit de bekleding en de vier gordeldekplaatjes eenvoudig door ze te openen. Nu het leukste gedeelte…Maak de gehele hoes los door deze eenvoudig van de randen op te tillen.
  • Page 111 Je snapt het wel :) De stoffen bekleding is een veiligheidsvoorzie- ning en het autostoeltje mag nooit zonder worden gebruikt. Als de hoes op enig moment moet worden vervangen, gebruik dan alleen officiële Swandoo Marie 3-bekleding.
  • Page 112 Verwijder geen labels op het product. Ze bevatten belangrijke informatie. Je Swandoo Marie 3 moet regelmatig worden onderhouden.Gebruik de stoel nooit als middel om iets te vervoeren. In geval van nood is het belangrijk om het kind snel los te maken.
  • Page 113 3 maanden na de datum van aankoop. Verwijder hiervoor de garantiesticker die u op Marie 3 vindt en scan de QR-code. U kunt ook naar: swandoo.com/register-product Als u vragen of opmerkingen heeft over dit product of deze gebruikershandleiding, neem dan contact met ons op voordat u het product gebruikt.
  • Page 114 Neem bij vragen contact op met ons team. We horen graag van u! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Page 115 Assento Infantil i-Size PARA OS PEQUENOS E NÃO TÃO PEQUENOS 40 − 105 cm, até 18 kg 360 GRAUS - PAZ DE ESPÍRITO Frente e contra marcha I-SIZE, ECE R129/03 Certificado para atender aos mais exigentes regulamentos de segurança...
  • Page 116 Diga olá à Marie! 360˚ Paz de espírito ÍNDICE Peças do produto ....115 Instalação no veículo ....118 Colocar o sistema de impacto lateral (Side Impact Buddy) .
  • Page 117 PEÇAS DO PRODUTO Encosto de cabeça ajustável Ajustador de cinta de encosto de cabeça Suporte magnético do cinto de segurança Fivela do arnês Almofada de cinto entre pernas Ajustador de arnês Alavanca de reclinação Botão de rotação Travão de segurança superior do botão de rotação Indicador de segurança de rotação Capa de tecido...
  • Page 118 Manual de utilização Redutor recém-nascido Encontre a versão mais recente deste manual do usuário online em swandoo.com/marie-user- manual. A versão digital mais recente pode conter atualizações importantes e anula as versões anteriores. Em caso de discrepância, a última atualização deve ser seguida.
  • Page 119 Por favor, verifique o manual do fabricante do veículo para localizar os pontos de ancoragem ISOFIX. Esta cadeira de criança pode não caber em todos os veículos. Para saber se a cadeira cabe no seu automóvel, verifique swandoo.com/marie-isofix VEHICLE LIST...
  • Page 120 INSTALAÇÃO NO VEÍCULO 2× Se necessário, utilize as duas guias ISOFIX entre o assento do automóvel e a cadeira auto. Dobre a perna de suporte. Estenda os conectores ISOFIX puxando o conector ISOFIX deslizando e soltando a alavanca e deslizando até o final. Insira os dois conectores nos pontos de ancoragem ISOFIX até...
  • Page 121 No entanto, se precisar de instalar o banco no banco do passageiro dianteiro, certifique-se de que o banco do passageiro está equipado com ISOFIX e assegure-se de que o airbag está desactivado. A cadeira auto deve ser usado somente em veículos equipados com conector ISOFIX e voltado a favor da marcha.
  • Page 122 COLOCAR O SISTEMA DE IMPACTO LATERAL (SIDE IMPACT BUDDY) A Marie 3 oferece um sistema de segurança de proteção lateral acrescida. O Side Impact Buddy melhora ainda mais a proteção lateral. Insira o Side Impact Buddy (sistema de impacto lateral) no ovais vermelhos no lado do assento.
  • Page 123 GIRAR O ASSENTO Marie 3 gosta de rodopiar... Esta cadeira auto pode girar até 360° a partir de qualquer posição reclinada. Deslize a alavanca de segurança superior e, em seguida, pressione o botão de rotação. Rodar Marie 3. Depois que a criança estiver fora ou dentro, 10 11 e o arnês seguro, girar o assento de volta no...
  • Page 124 4 anos. A FAVOR DA MARCHA DE 76 − 105 CM ATÉ AOS 18 KGS A Marie 3 pode ser usada em contra marcha ou a favor da marcha, dependendo do tamnho e idade da criança. A função Assistência à Direção das Crianças (Child Direction Assistance) assegura a utilização...
  • Page 125 COLOCAR O SEU BEBÉ De modo a tornar a operação simples e confor- tável, comece por rodar a cadeira auto na sua direção. Pressione o botão vermelho da fivela para abri-lo. Pressione o botão no ajustador do arnês e puxe o arnês de ambos os lados para criar espaço suficiente para a criança.
  • Page 126 Puxe o arnês para cima para reduzir a folga 34 20 na parte superior das pernas da criança. Importante! Puxe a correia do ajustador do 19 21 arnês para prender firmemente a criança. Tente beliscar a correira do arnês. Se conseguir agarrar parte da correia, volte a ajustar o arnês e teste novamente.
  • Page 127 Preste atenção à posição do arnês no ombro da criança para ajustar corretamente o encosto de cabeça. O suporte de cabeça da cadeira auto Marie 3 contém imans que podem influênciar aparelhos electrónicos, como por exemplo, pacemakers.
  • Page 128 AJUSTAR A POSIÇÃO DE RECLINAÇÃO Puxe a alavanca de reclinação para ajustar na posição desejada. Existem 4 posições de reclinação para contra marcha e 4 para a favor da marcha. Aguarde o "clique" que confirma o posicionamento correto da cadeira auto. Recém-nascidos e bebés (até...
  • Page 129 REMOVER OS TECIDOS PARA LAVAR Remova o redutor de recém-nascido se estiver em uso e abra o bolso de trás para remover o tecido. Remova a alça do cinto entre pernas do tecido e as quatro capas de arnês simplesmente abrindo-as.
  • Page 130 A cobertura de tecido é um recurso de segurança e a cadeira auto nunca deve ser usada sem ela. Se a capa precisar ser substituída a qualquer mo- mento, use apenas tecidos oficiais da Swandoo Marie 3. INFORMAÇÃO IMPORTANTE Nunca use o produto em qualquer configuração ou método de montagem não mostrado nas...
  • Page 131 Não use o produto se houver qualquer evidência de modificação não licenciada. Não remova etiquetas no produto. Eles contêm informações importantes. A sua Swandoo Marie 3 deve ter manutenção permanente.Nunca use o assento como um meio para transportar qualquer coisa. No caso de uma emergência, é importante libertar a criança rapidamente.
  • Page 132 Para fazer isso, faça o scan do QR-Code que você encontra em Marie 3. Você também pode visitar swandoo.com/register-product Se você tiver dúvidas ou preocupações sobre este produto, ou este manual do usuário, entre em...
  • Page 133 Se você tiver alguma dúvida, entre em contato com a nossa equipa. Ficamos felizes por ouvir de si! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Page 134 Fotelik Dziecięcy i-Size DLA MAŁYCH I NIE TAK MAŁYCH 40 − 105 cm, do 18 kg 360-STOPNIOWY SPOKÓJ UMYSŁU Przodem i tyłem do kierunku jazdy I-SIZE, ECE R129/03 Certyfikat zgodności z najbardziej wymagającymi przepisami bezpieczeństwa...
  • Page 135 Przywitaj się z Marie! 360˚spokój umysłu. INDEX Części produktu ....134 Montaż w pojeździe ....137 Umieszczenie systemu ochrony bocznej Side Impact Buddy .
  • Page 136 CZĘŚCI PRODUKTU Regulowany zagłówek Regulator paska zagłówka Uchwyt uprzęży magnetycznej Klamra uprzęży Osłonka krokowa Regulator uprzęży Regulator długości pasów Przycisk obrotowy Przycisk obrotowy górna blokada bezpieczeństwa Wskaźnik bezpieczeństwa obrotu Tapicerka fotelika Złącze ISOFIX Prowadnice ISOFIX...
  • Page 137 Komora kieszonkowa dla użytkownika Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Wkładka dla noworodków Najnowszą wersję tej instrukcji obsługi można znaleźć w Internecie pod adresem swandoo.com/ marie-user-manual. Najnowsza wersja cyfrowa może zawierać ważne aktualizacje i zastępuje poprzednie wersje. W przypadku rozbieżności należy postępować zgodnie z najnowszą...
  • Page 138 Aby zapewnić dziecku maksymalną ochronę i komfort, należy uważnie przeczytać całą instrukcję i postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi instalacji i użytkowania tego produktu. Zawsze przechowuj ją w schowku swojego fotela. Należy również zapoznać się z instrukcją obsługi fotelików dla dzieci, zamieszczoną w instrukcji obsługi pojazdu.
  • Page 139 Ten fotelik może nie zmieścić się w każdym pojeździe. Aby dowiedzieć się, czy fotelik pasuje do Twojego samochodu, sprawdź stronę swandoo.com/marie-isofix VEHICLE LIST MONTAŻ W POJEŹDZIE 2× W razie potrzeby umieść dwie prowadnice ISOFIX na obu punktach kotwiczenia ISOFIX pomiędzy siedziskiem a oparciem siedzenia.
  • Page 140 Naciśnij przycisk regulacji nogi ISOFIX dla podpory i przesunąć nogę w dół, aż znajdzie się ona na podłodze pojazdu. Nogę należy mocno docisnąć do podłoża, aż wskaźniki zaczną świecić na zielono. Najbezpieczniejszym miejscem do zainstalowania tego produktu jest tylne siedzenie pojazdu. Jednakże, jeśli musisz zainstalować...
  • Page 141 UMIESZCZENIE SYSTEMU OCHRONY BOCZNEJ SIDE IMPACT BUDDY Marie 3 oferuje zintegrowany system ochrony bocznej na wysokim poziomie ochrona. Side Impact Buddy ulepsza system ochrony przed uderzeniami bocznymi. Włóż Side Impact Buddy’ego do czerwonego gniazda na boku fotelika.
  • Page 142 OBRACANIE FOTELIKA Marie 3 uwielbia obracać się dookoła...ten fotelik może obracać się o 360° w każdej pozycji odchylenia siedziska. Przesuń górną blokadę bezpieczeństwa, a następnie naciśnij przycisk obrotowy.
  • Page 143 76 cm co sprawi, że twój maluch będzie bezpieczniejszy. Tylko wtedy, gdy twoje dziecko ma ponad 76 cm wzrostu, i Zagłówek Marie 3 we właściwej pozycji być w stanie odblokować pozycję skierowaną do przodu.
  • Page 144 UMIESZCZANIE DZIECKA Żeby wszystko było łatwe i wygodne, zacznij od tego aby ustawić siedzisko w pozycję do wsiadania. Naciśnij czerwony przycisk klamry, aby ją otworzyć. Nacisnąć przycisk na regulacji pasów i pociągnąć szelki z obu stron, aby zapewnić dziecku wystarczająco dużo miejsca. Przyklej poduszki naramienne do magnetycz- nego zatrzasku na dolnych powierzchniach bocznych zagłówka.
  • Page 145 Załóż na siebie dwie górne części klamry i włóż je, aż usłyszysz „kliknięcie”. Pociągnij pasy barkowe do góry, aby 34 20 zmniejszyć luz na pasach biodrowych u dziecka. Ważne! Pociągnij pasek regulatora uprzęży, 19 21 aby mocno zabezpieczyć dziecko. Spróbuj uszczypnąć pasy fotelika palcami.
  • Page 146 Zawsze zakrywaj produkt wysta- wiony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Części fotelika mogą być zbyt gorącę dla skóry twojego dziecka. Sprawdzić temperaturę przed umieszczeniem dziecka w foteliku. Upewnij się, że fotelik jest wolny od zabawek i inych przedmiotów. Zawsze zabezpieczaj swoje dziecko za pomocą...
  • Page 147 Zagłówek Marie 3 zawiera magnesy, które może mieć wpływ na urządzenia elektroniczne, takie jak rozruszniki serca. REGULACJA POZYCJI POCHYLENIA Naciśnij spust odchylania, aby ustawić żądaną pozycję. Istnieją 4 pozycje pochylenia dla kierunku do tyłu i 4 dla kierunku do przodu. Poczekaj na „kliknięcie”, które potwierdza prawidłowe...
  • Page 148 ZDEJMOWANIE TKANIN DO PRANIA Jeśli jest używany, wyjmij nowonarodzoną poduszkę i otwórz tylną kieszeń, aby wyjąć wyściółkę. Zdejmij pasek krokowy z tkaniny i czterech osłon uprzęży, po prostu je otwierając. Teraz najlepsza część...Zdejmij tapicerkę, po prostu podnosząc ją z krawędzi fotelika. Zwróć...
  • Page 149 Pokrowiec z tkaniny jest elementem bez- pieczeństwa, a fotelik nigdy nie powinien być używany bez niego. Jeśli pokrowiec wymaga wymiany w dowolnym momencie, używaj tylko oficjalnych tkanin Swandoo Marie 3. WAŻNE INFORMACJE Nigdy nie używaj produktu w dowolnej konfiguracji lub metodzie montażu, która nie jest...
  • Page 150 Nie używaj produktu, jeśli istnieją jakiekolwiek dowody na nielicencjonowaną modyfikację. Nie usuwaj żadnych etykiet na produkcie. Zawie- rają one informacje. Twój Swandoo Marie 3 musi być poddawany regularnej konserwacji.Nigdy nie używaj fotelika jako środka transportu do przewożenia niczego innego jak dziecko.
  • Page 151 3 miesięcy od daty zakupu. W tym celu należy odkleić naklejkę gwarancyjną znajdującą się na stronie Marie 3 i zeskanować kod QR. Możesz również odwiedzić: swandoo.com/ register-product Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub wątpliwości dotyczące tego produktu lub niniejszej instrukcji...
  • Page 152 Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z naszym zespołem. Cieszymy się, że odezwiesz się do nas! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Page 153 Dětská Autosedačka i-Size PRO MALÉ A NE TAK MALÉ DĚTI 40 − 105 cm, do 18 kg 360˚ KLIDU Po i proti směru jízdy I-SIZE, ECE R129/03 Certifikováno podle nejnáročnějších bezpečnostních předpisů...
  • Page 154 Pozdravte Marii! 360˚ klidu. INDEX Části výrobku ....153 Instalace do vozidla ....156 Umístění...
  • Page 155 SOUČÁSTI VÝROBKU Nastavitelná opěrka hlavy Nastavovač opěrky hlavy Magnetický držák popruhů Spona postroje Podložka v rozkroku Nastavovač postroje Spouštěč sklápění Tlačítko otáčení Tlačítko otáčení horní bezpečnostní pojistka Bezpečnostní ukazatel otáčení Látkový kryt Konektor ISOFIX Vodítka ISOFIX...
  • Page 156 Kapsa na uživatelskou příručku Uživatelská příručka Novorozenecký polštář Nejnovější verzi této uživatelské příručky naleznete online na adrese swandoo.com/marie- user-manual. Nejnovější digitální verze může obsahovat důležité aktualizace a je nadřazena předchozím verzím. V případě rozporu je třeba postupovat podle nejnovější aktualizace.
  • Page 157 Informace o umístění kotevních bodů ISOFIX naleznete v příručce výrobce vozidla. Tato dětská autosedačka nemusí pasovat do každého vozidla, chcete-li zjistit, zda autosedačka pasuje do vašeho vozidla, podívejte se na swandoo.com/marie-isofix. VEHICLE LIST...
  • Page 158 INSTALACE DO VOZIDLA 2× V případě potřeby umístěte obě vodítka ISOFIX na oba kotevní body ISOFIX mezi sedadlo a opěradlo. Vyklopte opěrnou nohu. Vysuňte konektory ISOFIX tak, že zatáhnete za spoušť pro posunutí a odblokování konektoru ISOFIX a posunete ji až na konec. Zasuňte oba konektory do kotevních bodů...
  • Page 159 Dětskou sedačku lze používat pouze na sedadlech vozidla vybavených konektorem ISOFIX. Nelze je použít na sedadlech vozidla, která jsou umístěna proti směru jízdy. Upozornění: Při skládání a rozkládání opěrné nohy dávejte pozor na prsty. Opěrná noha nesmí být nikdy zavěšena ve vzduchu nebo podepřena jinými předměty.
  • Page 160 Boční ochrana Side Impact Buddy musí být vždy umístěna na okenní straně dětské sedačky a nemusí pasovat nebo být kompatibilní s každým vozidlem. OTÁČENÍ SEDADLA Marie 3 se ráda otáčí... tato dětská sedačka se může otáčet až o 360° z jakékoli polohy naklonění.
  • Page 161 4 let věku. SMĚREM DOPŘEDU 76 − 105 CM DO 18 KG Marie 3 lze používat po i proti směru jízdy v závislosti na velikosti a věku dítěte. Funkce asistence pro směr jízdy dítěte zajišťuje, abyste zachovali polohu pro cestování...
  • Page 162 UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE Abyste si usnadnili práci a zajistili pohodlí, začněte otočením sedačky do polohy pro nastupování. Stisknutím červeného tlačítka spony ji otevřete. Stiskněte tlačítko u nastavovače pásů a zatáhněte za pásy z obou stran, abyste pro dítě vytvořili dostatek místa. Přilepte ramenní...
  • Page 163 Důležité! Zatáhněte za nastavovací popruh 19 21 postroje, abyste dítě pevně zajistili. Pokuste se postroj stisknout prsty. Pokud se vám podaří zachytit nějaký popruh, popruh utáhněte a vyzkoušejte znovu. Pro děti do 60 cm (6 kg) vždy používejte přiložený novorozenecký polštář.
  • Page 164 Posuňte opěrku hlavy a poté ji posuňte nahoru nebo dolů. Nastavte opěrku hlavy tak, aby ukazatel očí odpovídal úrovni očí vašeho dítěte. Opěrka hlavy Marie 3 obsahuje magnety, které mohou ovlivňovat elektronické přístroje, jako jsou například kardiostimulátory. NASTAVENÍ POLOHY SKLONU Stisknutím spouštěče sklápění...
  • Page 165 Novorozenci a kojenci (přibližně do 1 roku věku), kteří nejsou schopni sami sedět, by měli být vždy přepravováni proti směru jízdy v nejrovnější poloze sklopení. Před zahájením jízdy vždy zkontrolujte a ujistěte se, že je dětská autosedačka správně nastavena. Během jízdy neupravujte polohu dětské sedačky!!! VYJMUTÍ...
  • Page 166 Odstraňte rozkrokový pásek z látky a čtyři kryty popruhů jejich jednoduchým otevřením. A teď to nejlepší... Celý potah uvolníte tak, že jej jednoduše zvednete od okrajů. Věnujte pozornost okolí zásuvky pro Side Impact Buddy (ochrany pro boční náraz a spouštěče sklápění. Odstraňte potah tak, že jej jednoduše vytáhnete nahoru.
  • Page 167 Látkový potah je bezpečnostním prvkem a dětská autosedačka by se nikdy neměla používat bez něj. Pokud potah potřebuje kdykoli vyměnit, používejte pouze oficiální látky Swandoo Marie. DŮLEŽITÉ INFORMACE Nikdy nepoužívejte výrobek v konfiguraci nebo způsobem montáže, které nejsou uvedeny v návodu.
  • Page 168 Můžete si rozšířit doživotní záruku na produkt zdarma, a to pouhou online registrací produktu do 3 měsíců od data nákupu. Abyste tak mohli učinit, odlepte záruční nálepku, kterou naleznete na kartě Marie 3 a naskenujte QR-kód. Můžete také navštívit následující stránky: swandoo.com/ register-product.
  • Page 169 Těšíme se na vaše dotazy! Máte-li jakékoli dotazy, obraťte se na náš tým. Rádi vás uslyšíme! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Page 170 Otroški Avtosedež i-Size ZA MALE IN MALO VEČJE 40 − 105 cm, do 18 kg 360° DUŠEVNEGA MIRU Za nazaj in naprej I-SIZE, ECE R129/03 Certificiran za izpolnjevanje najzahtevnejših varnostnih predpisov...
  • Page 171 Recite 'Živijo' Marie! 360˚ duševnega miru. INDEKS Deli izdelka ....170 Namestitev v vozilo ....173 Nastavitev bočne zaščite .
  • Page 172 DELI IZDELKA Nastavljiva opora za glavo Nastavitev opore za glavo s trakovi Magnetno držalo za pasove Zaponka pasu Blazinica za mednožje Nastavljalnik pasov Gumb za nastavitev naklona Gumb za vrtenje Gumb za vrtenje zgornja varnostna zaponka Indikator za varno vrtenje Prevleka Isofix priključek Isofix vodilo...
  • Page 173 Žepni predal za uporabniški priročnik Uporabniški priročnik Blazina za novorojenčka Poiščite najnovejšo različico tega uporabniškega priročnika na spletu na swandoo.com/marie- user-manual. Najnovejša digitalna različica lahko vsebuje pomembne posodobitve in razveljavi prejšnje različice. V primeru neskladij je potrebno upoštevati najnovejšo različico.
  • Page 174 Preverite priročnik vašega proizvajalca vozil, da poiščete sidrne točke Isofix. Ta otroški sedež se mogoče ne da namestiti v vsako vozilo. Če želite izvedeti, ali sedež ustreza vašemu avtomobilu, preverite na swandoo.com/ marie-isofix...
  • Page 175 NAMESTITEV V VOZILO 2× Če je potrebno, namestite obe Isofix vodili na sidriščni točki avtomobilskega sedeža. Odprite podporno nogo. Iztegnite konektorje Isofix, tako da potegnete sprožilec in odklenite priključka Isofix ter ga držite do konca. Vstavite oba konektorja v sidrne točke Isofix, dokler ne slišite "klik".
  • Page 176 Če pa morate sedež namestiti na sovoznikov sedež, poskrbite, da je sedež opremljen z Isofix-om in poskrbite, da bo zračna blazina (airbag) deaktivirana. Otroški sedež se sme uporabljati samo na sedežih vozila, ki so opremljeni s konektorjem Isofix in so obrnjeni v smeri vožnje.
  • Page 177 VRTENJE SEDEŽA Marie 3 se rada okrog vrti ... Ta avtosedež se lahko vrti 360° v katerem koli položaju. Potisnite zgornji varnostni zatič in nato pritisnite gumb za vrtenje.
  • Page 178 Nazaj obrnjen je obvezno do 15 mesecev, priporočljivo pa do 4. leta starosti. OBRNJEN NAPREJ 76 − 105 CM DO 18 KG Marie 3 je mogoče uporabiti obrnjenega tako nazaj kot naprej, odvisno od velikosti in starosti vašega otroka. Funkcija otrokova smer poskrbi, da ohranite položaj potovanja, ki je obrnjen nazaj, dokler vaš...
  • Page 179 POSEDANJE OTROKA V AVTOSEDEŽ Če želite stvari narediti enostavno in udobno, obrnite sedež v položaj k vratom. Pritisnite rdeči gumb zaponke, da jo odprete. Pritisnite gumb za nastavitev pasov in povlecite pas z obeh strani, da naredite dovolj prostora za otroka. Namestite ramenske blazinice na magnetni zapah na spodnjih stranskih površinah naslona za glavo.
  • Page 180 Pomembno! Zategnite pasove, da otroka tesno 19 21 pritrdite. Poskusite s prsti stisniti pas. Če lahko dosežete katerikoli trak, zategnite pas in znova preizkusite. Prosimo, vedno uporabite vključeno blazino za dojenčke pod 60 cm (6 kg). Tega sedeža nikoli ne uporabljajte, če je pas poškodovan, zvit ali dotrajan.
  • Page 181 PRILAGODITEV NASLONA ZA GLAVO Prilagodite položaj naslona za glavo, medtem ko je vaš dojenček v avtosedežu. Potegnite trak za nastavitev opore za glavo. Premaknite naslon za glavo in ga nato potisnite navzgor ali navzdol. Prilagodite naslon za glavo, indikator oči naj bo na isti kot oči vašega otroka.
  • Page 182 PRILAGODITEV HRBTNEGA NASLONA Pritisnite gumb za nastavitev hrbtnega naslona, da si prilagodite želeni položaj. Na voljo so 4 položaji hrbtnega naslona v nasprotni smeri vožnje in 4 za v smeri vožnje. Počakajte, da zaslišite "klik", ki potrjuje pravilno namestitev avtosedeža. Novorojenčki in dojenčki (do približno 1.
  • Page 183 ODSTRANJEVANJE PREVLEKE ZA PRANJE Če v uporabi, odstranite pomanjševalec za novorojenčka in odprite zadnji žep, da odstranite oblazinjenje. Odstranite mednožni trak iz tkanine in štiri blazinice na pasovih, tako da jih preprosto odprete. Zdaj pa najboljši del ... celotno prevleko popustite tako, da jo preprosto dvignete z robov.
  • Page 184 Naj bo daleč od vašega telesa, mačke, psa, tašče, sobnih rastlin itd. Razumete, za kaj gre :) Prevleka je del varnostne opreme avtosedeža, ki ga ne smete uporabljati brez le-te. Če je potrebno prevleko kadar koli zamenjati, uporabite samo original Swandoo Marie 3 prevleko.
  • Page 185 Ne uporabljajte izdelka, če obstajajo dokazi o nelicencirani spremembi. Ne odstranite nobenih nalepk na izdelku. Vsebujejo pomembne informacije. Vaš Swandoo Marie 3 mora redno vzdrževati. Nikoli ne uporabljajte sedeža kot sredstvo za prevoz karkoli. V primeru nujnih primerov je pomembno, da otroka hitro sprostite.
  • Page 186 3 mesecih od datuma nakupa. V da bi to storili, olupite garancijsko nalepko, ki Najdete na Marie 3 in skenirate QR-koda. Lahko obiščete tudi: swandoo.com/register-product. Če imate kakršna koli vprašanja ali pomisleke glede tega izdelka ali tega uporabniškega...
  • Page 187 Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na našo ekipo. Z veseljem vas slišimo! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Page 188 i-Size Autosjedalica ZA MALE I MALO VEĆE 40 − 105 cm, up to 18 kg 360° MIR Nazad i naprijed okrenut I-SIZE, ECE R129/03 Ovjereno da ispuni najzahtjevnije sigurnosne propise...
  • Page 189 Reci 'Bok' Marie! 360˚ Mir duha. INDEX Dijelovi proizvoda ....188 Ugradnja u vozilu ....191 Postavljanje bočnog utjecaja prijatelja .
  • Page 190 DIJELOVI PROIZVODA Podesivi naslon za glavu Podupirač remena za glavu Magnetski držač za kabel Kopča Međunožje Podudator kabela Povratni okidač Gumb za rotaciju Gumb za rotaciju Top sigurnosna brava Indikator sigurnosti rotacije Poklopac od tkanine ISOFIX priključak ISOFIX vodiči...
  • Page 191 Korisnički priručnik Jastuk za novorođenče Pronađite najnoviju verziju ovog korisničkog priručnika na mreži na swandoo.com/marie- user- manual. Najnovija digitalna verzija može sadržavati važna ažuriranja i nadjačava prethodne verzije. U slučaju odstupanja, potrebno je slijediti najnovije ažuriranje.
  • Page 192 Molimo provjerite priručnik vašeg proizvođača vozila kako biste pronašli točke sidra ISOFIX. Ovo dječje sjedalo možda se neće uklopiti u svako vozilo. Da biste saznali odgovara li sjedalo vašeg automobila, provjerite swandoo.com/marie-isofix...
  • Page 193 UGRADNJA U VOZILO 2× Ako je potrebno, postavite dva ISOFIX vodiča na obje točke sidra ISOFIX između sjedala i sjedala. Preklopite nogu za podršku. Proširite ISOFIX konektore povlačenjem klizanja ISOFIX konektora i otključavanja okidača i klizanjem do kraja. Umetnite oba konektora u ISOFIX točke sidra dok ne čujete "klik".
  • Page 194 Dječje sjedalo mora se koristiti samo na sjedalima za vozila opremljena konektorom ISOFIX i okrenutim prema smjeru vožnje. UPOZORENJE: Pazite na prstima prilikom presavijanja ili odvijanja nogu za podršku. Noga za podršku nikada se ne smije suspendirati u zraku ili podržati drugi predmeti.
  • Page 195 POSTAVLJANJE PRIJATELJA S BOČNIM UTJECAJEM Marie 3 nudi integriranu integriranu zaštitu od bočnih udara. Prijatelj bočnog utjecaja još više poboljšava zaštitu. Umetnite bočni utjecaj Buddy u crvenu ovalnu utičnicu sa strane sjedala. Zakrenite prijatelja bočnog udara za 90 stupnjeva dok ne uđe.
  • Page 196 4 godine. OKRENUTI PREMA NAPRIJED 76 − 105 CM UP TO 18 KG Marie 3 može se koristiti i naprijed i naprijed, ovisno o veličini i starosti vašeg djeteta. Funkcija pomoći u smjeru djeteta osigurava da zadržite položaj putnika okrenutim prema natrag...
  • Page 197 POSTAVLJANJE BEBE Da biste stvari učinili jednostavnim i ugodnim, počnite s pretvaranjem sjedala u položaj ukrcaja. Pritisnite crveni gumb kopče da biste je otvorili. Pritisnite gumb na podešavanju kabelskog pojasa i povucite pojas s obje strane kako biste napravili dovoljno prostora za dijete. Stavite jastučiće na ramenu na magnetsku zasun na donju bočne površine naslona za glavu.
  • Page 198 Važno! Povucite remen za podešavanje 19 21 kabelskog snopa da biste čvrsto učvrstili dijete. Pokušajte prstima zabiti pojasa. Ako možete shvatiti bilo kakvu traku, zategnite kabelski svežanj i ponovo testirajte. Uvijek koristite uključeni jastuk za novorođenče za bebe ispod 60 cm (6 kg).
  • Page 199 PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU Prilagodite položaj za glavu dok je vaša beba na dječjem sjedalu. Povucite podešavač glave za glavu. Pomaknite naslon za glavu, a zatim ga gurnite prema gore ili prema dolje. Prilagodite naslon za glavu dok indikator očiju ne odgovara razini očiju vaše bebe.
  • Page 200 Postoje 4 položaja za naslonje za usmjeravanje straga i 4 za smjer okrenutog prema naprijed. Pričekajte "klik" koji potvrđuje ispravno postavljanje dječjeg sjedala. Novorođenčad i novorođenčad (do oko jedne godine) koji nisu u stanju sjediti sami uvijek trebaju prevoziti unatrag okrenuto u najvažnijem položaju naslona.
  • Page 201 UKLANJANJE TKANINA ZA PRANJE Ako se koristite, uklonite jastuk za novorođenče i otvorite stražnji džep da biste uklonili podlogu. Uklonite remen za međunožje s tkanine i četiri poklopca pojasa jednostavnim otvaranjem. Sada je najbolji dio ... Otpustite cijeli pok- lopac jednostavnim podizanjem s rubova. Obratite pažnju na bočni utjecaj Buddy utičnice i okidač...
  • Page 202 Poklopac od tkanine je sigurnosna značajka i dječje sjedalo se nikada ne smije koristiti bez njega. Ako naslovnicu treba zamijeniti u bilo kojem trenutku, koristite samo službene Swandoo Marie Fabrics. VAŽNA INFORMACIJA Nikada ne koristite proizvod u bilo kojoj metodi konfiguracije ili sklopa koja nije prikazana u uputama.
  • Page 203 Ne koristite proizvod ako postoje dokazi o nelicenciranoj modifikaciji. Ne uklanjajte nijednu oznaku na proizvodu. Sadrže važne informacije. Vaša Swandoo Marie 3 mora proći redovito održavanje. Nikada ne koristite sjedalo kao sredstvo za prijevoz bilo čega. U slučaju nužde, važno je brzo pustiti dijete.
  • Page 204 Besplatno, jednostavno registracijom proizvoda na mreži U roku od 3 mjeseca od datuma kupnje. U kako biste to učinili, ogulite jamstvenu naljepnicu koja Nađete na Marie 3 i skenirate QR-kod. Također možete posjetiti: swandoo.com/register-product. Ako imate bilo kakvih pitanja ili nedoumica u vezi s ovim proizvodom ili ovim korisničkim priručnikom,...
  • Page 205 Ako imate bilo kakvih pitanja, obratite se našem timu. Sretni smo što vas čujemo! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Page 206 Scaun Pentru Copii i-Size PENTRU CEI MICI ȘI NU ATÂT DE MICI 40 − 105 cm, până la 18 kg 360 DE GRADE DE LINIȘTE SUFLETEASCĂ Scaun auto reversibil I-SIZE, ECE R129/03 Certificat pentru respectarea celor mai exigente reglementări de siguranță auto...
  • Page 207 Spune "Salut!" lui Marie! 360° de liniște sufletească. INDEX Piesele produsului ....206 Instalarea în vehicul ....209 Plasarea dispozitivului Side Impact Buddy .
  • Page 208 PIESELE PRODUSULUI Tetieră reglabilă Dispozitiv de reglare a tetierei Suport magnetic pentru centuri Catarama centurii Catarama dintre picioarele copilului Reglarea centurilor Poziția de reclinare Buton de rotire Buton de rotire cu blocaj Indicator de siguranță pentru rotație Husa Conector ISOFIX Ghiduri ISOFIX...
  • Page 209 Manual de utilizare Pernă nou-născut Vă rugăm să găsiți cea mai recentă versiune a acestui manual de utilizare online la swandoo.com/marie-user-manual. Cea mai recentă versiune digitală poate conține actualizări importante și anulează versiunile anterioare. În caz de discrepanță, trebuie urmată cea mai recentă...
  • Page 210 Pentru protecția și confortul maxim al copilului dvs., este esențial să citiți cu atenție întregul manual și să urmați toate instrucțiunile privind modul de instalare și utilizare a acestui produs. Păstrați-l întotdeauna în compartimentul de depozitare al scaunului. Citiți, de asemenea, instrucțiunile din manualul de utilizare al vehiculului dvs.
  • Page 211 Este posibil ca acest scaun pentru copii să nu se potrivească în fiecare vehicul. Pentru a afla dacă scaunul se potrivește cu mașina dvs., verificați swandoo.com/ marie-isofix INSTALAREA ÎN VEHICUL 2× Dacă este necesar, atasati cele două ghiduri ISOFIX pe ambele puncte de ancorare ISOFIX dintre scaun și spătarul scaunului.
  • Page 212 Cel mai sigur loc de instalare a acestui produs se află în scaunele din spate ale vehiculului dvs. Totuși, dacă trebuie să instalați scaunul în scaunul pasagerului din față, asigurați-vă că scaunul pasagerului este echipat cu ISOFIX și asigurați-vă că airbag-ul este dezactivat.
  • Page 213 AMPLASAREA DISPOZITIVULUI DE IMPACT LATERAL BUDDY Marie 3 oferă protecție integrată la impact lateral de nivel înalt. Sistemul Buddy Side Impact îmbunătățește și mai mult protecția pentru copil. Introduceți sistemul Buddy Side Impact în mufa ovală...
  • Page 214 și recomandată până la vârsta de 4 ani. IN SENSUL DE MERS AL MASINII 76 − 105 CM PÂNĂ LA 18 KG Marie 3 poate fi utilizat atât cu fața la spate, cât și cu fața la direcția de mers, în funcție de mărimea...
  • Page 215 și vârsta copilului dumneavoastră. Funcția de asistență la direcționarea copilului vă asigură că mențineți poziția de călătorie orientată cu spatele la direcția de mers până când copilul atinge 76 cm. Acest lucru vă ajută să respectați cerința de 15 luni privind orientarea cu spatele la direcția de mers și îl menține pe micuțul dvs.
  • Page 216 Apăsăți butonul de la dispozitivul de reglare a centurii și ajustați curelele din ambele părți pentru a crea suficient spațiu pentru copil. Atașați centurile la dispozitivul magnetic de pe suprafețele laterale inferioare ale tetierei. Dacă bebelușul dvs. are o înălțime sub 60 cm (6 kg), utilizați pernă...
  • Page 217 Nu ar trebui să aveți copilul instalat in scaun pe o perioda foarte lunga de timp. Acoperiți întotdeauna produsul atun- ci când este expus la lumina directă a soarelui. Unele părți ale scaunului se pot încălzi prea tare pentru pielea copilului dvs.
  • Page 218 Acordați atenție poziției centurilor pe umărul copilului pentru a seta corect tetiera. Tetiera Marie 3 conține magneți care pot influența aparate electronice precum stimulatoarele cardiace. POZIȚIE RECLINATĂ Reclinati scaunul în poziția dorită. Există 4 poziții de reclinare atât în sensul opus de mers al mașinii cât și în direcția de mers.
  • Page 219 DEMONTAREA SCAUNULUI Trageți de ambele lateralele textile ale ISOFIX- ului în același timp... și glisați-le înapoi pentru a le deconecta. DEHUSAREA SCAUNULUI PENTRU SPĂLARE În cazul în care este utilizată, scoateți perna nou-născutului și deschideți buzunarul din spate pentru a îndepărta captușeala. Îndepărtați husele centurilor în 5 puncte.
  • Page 220 REPOZIȚIONAREA HUSEI Gășiți instrumentul de instalare a husei în spatele tetierei. Introduceți marginea materialului în poziția corectă. Asigurați-vă că poziționați husă înapoi la fel cum a fost anterior. Puteți urmă pașii anteriori în ordine inversă pentru a vă asigura că totul este în locul său.
  • Page 221 Este periculos să utilizați produse neautorizate sau modificate! Nu utilizați produsul dacă există dovezi ale unei modificări fără licență. Nu îndepărtați etichetele de pe produs. Acestea conțin informații importante. Swandoo Marie trebuie să fie prezentat la mentenanța regulat.
  • Page 222 Pentru acest lucru este nevoie să îndepărtați stickerul garanției de pe produs și să scanați codul QR. Puteți vizită site-ul: swandoo.com/register-product. Dacă aveți întrebări sau nelămuriri despre acest produs sau despre acest manual de utilizare, vă rugăm să ne contactați înainte de a utiliza...
  • Page 223 Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați echipa noastră. Va stăm cu drag la dispoziție! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Page 224 i-Size Autostol TIL DE HELT SMÅ OG DE LIDT STØRRE 40 − 105 cm, op til 18 kg 360˚ SINDSRO Bagudvendt og fremadvendt I-SIZE, ECE R129/03 Certificeret til at opfylde de strengeste sikkerhedskrav...
  • Page 225 Sig hej til Marie! 360˚ sindsro. INDHOLD Produktdele ....224 Montering i bilen ....227 Placering af Side Impact Buddy (sidekollisionsbeskyttelse) .
  • Page 226 PRODUKTDELE Justerbar hovedstøtte Justeringsstrop til justering af hovedstøtte Magnetisk bæltespænde Bæltespænde Skridtpude Justering af selen Knap til sidde-/liggeposition Knap til rotation Sikkerhedslås, rotation Sikkerhedsindikator, rotation Betræk ISOFIX-beslag ISOFIX-guides...
  • Page 227 Værktøj til montering af betræk Opbevaring af brugsanvisning Brugsanvisning Pude til nyfødte Find den nyeste version af denne brugervejledning online på swandoo.com/marie-user-manual. Den seneste digitale version kan indeholde vigtige opdateringer og tilsidesætter tidligere versioner. I tilfælde af uoverensstemmelse skal den seneste opdatering følges.
  • Page 228 Korrekt montering af ISOFIX-beslaget og støttebenet er af afgørende betydning for dit barns sikkerhed. Se køretøjsproducentens instruktionsmanual for at finde ISOFIX fastgørelsespunkterne. Denne autostol passer muligvis ikke i alle køretøjer. For at finde ud af, om autostolen passer til din bil, se: swandoo.com/marie-isofix...
  • Page 229 MONTERING I BILEN 2× Anbring om nødvendigt de to ISOFIX guides på begge ISOFIX-fastgørelsespunkter mellem sædet og ryglænet. Fold støttebenet ud. Forlæng ISOFIX-beslagene ved at trække i ISOFIX-frigørelsesstroppen. Indsæt begge beslag i ISOFIX- fastgørelsespunkterne, indtil du hører et "klik". Kontroller, at ISOFIX-sikkerhedsindikatorerne er blevet grønne på...
  • Page 230 Autostolen må kun bruges på fremadvendte sæder, der er udstyret med ISOFIX. Advarsel: Pas på dine fingre, når støttebenet foldes op og ned. Støttebenet må aldrig hænge i luften eller understøttes af andre genstande. Placer ikke støttebenet oven på et låg for et evt.
  • Page 231 ROTATION AF STOLEN Marie 3 er en unik roterende autostol... den kan drejes op til 360° uanset sidde-/liggestilling. Skub den øverste sikkerhedslås, og tryk derefter på rotationsknappen.
  • Page 232 15 måneder skal sidde bagudvendt og holder dermed din lille guldklump mere sikker. Marie 3: Det er først når barnet er højere end 76 cm og hovedstøtten på Marie 3 er i den rigtige position, at den fremadvendte position...
  • Page 233 PLACERING AF BARNET For at forbedre brugeroplevelsen kan stolen drejes 90°. Herved bliver det nemmere at placere barnet i autostolen. Tryk på den røde knap på selespændet for at frigøre selen. Tryk på selejusteringsknappen og træk i begge seler samtidigt for at tilpasse selen til dit barn. Fastgør skulderstøtterne til den magnetiske lås på...
  • Page 234 Vigtigt! Træk forsigtigt i selejusteringsstroppen 19 21 for at sikre, at dit barn er ordentligt fastspændt. Prøv at klemme selen med fingrene. Hvis du fanger en løs sele, skal du stramme den og prøve igen. Brug altid puden til nyfødte til børn under 60 cm (6 kg) Brug aldrig denne autostol, hvis selen er beskadiget, snoet eller slidt.
  • Page 235 Skub hovedstøtten op eller ned, indtil øjenindikatoren på hovedstøtten er i niveau med barnets øjne. Vær særligt opmærksom på, at selerne sidder korrekt over barnets skuldre, når du justerer hovedstøtten. Hovedstøtten på Marie 3 indeholder magneter, som kan påvirke elektroniske enheder som pacemakere.
  • Page 236 JUSTERING AF SIDDE-/LIGGEPOSITION Tryk på håndtaget for at justere til den ønskede sidde-/liggestilling. Der er 4 positioner i bagudvendt kørselsretning og 4 i fremadvendt kørselsretning. Du skal høre et klik, som bekræfter, at autostolen er i låst position. Nyfødte og spædbørn (op til ca. 1-årsalderen), som ikke kan sidde selv, skal altid rejse bagudvendt i lavest liggende stilling.
  • Page 237 AFMONTERING AF BETRÆKKET FOR RENGØRING Fjern puden til nyfødte (hvis denne er monteret). Åbn den bagerste lomme for at fjerne betrækket på puden til nyfødte. Betrækket fra skridtselen og de fire selepuder tages nemt af - de skal blot åbnes. Nu til det bedste...
  • Page 238 :) Betrækket øger stolens sikkerhed, og autostolen må derfor aldrig bruges uden. Hvis betrækket slides og skal udskiftes, må den udelukkende udskiftes med et originalt Swandoo Marie/Marie 3 betræk. VIGTIG INFORMATION Brug aldrig produktet i nogen konfiguration eller monteringsmetode, der ikke er vist i instruktionerne.
  • Page 239 Brug aldrig autostolen, hvis der er tegn på ikke- godkendte modifikationer. Fjern aldrig sikkerhedsmærkaterne fra autostolen. De indeholder vigtige oplysninger. Sørg for, at din Swandoo Marie 3 autostol bliver vedligeholdt regelmæssigt. Brug aldrig autostolen til at transportere andet end dit barn. I nødstilfælde er det vigtigt at kunne befri barnet hurtigt.
  • Page 240 For at gøre dette kan du scanne QR-koden på garantietiketten på din Marie 3 autostol eller besøge swandoo.com/register-product. Hvis du har spørgsmål eller er usikker på brugen...
  • Page 241 Tøv ikke med at kontakte vores team, hvis du har spørgsmål. Vi ser frem til at høre fra dig! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Page 242 i-Size Barnesete FOR DE MINSTE OG DE LITT STØRRE 40 − 105 cm, opptil 18 kg 360° RO I SINNET Bakover- og forovervendt I-SIZE, ECE R129/03 Sertifisert for å oppfylle de strengeste sikkerhetskravene...
  • Page 243 Si hei til Marie! 360˚ ro i sinnet. INDEKS Produktdeler ....242 Montering i bilen ....245 Plassering av Side Impact Buddy .
  • Page 244 PRODUKTDELER Justerbar hodestøtte Justeringsstropp for hodestøtte Magnetisk belteholder Beltespenne Skrittpute Justering av beltet Knapp for sitte-/liggeposisjon Knapp for rotasjon Sikkerhetslås, rotasjon Sikkerhetsindikator, rotasjon Stoltrekk ISOFIX-kobling ISOFIX-styringer...
  • Page 245 Verktøy for montering av stoltrekk Oppbevaring av bruksanvisning Bruksanvisning Nyfødtpute Du finner den siste versjonen av denne brukerhåndboken online på swandoo.com/ marie-user-manual. Den siste digitale versjonen kan inneholde viktige oppdateringer og overstyrer tidligere versjoner. I tilfelle avvik, bør den siste oppdateringen følges.
  • Page 246 Se kjøretøyprodusentens instruksjonsbok for å finne festepunktene for ISOFIX. Det kan hende at dette barnesetet ikke passer i alle kjøretøy. For å finne ut om dette setet passer i din bil, se: swandoo.com/marie-isofix...
  • Page 247 MONTERING I BILEN 2× Plasser om nødvendig de to ISOFIX-styringene på begge ISOFIX-festepunktene mellom setet og rygglenet. Fold ut støttebenet. Forleng ISOFIX-koblingene ved å dra i ISOFIX- skyveutløseren. Fest begge koblingene i ISOFIX-festepunktene til du hører et «klikk». Kontroller at ISOFIX-sikkerhetsindikatorene har blitt grønne på...
  • Page 248 Advarsel: Pass fingrene når støttebenet foldes opp og ned. Støttebenet må aldri henge i luften eller støttes opp av andre gjenstander. Ikke plasser støttebenet oppå et lokk til f.eks. et oppbevaringsrom. Se kjøretøyets instruksjonsbok. Påse at støttebenet ikke løfter opp barnesetet fra bilens sete.
  • Page 249 ROTASJON AV STOLEN Marie 3 er et unikt roterende barnesete, som kan svinges rundt 360° uansett sitte-/liggestilling. Skyv sikkerhetslåsen på toppen, og trykk deretter på rotasjonsknappen.
  • Page 250 15 måneder skal sitte bakovervendt og sørger for at den lille er tryggere. Det er først når barnet er lengre enn 76 cm og hodestøtten på Marie 3 er på riktig nivå at man kan låse opp den forovervendte posisjonen.
  • Page 251 PLSSERING AV BARNET For en bedre brukeropplevelse kan stolen roteres 90°. Det gjør det lettere å plassere barnet i bilstolen.. Trykk på den rød knappen på beltespennen for å frigjøre beltet. Trykk på beltejusteringsknappen og dra samtidig i begge beltene for å tilpasse dem til barnet.
  • Page 252 Viktig! Dra forsiktig i beltejusteringsstroppen 19 21 for å sikre at barnet sitter ordentlig fastspent. Prøv å klemme sammen beltet med fingrene. Hvis beltet er løst, stram det til og prøv igjen. Bruk alltid nyfødtputen for barn under 60 cm (6 kg). Bruk aldri denne bilstolen dersom beltene er skadet, vridd eller slitt.
  • Page 253 øyenivåindidatoren på hodestøtten er på nivå med barnets øyne. Vær spesielt oppmerksom på at beltene sitter rett over barnets skuldre når hodestøtten justeres. Hodestøtten på Marie 3 inneholder magneter som kan påvirke elektroniske apparater som pacemakere. JUSTERING AV SITTE-/LIGGEPOSISJON Trykk på håndtaket for å justere til ønsket sitte-/liggeposisjon.
  • Page 254 Nyfødte og spedbarn (opptil ca. 1 år) som ikke kan sitte opp selv, skal alltid plasseres bakovervendt i den laveste liggeposisjonen. Kontroller alltid at barnesetet er korrekt innstilt før du begynner å kjøre. Ikke juster barnesetet under kjøring. FJERNING FRA BILEN Dra samtidig i begge utløserne til du hører at begge ISOFIX-koblingene frigjøres.
  • Page 255 Fjern skrittselen fra trekket og de fire beltetrekkene ved å åpne dem. Nå til den beste delen … Løsne hele trekket ved å ta tak i det og løfte det opp fra begge sider. Vær spesielt oppmerksom på Side Impact Buddy-holderen og håndtaket for sitte-/ liggeposisjonen.
  • Page 256 Trekket øker stolens sikkerhet, og barnesetet skal derfor aldri brukes uten det. Dersom trekket blir utslitt og må byttes ut, må det kun byttes mot et originalt Swandoo Marie 3-trekk. VIKTIG INFORMASJON Bruk aldri produktet i noen form for konfigurasjons- eller monteringsmetode som ikke vises i instruksjonene.
  • Page 257 å registrere produktet på nettet innen tre måneder fra kjøpsdatoen. For å gjøre dette kan du skanne QR-koden på garantimerket på Marie 3, eller besøke swandoo.com/register-product Hvis du har spørsmål eller er usikker på bruken av dette produktet eller bruksanvisningen, ber vi deg kontakte forhandleren før du begynner å...
  • Page 258 Ikke nøl med å ta kontakt med teamer vårt hvis du har spørsmål. Vi ser frem til å høre fra deg! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria...
  • Page 259 i-Size Bilbarnstol FÖR DE MINSTA OCH DE LITE STÖRRE 40 − 105 cm, upp till 18 kg SINNESRO I 360° Bakåtvända och framåtvända I-SIZE, ECE R129/03 Certifierad för att uppfylla de strängaste säkerhetskraven...
  • Page 260 Säg hej till Marie! Sinnesro i 360˚ INDEX Produktdelar ....259 Montering i bilen ....262 Placering av Side Impact Buddy (sidokollisionsskydd) .
  • Page 261 PRODUKTDELAR Justerbart huvudstöd Justeringsstropp för huvudstöd Magnetisk bälteshållare Bältesspänne Grenkudde Justering av bältet Knapp för sitt-liggposition Knapp för rotation Säkerhetslås, rotation Säkerhetsindikator, rotation Stolsklädsel ISOFIX-beslag ISOFIX-styrningar...
  • Page 262 Verktyg för montering av stolsklädsel Förvaring av bruksanvisning Bruksanvisning Kudde för nyfödda Du hittar den senaste versionen av denna bruksanvisning online på swandoo.com/marie- user-manual. Den senaste digitala versionen kan innehålla viktiga uppdateringar och åsidosätter tidigare versioner. Vid avvikelse bör den senaste uppdateringen följas.
  • Page 263 Korrekt montering av ISOFIX-förankringssystemet och stödbenet är av avgörande betydelse för ditt barns säkerhet. Se fordonstillverkarens instruktionsbok för att hitta ISOFIX-fästpunkterna. Den här bilbarnstolen kanske inte passar i alla fordon. För att ta reda på om bilbarnstolen passar till din bil se: swandoo.com/marie-isofix...
  • Page 264 MONTERING I BILEN 2× Placera om nödvändigt de två ISOFIX- styrningarna på båda ISOFIX-fästpunkterna mellan sätet och ryggstödet. Fäll ut stödbenet. Förläng ISOFIX-beslagen genom att dra i ISOFIX-frigöringsstroppen. Sätt i båda beslagen i ISOFIX-fästpunkterna tills du hör ett ”klick”. Kontrollera att ISOFIX-säkerhetsindikatorerna har blivit gröna på...
  • Page 265 Bilbarnstolen får endast användas på framåtvända säten som är utrustade med ISOFIX. Varning: Akta fingrarna när stödbenet fälls upp och ner. Stödbenet får aldrig hänga i luften eller stöttas upp av andra föremål. Placera inte stödbenet ovanpå ett lock till ett ev. förvaringsutrymme. Se fordonets instruktionsbok.
  • Page 266 är kompatibel med alla fordon. ROTATION AV STOLEN Marie 3 är en unik roterande bilbarnstol... den kan vridas upp till 360° oavsett sitt-liggposition. Skjut det övre säkerhetslåset och tryck sedan på rotationsknappen.
  • Page 267 15 månader ska sitta bakåtvända och håller därmed din lilla guldklimp säkrare. Det är först när barnet är längre än 76 cm och huvudstödet på Marie 3 är i rätt läge som det går att låsa upp den framåtvända positionen.
  • Page 268 PLACERING AV BARNET För att förbättra användarupplevelsen kan stolen roteras 90°. Det blir då lättare att placera barnet i bilbarnstolen. Tryck på den röda knappen på bältesspännet för att frigöra bältet. Tryck på bältesjusteringsknappen och dra samtidigt i båda bältena för att anpassa bältet till ditt barn.
  • Page 269 Viktigt! Dra försiktigt i bältesjusteringsstroppen 19 21 för att säkerställa att ditt barn sitter ordentligt fastspänt. Försök att klämma åt bältet med fingrarna. Om du får tag i ett löst bälte, dra åt det och testa igen. Använd alltid kudden för nyfödda för barn under 60 cm (6 kg).
  • Page 270 ögonindikatorn på huvudstödet är i nivå med barnets ögon. Var särskilt uppmärksam på att bältena sitter rätt över barnets axlar när huvudstödet justeras. Huvudstödet på Marie 3 innehåller magneter, som kan påverka elektroniska apparater såsom pacemakers. JUSTERING AV SITT-LIGGPOSITION Tryck på handtaget för att justera till önskad sitt-/liggposition.
  • Page 271 Du ska höra ett klick som bekräftar att bilbarnstolen är i fastlåst position. Nyfödda och spädbarn (upp till cirka 1 års ålder) som inte kan sitta upp själva ska alltid färdas bakåtvända i den lägsta liggpositionen. Kontrollera alltid att bilbarnstolen är korrekt inställd innan du börjar köra.
  • Page 272 Ta av sätesklädseln genom att knäppa av den. Nu till den bästa delen ... Lossa hela klädseln genom att helt enkelt ta tag i den på båda sidor. Var särskilt uppmärksam på Side Impact Buddy-hållaren och handtaget för sitt-/liggposi- tionen. Tadaaaaa! Busenkelt, eller hur? Det hoppas vi i alla fall! MONTERING AV STOLSKLÄDSEL Verktyget för montering av klädseln finns på...
  • Page 273 Klädseln ökar stolens säkerhet och bilbarnstolen får därför aldrig användas utan den. Om klädseln slits och måste bytas ut får den bara bytas ut mot en Swandoo Marie 3 originalklädsel. VIKTIG INFORMATION Använd aldrig produkten i någon konfigurations- eller monteringsmetod som inte visas i instruktionerna.
  • Page 274 För att göra detta kan du skanna QR-koden på garantimärket på din Marie 3 bilbarnstol eller besöka swandoo.com/register-product. Om du har frågor eller är osäker på användandet...
  • Page 275 Tveka inte att kontakta vårt team om du har några frågor. Vi ser fram emot att höra från dig! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Page 276 Kokoluokan I Turvaistuin i-Size IHAN PIENILLE JA VÄHÄN ISOMMILLEKIN 40 − 105 cm, enint 18 kg 360° MIELENRAUHAA Selkä tai kasvot menosuuntaan I-SIZE, ECE R129/03 Sertifioitu vaativimpien turvallisuusmääräysten mukaisesti...
  • Page 277 Saammeko esitellä: Marie! 360˚ mielenrauhaa. SISÄLLYSLUETTELO Tuotteen osat ....276 Tuotteen asentaminen ajoneuvoon ..279 Side Impact Buddyn kiinnittäminen ..281 Turvaistuimen kääntäminen .
  • Page 278 TUOTTEEN OSAT Säädettävä päätuki Päätuen säätöhihna Magneettiset valjaspidikkeet Valjaslukko Haarapehmuste Valjassäädin Kallistussalpa Kääntöpainike Kääntöpainikkeen turvalukko Kääntötoiminnon turvaindikaattori Kangaspäällinen ISOFIX-liitin ISOFIX-ohjaimet...
  • Page 279 Tukijalan säätöpainike Kangaspäällisen asennustyökalu Tasku käyttöohjeelle Käyttöohje Vauvantyyny Tämän käyttöohjeen uusin versio on saatavilla osoitteessa swandoo.com/marie-user-manual. Uusin digitaalinen versio saattaa sisältää tärkeitä päivityksiä, ja se syrjäyttää aiemmat versiot. Jos versiot poikkeavat toisistaan, on noudatettava uusinta päivitettyä versiota. Huomaa: Teimme parhaamme luodessamme tämän sisällön useilla kielillä.
  • Page 280 Tärkeää: Älä käytä turvaistuinta kasvot menosuuntaan ennen kuin lapsi on yli 15 kuukautta. ISOFIX-järjestelmän ja tukijalan oikea asennus on erittäin tärkeää lapsen turvallisuuden kannalta. Tarkista ajoneuvon käyttöoppaasta, missä ISOFIX- ankkurit sijaitsevat. Tämä turvaistuin ei sovi kaikkiin ajoneuvoihin. Tarkista yhteensopivuus osoitteessa swandoo.com/marie-isofix...
  • Page 281 TUOTTEEN ASENTAMINEN AJONEUVOON 2× Aseta tarpeen mukaan ISOFIX-ohjaimet kumpaankin ISOFIX-ankkuriin istuimen ja selkänojan välissä. Taita tukijalka ulos. Vedä ISOFIX-liittimet ulos työntämällä ISOFIX- liittimien liuku- ja avaussalpa ääriasentoonsa. Työnnä molemmat liittimet ISOFIX-ankkureihin, kunnes ne ”napsahtavat” paikalleen. Tarkista, että ISOFIX-turvaindikaattorit ovat muuttuneet vihreiksi kummallakin puolella. Tartu turvaistuimeen molemmin käsin ja työnnä...
  • Page 282 Turvaistuinta saa käyttää vain istuimissa, joissa on ISOFIX-ankkurit ja vain eteenpäin suunnatuissa istuimissa. Varoitus: Varo sormiasi, kun taitat tukijalkaa kiinni tai auki. Tukijalkaa ei koskaan saa jättää ilmaan eikä tukea muita esineitä vasten. Jos istuimen kohdalla lattian alla on säilytystila, tarkista ajoneuvon käyttöoppaasta tai ajoneuvon valmistajalta, voiko kyseisessä...
  • Page 283 SIDE IMPACT BUDDYN KIINNITTÄMINEN Marie 3 -turvaistuimessa on korkeatasoinen integroitu sivutörmäyssuoja. Side Impact Buddy antaa lisäsuojaa. Työnnä Side Impact Buddy turvaistuimen sivulla olevaan punaiseen ovaaliin istukkaan. Käännä Side Impact Buddya 90 astetta, kunnes se napsahtaa paikalleen. Side Impact Buddy on aina asennettava istuimeen ikkunan puolelle, eikä...
  • Page 284 15 kuukauden ikään saakka ja suositeltua aina 4 vuoden ikään saakka. KASVOT MENOSUUNTAAN 76 − 105 CM ENINTÄÄN 18 KG Marie 3 -turvaistuimia voidaan käyttää sekä selkä menosuuntaan että kasvot menosuuntaan lapsen koosta ja iästä riippuen. Child Direction Assistance -suuntaustoiminto varmistaa, että...
  • Page 285 LAPSEN ASETTAMINEN ISTUIMEEN Helpota lapsen asettamista istuimeen kääntämällä turvaistuin istuttamisasentoon. Avaa lukko painamalla punaista painiketta. Paina valjaiden säätöpainiketta ja vedä valjaita molemmilta puolilta, kunnes lapselle on riittävästi tilaa. Kiinnitä hartiapehmusteet päätuen alasivuilla oleviin magneettipidikkeisiin. Jos lapsen pituus on alle 60 cm (6 kg) aseta vauvantyyny paikalleen.
  • Page 286 Yritä nipistää valjaita sormiesi välissä. Jos pystyt tarttumaan nauhaan, kiristä valjaita ja yritä uudelleen. Käytä aina mukana tulevaa vauvantyynyä, jos lapsi on alle 60 cm (6 kg). Jos valjaat ovat vaurioituneet, kiertyneet tai kuluneet, älä käytä tätä istuinta. Varmista, että valjaat istuvat riittävän alhaalla ja tiukasti lapsen lantion kohdalla.
  • Page 287 Siirrä päätukea ja liu’uta sitä sitten ylä- tai alasuuntaan. Säädä päätukea, kunnes silmänkorkeusmerkki on lapsen silmien korkeudella. Kiinnitä huomiota valjaiden asentoon lapsen hartioilla säätäessäsi päätukea. Marie 3 turvaistuimessa on magneetteja, jotka voivat vaikuttaa elektronisiin laitteisiin, kuten sydämentahdistimeen. KALLISTUSASENNON SÄÄTÄMINEN Paina kallistussalpaa säätääksesi sopivan kallistuskulman.
  • Page 288 Turvaistuimessa on 4 kallistusasentoa selkä menosuuntaan ja 4 kallistusasentoa kasvot menosuuntaan. Odota, kunnes kuulet ”klik”- äänen, joka kertoo turvaistuimen olevan oikeassa asennossa. Vauvat ja pienet lapset (aina 1-vuotiaaksi), jotka eivät vielä osaa istua, tulisi aina kuljettaa selkä menosuuntaan mahdollisimman kallistettuna. Varmista aina ennen ajomatkan aloittamista, että...
  • Page 289 KANGASPÄÄLLISTEN IRROTTAMINEN PESUA VARTEN Jos vauvantyyny on käytössä, irrota se turvaistuimesta, avaa takatasku ja poista pehmuste. Irrota haarahihna kankaasta ja irrota neljä valjassuojusta avaamalla ne. Seuraavaksi on vuorossa paras osuus... Irrota koko kangaspäällinen nostamalla sitä reunoista. Kiinnitä huomiota side impact buddyn istukkaan ja kallistussalpaan.
  • Page 290 Ymmärrät kyllä pointin :) Kangaspäällinen on turvaominaisuus, eikä turvaistuinta saa koskaan käyttää ilman päällistä. Jos päällinen on vaihdettava, käytä vain virallisia Swandoo Marie 3-kangaspäällisiä. TÄRKEÄÄ TIETOA Älä koskaan käytä tuotetta muulla kuin ohjeissa esitetyllä kokoonpanolla tai kiinnitysmenetelmällä. Älä käytä muita kuin ohjeissa kuvattuja ja lasten turvalaitteeseen merkittyjä...
  • Page 291 Älä käytä tuotetta, jos siinä on merkkejä luvattomista muokkauksista. Älä poista tuotteessa olevia tarroja. Ne sisältävät tärkeää tietoa. Swandoo Marie 3 vaatii säännöllistä kunnossapitoa. Älä käytä istuinta ostoskassina tai tavaroiden kuljetukseen. Onnettomuuden sattuessa on tärkeää irrottaa lapsi istuimesta nopeasti.
  • Page 292 Voit laajentaa tuotteen takuun elinikäiseksi maksutta rekisteröimällä tuotteen verkossa 3 kuukauden kuluessa ostopäivästä. Irrota vain Marie 3 -turvaistuimesta löytyvä takuutarra ja skannaa QR-koodi. Voit rekisteröidä tuotteen myös osoitteessa: swandoo.com/register-product. Jos sinulla on kysyttävää tuotteesta tai käyttöohjeesta, ota meihin yhteyttä ennen tuotteen käyttämistä.
  • Page 293 Jos sinulla on kysyttävää, älä epäröi ottaa yhteyttä tiimiimme. Vastaamme mielellämme kaikkiin kysymyksiin! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47...
  • Page 294 Дитяче крі сло i-Size ДЛЯ МАЛИХ НЕ ДУЖЕ МАЛИХ Д ТЕЙ ОТ 40 ДО 105 СМ, ДО 18 КГ 360˚ PEACE OF MIND Обличчям вперіед назад I-SIZE, ECE R129/03 Серітифі ковано на в дпов дн сть найвищим норімам безпеки...
  • Page 295 Вітайте Marie! Спокій на 360-градусів. ПОКАЖЧИК Деталі виробу ....294 Встановлення в транспортний засіб ......297 Встановлення...
  • Page 296 ДЕТАЛІ ВИРОБУ Регульований підголівник Регулятор ременя підголівника Тримач магнітного ременя Пряжка ременя Пахова накладка Регулятор ременя Тригер відкидання надад Кнопка обертання Верхній запобіжник кнопки обертання Індикатор безпеки обертання Тканинний чохол Роз'єм ISOFIX Інструкція ISOFIX...
  • Page 297 користувача Посібник користувача Подушка для новонароджених Будь ласка, знайдіть останню версію цього посібника користувача в Інтернеті за адресою swandoo.com/marie-user- manual. Остання цифрова версія може містити важливі оновлення та скасовує попередні версії. У разі розбіжностей слід дотримуватися останнього оновлення. Зверніть увагу: ми зробили все можливе, щоб...
  • Page 298 ISOFIX та опорної ніжки має життєво важливе значення для безпеки вашої дитини. Будь ласка, ознайомтесь з посібником виробника автомобіля, щоб знайти опорні точки ISOFIX. Це дитяче крісло не підходить для кожного транспортного засобу. Щоб дізнатись, чи підходить крісло до вашого автомобіля, зайдіть на swandoo.com/marie-isofix VEHICLE LIST...
  • Page 299 ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ 2× За потреби розмістіть дві напрямні ISOFIX на обох опорних точках ISOFIX між сидінням та спинкою сидіння. Розкладіть опорну ніжку. Витягніть роз'єми ISOFIX, потягнувши за розсувний і розблокувальний тригер роз'єму ISOFIX і висунувши його до кінця. Вставте обидва роз'єми в опорні точки кріплення...
  • Page 300 Однак, якщо вам потрібно встановити сидіння на передньому пасажирському сидінні, переконайтесь, що пасажирське сидіння обладнане системою ISOFIX та відключена подушка безпеки. Дитяче крісло слід використовувати лише на транспортних сидіннях, оснащених роз'ємом ISOFIX та спрямованих у напрямку руху. Попередження: Стежте за своїми пальцями, коли...
  • Page 301 Запобігайте потраплянню або загромадженню виробу багажем або будь-якими важкими предметами. Не використовуйте це дитяче крісло з ременем безпеки автомобіля. Переконайтесь, що виріб, його тверді предмети та пластикові деталі розташовані та встановлені таким чином, щоб вони не були затиснуті рухомим сидінням або...
  • Page 302 ОБЕРТАННЯ КРІСЛА Marie 3 може крутитися ... це дитяче крісло може обертатися на 360 ° з будь-якого положення нахилу. Зсуньте верхній запобіжник, а потім натисніть кнопку обертання. Поверніть Marie 3. Після того, як дитина встане або сяде, і 10 11 ремінь...
  • Page 303 вашої дитини. Функція Child Direction Assistance гарантує, що ваша дитина буде в положенні обличчям вперед, поки вона не досягне 76 см. Це допоможе вам виконати вимогу щодо спрямування дитини до 15 місяців обличчям назад, і знадасть безпеку вашому малюкові. Тільки тоді, коли ваша дитина стане вище 76 см, а...
  • Page 304 Натисніть червону кнопку на пряжці, щоб відкрити її. Натисніть кнопку на регуляторі ременя і потягніть ремінь з обох боків, щоб вистачило місця для дитини. Прикріпіть наплічні накладки до магнітної засувки на нижніх бокових поверхнях підголівника. Якщо ріст вашої дитини не перевищує 60 см...
  • Page 305 Якщо ви не можете належним чином затягнути крісло, негайно припиніть користуватися ним та зверніться до продавця. Не залишайте дитину без нагляду в дитячому кріслі навіть на короткий час. Дитині не можна сидіти в автокріслі більше двох годин підряд. Завжди накривайте виріб від прямих...
  • Page 306 підголівник так, щоб індикатор очей відповідав рівню очей вашої дитини. Зверніть увагу на положення ременя на плечі дитини, щоб правильно встановити підголівник. Підголівник Marie 3 містить магніти, які можуть впливати на електронні пристрої, такі як кардіостимулятори. РЕГУЛЮВАННЯ ПОЛОЖЕННЯ НАХИЛУ Натисніть спусковий механізм нахилу, щоб...
  • Page 307 Завжди перед початком руху перевіряйте, щоб дитяче крісло було правильно відрегульовано. Не регулюйте положення дитячого крісла під час руху автомобіля. ЗНЯТТЯ З АВТОМОБІЛЯ Потягніть обидва тригери з кожного боку дитячого крісла одночасно, поки не почуєте, як обидва роз’єми ISOFIX від’єднаються і...
  • Page 308 Зніміть ремінь з чохла та чотири чохли ременя, просто відкривши їх. Тепер найкраща частина ... Послабте весь чохол, просто піднявши його з країв. Зверніть увагу на отвори для захисту від бічних ударів та механізму нахилу. Зніміть чохол, просто потягнувши його вгору. Та- дааааа! Просто, правда? Ми, звичайно, сподіваємось, що...
  • Page 309 Тканинний чохол є захисною функцією, тому виріб не повинен використовуватися без нього. Якщо чохол потрібно замінити, використовуватися мають лише офіційні тканини Swandoo Marie. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ Ніколи не використовуйте виріб у будь-якій конфігурації або способі складання, що не передбачені інструкцією. Не використовуйте жодних точок контакту, що...
  • Page 310 Не використовуйте виріб, якщо є докази неліцензійних модифікацій. Не видаляйте прикріплені ярлики з виробу. Вони містять важливу інформацію. Ваше крісло Swandoo Marie повинно регулярно проходити технічне обслуговування. Ніколи не використовуйте крісло як засіб для перенесення чого-небудь. У випадку надзвичайної ситуації важливо...
  • Page 311 нетерпінням чекаємо на вас! Якщо у вас виникли запитання, звертайтесь до нашої команди. Ми будемо раді почути Вас! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Page 312 Детские Автокріесла i-Size ДЛЯ САМЫХ МАЛЕНЬКИХ И НЕ ТОЛЬКО ОТ 40 ДО 105 СМ, ДО 18 КГ 360 ГРАДУСОВ СПОКОЙСТВИЯ Лицом по напріавлению и пріотив напріавления движения I-SIZE, ECE R129/03 Ceрітифіициріовано на соответствие самым стріогим тріебованиям безопасности...
  • Page 313 Передавай привет Marie! градусов полного спокойствия СОДЕРЖАНИЕ Части автокріесла ....312 Установка в автомобиле ... 315 Установка...
  • Page 314 ЧАСТИ АВТОКРЕСЛА Регулиріуемый подголовник Регуляторі ріемня подголовника Магнитный деріжатель ріемней Замок Паховая подкладка Регуляторі ріемня Рычаг ріегулиріовки наклона Кнопка вріащения Кнопка вріащения веріхняя блокиріовка безопасности Индикаторі безопасности вріащения Тканевый чехол Кріепление ISOFIX...
  • Page 315 Каріман для хріанения ріуководства пользователя Руководство пользователя Подушка для новоріождённого Последнюю верісию этого ріуководства можно найти на сайте swandoo.com/marie-user-manual. Последняя цифіріовая верісия может содеріжать важные обновления и отменять пріедыдущие верісии. В случае несоответствия следует следить за последним обновлением. Обріатите внимание: мы пріиложили все усилия...
  • Page 316 Для обеспечения максимальной защиты и комфіоріта вашего ріебёнка необходимо внима- тельно пріочитать всё ріуководство и следовать всем инстріукциям по установке и использова- нию данного пріодукта. Всегда хріаните инстріукцию в специальном отсеке кріесла. Также ознакомьтесь с инстріук- циями, касающимися детских кріесел, в ріуко- водстве...
  • Page 317 вателя вашего автомобиля, чтобы найти точки кріепления ISOFIX. Это детское кріесло может поме- ститься не в каждом автомобиле. Чтобы узнать, подходит ли кріесло к вашему автомобилю, пріоверіьте: swandoo.com/marie-isofix VEHICLE LIST УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ 2× Оденьте напріавляющие Isofix на точки кріепления между сиденьем и спинкой...
  • Page 318 Самое безопасное место для установки этого автокріесла находится на задних сиденьях автомобиля. Однако, если вам необходимо установить автокріесло на періеднее пассажиріское сиденье, убедитесь, что пассажиріское сиденье оборіудовано ISOFIX и что подушка безопасности отключена. Автокріесло ріазріешается исполь- зовать только на тех сиденьях, которіые...
  • Page 319 в дверіях и сидениях автомобиля. УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ БОКОВЫХ УДАРОВ SIDE IMPACT пріедлагает высокий уріовень Marie 3 встріоенной защиты от бокового ударіа. Устріойство делает защиту от Side Impact боковых ударіов еще лучше. Вставьте устріойство для защиты от боковых...
  • Page 320 Важно может не Side Impact подходить или быть не совмести- мым с каждым тріанспорітным сріедством. ВРАЩЕНИЕ АВТОКРЕСЛА любит кріутиться...это детское ав- Marie 3 токріесло может поворіачиваться на из 360° любого положения наклона. Сдвиньте веріхний пріедохріанитель и нажмите кнопку поворіота. Поверіните...
  • Page 321 лет ПОЛОЖЕНИЕ ЛИЦОМ ПО НАПРАВЛЕНИЮ ДВИЖЕНИЯ 76 - 105 СМ ДО 18 КГ может устанавливаться в двух Marie 3 положениях: по и пріотив напріавления движения в зависимости от ріоста и возріаста вашего ріебенка. Функция помощи в ріазмещении ріебенка следит за тем, чтобы...
  • Page 322 РАЗМЕЩЕНИЕ ВАШЕГО РЕБЕНКА Чтобы сделать посадку легкой и удобной, начните с поворіачивания кріесла в посадочное положение. Нажмите на кріасную кнопку замка, чтобы откріыть его. Нажмите кнопку на ріегуляторіе ріемня и потяните ріемень с обеих сторіон, чтобы освободить достаточно места для ріебенка. Пріикріепите...
  • Page 323 Потяните ріемни вверіх, чтобы улучшить 34 20 фіиксацию ног ріебенка. Важно! Потяните ріемень ріегуляторіа , чтобы 19 21 плотно закріепить ріебенка. Попріобуйте пріистегнуть ріемни безопасности пальцами. Если вы можете это сделать, т.е. ріемни слишком слабо натянуты, потяните за ріемни и повторіите тест так, чтобы...
  • Page 324 как поместить своего ріебёнка в автокріесло. Убедитесь, что на детском авто- кріесле нет игріушек или дріугих пріедметов. Всегда закріепляйте ріебенка ріемнями безопасности. Никогда не вынимайте ріебенка из детского автокріесла во вріемя движения автомобиля. Не періеносите это детское автокріесло вместе с ріебенком. РЕГУЛИРОВКА...
  • Page 325 Подголовник содеріжит магниты, Marie 3 которіые могут влиять на электріонные устріойства, такие как карідиостимуляторіы. РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ (УГЛА НАКЛОНА) Потяните ріычаг, чтобы установить желае- мое положение наклона. В автокріесле пріедусмотріено 4 позиции пріи установке пріотив хода движения, и 4 пріи установке по напріавлению движения.
  • Page 326 ДЕМОНТАЖ ИЗ ТРАСПОРТНОГО СРЕДСТВА Одновріеменно потяните оба кріючка с каждой сторіоны детского автокріесла, пока не услышите, как оба ріазъема ISOFIX отцепились, сдвиньте их назад, чтобы отсоединить. СНЯТИЕ ТКАНИ ДЛЯ СТИРКИ Снимите подушку для новоріожденного, если она используется, и откріойте задний каріман, чтобы...
  • Page 327 Ослабьте чехол, пріосто пріиподняв его с кріаев. Обріатите внимание на место вокріуг гнезда для установки Снимите Side Impact. чехол, пріосто потянув его вверіх. УСТАНОВКА ЧЕХЛА НА ПРЕЖНЕЕ МЕСТО Найдите инстріумент для установки чехла под левой сторіоной за подголовником. Запріавьте кріай ткани в нужное положение. Убедитесь, что...
  • Page 328 Тканевый чехол является элементом без- опасности и детское автокріесло никогда не должно использоваться без него. Если чехол нуждается в замене, используйте только оріигинальные чехлы Swandoo Marie 3. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Никогда не используйте способ сборіки или конфіигуріацию изделия, не указанные в инстріукции.
  • Page 329 Не используйте автокріесло, если есть какие- либо пріизнаки его модифіикации. Не удаляйте этикетки с изделия. Они содеріжат важную инфіорімацию. должно Ваше детское автокріесло Marie 3 ріегуляріно пріоходить техническое обслуживание. Никогда не используйте автокріесло в качестве сріедства для тріанспорітиріовки чего-либо. В случае кріайней необходимости важно...
  • Page 330 Если у вас есть какие-либо вопріосы, пожалуйста, свяжитесь с нашей командой. Мы будем ріады получить обріатную связь! hello@swandoo.com +49 89 322096393 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service:...
  • Page 331 i-Size 汽车儿童安全座椅 适用范围 身高 40 − 105 cm, 体重18 kg以下 360°全面保护 后向和前向安装 I-SIZE, ECE R129/03 / GB 27887 – 2011 经认证符合最严格的法规标准...
  • Page 332 中文 你好, Marie! 360° 全面保护 。 索引 产品概况 ......331 安装在车辆上 ......334 安装侧面防护装置(Side Impact Buddy) .
  • Page 333 中文 产品概况 可调节头枕 头枕调节拉环 磁性肩带扣 肩带搭扣 护跨 中央调节器按钮 倾斜角度调节按钮 旋转操作按钮 旋转按钮顶部安全锁 旋转红绿显示 布套 ISOFIX 连接器 ISOFIX 导向套...
  • Page 334 中文 ISOFIX 连接器滑动及解锁拉环 ISOFIX 红绿显示 侧面防护装置 (Side Impact Buddy) 侧面防护装置插口 支撑腿 支撑腿红绿显示 支撑腿调节按钮 布套塞片 说明书存放处 说明书 新生儿衬垫 Crotch pad 请登录 swandoo.com/marie-user-manual 查看最 新在线使用手册。 在线使用手册上可能包含内容更 新与变更。 因此, 请参考最新在线使用手册。 请注意: 我们已经尽最大努力用多种语言编写了本 内容。 如有翻译错误, 敬请谅解; 如有改进意见或发 现任何错误, 请与我们联系。 谢谢!...
  • Page 335 中文 为了最大程度地保护您的孩子, 并让其得到舒适的 享受, 请务必在使用前仔细阅读说明书及汽车使用 手册中关于儿童安全座椅的内容, 并依据说明书的 指示正确安装及使用产品。 请始终将说明书放在座椅的说明书存放处。 另请阅 读车主手册中与儿童安全座椅有关的说明。 如果操 作不正确, 可能会导致严重的人身伤害甚至死亡。 注意 1. 这是ISOFIX儿童约束系统, 符合GB 27887-2011 、 ECE R129/03欧洲标准。 用于装有ISOFIX固定装置 的车辆。 2. 该系统根据儿童约束系统的类别和固定装置的 种类, 安装在ISOFIX固定的位置 (按照车辆手册的 描述) 。 3. 打算安装的ISOFIX儿童约束系统适合的质量组及 ISOFIX尺寸类别为: B1(9‒18 kg)、 D(0‒18 kg)。 仅在面向前方的座椅上使用本产品。 请勿将安全座 椅安装在已激活安全气囊的前排座椅上。...
  • Page 336 中文 安装在车辆上 2× 把两个 导向套分别安装在汽车座椅和靠 ISOFIX 背之间的 固定锚点上。 打开支撑腿。 ISOFIX 向外拉动 连接器滑动及解锁拉环并向前 ISOFIX 滑动, 使 连接器延展至最长位置。 ISOFIX 将两个 连接器对准并插入汽车 固 ISOFIX ISOFIX 定锚点, 直到听见 “咔嚓” 声。 检查安全座椅两侧的 连接器的红绿显示 ISOFIX 都为绿色。 在两侧均匀用力将儿童安全座椅推向车座靠 背, 直至其牢固的固定在汽车座椅上。 按住支撑腿调节按钮, 向下滑动支撑腿,直到支 撑腿稳定接触汽车地面, 并检查支撑腿红绿显示 为绿色。 安装此产品最安全的地方是车辆 的后排座椅。 但是, 如果需要将座椅安 装在前排乘客座椅上,...
  • Page 337 制造商联系, 并确认是否可以将支腿 放在上面。 支撑腿需调节到合适长度, 确保不会 因支撑腿过长而导致座椅被抬起。 此安全座椅即使在不使用的情况下也 必须用 和支撑腿固定。 在撞车 ISOFIX 或者急刹车时, 未固定的安全座椅可 能伤及其他乘客。 切勿在支撑腿的下方和周围放置任 何物品。 请避免产品受到行李或重物的挤压。 请勿将此安全座椅用汽车安全带固 定使用。 儿童安全座椅上的零部件或者自身安 全带必须定位并安装正确, 这样在车 辆日常使用中, 才不至于缠入移动座 椅或车门内。 安装侧面防护装置 (SIDE IMPACT BUDDY) 提供了高级集成的侧面碰撞保护。 侧面防 Marie 3 护装置进一步提高了防护能力。 将侧面防护装置安装到安全座椅侧面的红色椭 圆形插口中。 将侧面碰撞保护系统旋转 , 直到它锁定。 90°...
  • Page 338 中文 侧面防护装置总是安装在安全座椅的 靠近车门的那一侧, 它可能不适用于 所有的车型。 旋转儿童安全座椅 具有独特的 旋转功能, 可以从任何倾 Marie 3 360° 斜位置实现 旋转, 让您可以面对面将孩子放入 360° 或抱出安全座椅。 滑动旋转操作按钮上的顶部安全锁, 然后向下 按压旋转按钮。 旋转安全座椅。 将您的孩子抱出或者放入后, 固定好肩带, 将座 10 11 椅旋转到位, 直到听见 “咔嚓” 声。 检查座椅是否正确锁定, 旋转按钮指示是否为 绿色。 儿童乘车方向 后向安装 身高 40 − 105 CM, 体重 18 KG以下...
  • Page 339 中文 前向安装 身高 76 − 105 CM, 体重 9–18 KG 根据孩子的身高和年龄, 来选择正向或后向安装 。 头托限位功能能够限制 以下的宝 Marie 3 76 cm 宝前向使用。 这项功能能帮助 个月以下儿童遵 守后向乘坐要求, 保障安全。 仅当您的孩子身高超过 厘米并且 Marie 3 的头枕处于正确位置时, 才可以前向 Marie 3 安装。 放置小孩 为了使安装使用变得简单和舒适, 请将安全座椅旋 转到面向车门的 位置。 90°...
  • Page 340 中文 按下搭扣上的红色按钮, 将其打开。 按下安全座椅前端的中央调节器按钮, 向两侧 拉动肩带, 为您的孩子留出足够的空间。 将肩带依附在头枕两侧底部的磁性肩带扣上。 如果您的宝宝体重低于 , 身高低于 , 6 kg 60 cm 请使用本产品附赠的新生儿衬垫。 将您的孩子放入安全座椅中。 将两个搭扣插片合并然后插入安全带搭扣内, 并听到 “咔嚓” 声, 说明已经扣合到位。 拉紧座椅安全带调节器, 以减少腿部安全带的 34 20 松弛。 重要! 拉动座椅安全带调节器以牢固地固定 19 21 儿童。 尝试用手指捏住安全带。 如果用 手指能捏住, 则仍需拉紧安全带并再 次测试。 身高 (体重 )以下的宝宝请...
  • Page 341 中文 确保安全座椅上没有玩具或物品。 请务必使用肩带和胯带束缚系统来保 护您的孩子! 当汽车在行驶时, 不要将 孩子抱出安全座椅。 请勿将安全座椅与孩子一起携带。 调节头枕高度 可以根据孩子在儿童安全座椅中其头部的位置来 上下调节头枕的高度。 拉动头枕调节拉环。 移动头枕, 然后向上或向下滑动。 调整头枕, 直 到头枕高度指示标与宝宝的眼睛水平高度相同。 注意孩子肩部安全带位置, 以正确调整头枕高度 。 注意: 头枕内含有磁铁, 能够影响电子设 Marie 3 备, 如心脏起搏器。...
  • Page 342 中文 调节安全座椅倾斜角度 拉动倾斜角度调节拉手, 以调整到合适的角度。 前向和后向方向均有 档倾斜位置。 当调节倾斜 位置时, 等听到 “咔嚓” 声后, 确认座椅处于正确 的锁定位置。 新生儿和婴儿(最多 岁左右)尚不能独立坐起 来, 为了保护脊椎的安全, 应始终使用平躺的后向 安装倾斜位置。 在车辆行驶前, 请务必检查并确保安全座椅已调整 到正确位置。 车辆行驶时请勿调整儿童安全座椅。 从车辆上拆卸座椅 同时向外拉动儿童安全座椅两侧的 解锁 ISOFIX 拉环, 直至听到两侧 连接器解锁后的 “咔 ISOFIX 嚓” 声。 向后滑动 连接器, 同时将安全座椅向外 ISOFIX 拉出。...
  • Page 343 中文 拆卸及清洗布套 取出新生儿衬垫 (如果使用) , 打开背部的口袋, 直接把填充物取出。 只需打开护肩布套和护腰布套上的按钮, 即可 将护肩和护腰取下。 只需从壳体边缘向上提起布套, 即可取下整个 布套, 取下整个布套时, 注意侧面防护装置插口 和倾斜角度调节按钮。 简单吧? 我们当然希望如此。 安装布套 请找到头枕后面左下方的塞片, 使用此塞片把 布套安装到位。 请确保布套安装正确, 可依据拆卸布套的相反顺 序来操作, 确保每个部件都在正确的位置。 洗涤说明 30° 首次使用前请清洗布套! 可机洗: 精细洗涤/精致程序。 建议手洗。...
  • Page 344 关于褶皱? 如果你想让布套看起来光滑平整一些, 可以用挂烫 机去除织物罩上的褶皱。 如果你没有可用的挂烫 机, 试试熨斗的蒸汽功能。 使用时, 确保不要用挂烫机/熨斗接触座椅的任何塑 料部件。 请小心热蒸汽! 让它远离你的身体、 宠物、 家人、 植物等等。 现在你明白它的危险性了吧, 请正 确使用 :) 布套也是安全性部件, 千万不要使用没有布套 的安全座椅。 任何时候需要更换布套, 请务必使用尚安途原厂 Marie 3的布套。 注意事项 不要使用本说明书中没有提及的配置及安装方法。 除了说明书所述并在儿童约束装置上标明的承重 接触点外, 不要使用任何其他承重接触点。 请确保行李或其他物件放在安全的位置并固定, 防 止在碰撞中造成人员受伤。 此产品仅供成人安装及调节。 不要私自对产品做出任何的更改或拆解, 否则会影 响其性能并会导致意想不到的危险。 请勿使用损坏或缺少零件的产品。 不 要 使 用 二 手 的 或 来 历 不 明 的 儿 童 安 全 座 椅 。...
  • Page 345 确保安全带搭扣完全锁定, 若发生紧急状况, 可以 快速松开孩子。 这个搭扣不是完全防篡改的, 因此 切勿让您的孩子玩耍。 如果本产品在事故中受到强烈的压力, 应予以更 换。 超长质保 我们的保修条款反映了我们对设计, 工程, 生产和 产品性能高品质的信心。 如果有缺陷, 请出示购买 凭证和位于产品底部的产品序列号。 保修期2年, 包括从购买之日或从零售商收到之日 起2年内出现的所有制造和材料缺陷。 此保修不包 括由于正常磨损, 疏忽, 事故, 滥用, 使用未经授权 的附件或不遵守用户手册而造成的损坏。 您可以免费延长您的产品保修期至8年(布套类产 品延保至3年), 只需在线注册您的产品。 请扫描产 品底座背部二维码, 或者您也可以访问Swandoo的 官网swandoo.com/register-product 此产品只能在中国市场销售使用, 如果您对本产品 或使用手册有任何疑问或疑虑, 请在使用该产品之 前与我们联系。...
  • Page 346 中文 Swandoo 微信公众号 如果您有任何问题,请联系我们,服务热线: 静候佳音! 400 928 5060 hello@swandoo.com +86 512 6636 0798 www.swandoo.com © 2024 Swandoo, All rights reserved Swandoo GmbH Landstrasser Hauptstrasse 71/3/101 1030 Vienna Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47 82031 Gruenwald, Munich Germany 亚洲销售和制造商:...
  • Page 347 i-Size Child Seat 영유아용 카시트 신장 40 − 105 cm, 몸무게 18 kg 까지 360도 회전형 뒤보기, 앞보기 가능 I-SIZE, ECE R129/03 가장 엄격한 안전기준 인증...
  • Page 348 360도 회전 가능한 마리 카시트 목차 부분별 명칭 ..... 347 차량 설치 ..... . 350 측면층격...
  • Page 349 부분별 명칭 조절식 헤드레스트 머리 받침대 조절 벨트 어깨벨트 홀더 자석 벨트 버클 가랑이벨트 패드 벨트 길이 조절 벨트 등받이 각도 조절 버튼 회전 버튼 회전 잠금 버튼 회전 안전 표시기 페브릭 커버 ISOFIX 커넥터 ISOFIX 가이드...
  • Page 350 패브릭 커버 설치 도구 매뉴얼 보관함 매뉴얼 신생아 이너시트 최신버전의 사용매뉴얼은 온라인에서 확인 가능합니다 swandoo.com/marie-user-manual 최신 버전[온라인]의 매뉴얼은 중요한 업데이트를 포함하고 있으며, 기존 매뉴얼과 다를수 있습니다. 기존 매뉴얼과 일치 하지 않는 경우는, 최신 업데이트 버전의 내용을 따라에 합니다. 참고: 이 콘텐츠를 여러 언어로 제작하기 위해 최선을...
  • Page 351 ISOFIX 고정 시스템 및 서포트 레그의 올바른 장착은 아이의 안전을 위해 매우 중요합니다. 차량 제조업체의 핸드북을 확인하여, 차량 내 ISOFIX 고정 지점을 확인하십시오. 카시트가 모든 차량에 맞는 것은 아닙 니다. 차량과 호환여부가 가능한지 확인 하려면, swandoo.com/marie-isofix 에서 확인 하십시오. VEHICLE LIST...
  • Page 352 카시트 장착 2× 두개의 ISOFIX 가이드를 좌석과 좌석 등받이 사이의 위치한 ISOFIX 앵커 포인트에 설치합니다. 서포트 레그를 펼쳐줍니다. ISOFIX 커넥터 슬라이딩 및 잠금 해제 벨트를 잡아당겨 ISOFIX 커텍터를 끝까지 연장해줍니다. 클릭" 소리가 날때까지 ISOFIX 커넥터를 ISOFIX 고정 지점에 삽입합니다. 양쪽에 위치한 ISOFIX 안전 표시등이 녹색으로 바뀌었는지...
  • Page 353 이동가능한 시트 또는 차량 문에 끼일 위험이 없는 위치에 설치되어 있는지 확인 하십시오. 측면 충격 버디 설치 Marie 3 는 높은 수준의 통합 측면 층격 보호 기능을 제공합니다. 또한 측면 충격 버디는 보호 기능을 더욱 향상 시켜 줍니다. 측면 충격 버디를 카시트 측면에 위치한 레드...
  • Page 354 위치한 카시트 측면에 설치를 해주십시오. 일부차량에는 설치가 되지 않을 수 있습니다. 카시트 회전 Marie 3 는 자유롭게 회전하는 것 을 좋아합니다. 차량 시트의 어느 각도에서든 360도 회전이 가능합니다. 회전 잠금 버튼을 밀고 회전 버튼을 누릅니다. Marie 3 회전 시켜 줍니다.
  • Page 355 앞보기 76 − 105 CM, 몸무게 18 KG 까지 Marie 3 는 아이의 신장과 연령에 따라 뒤보기와 앞보기를 모두 사용할수 있습니다. 카시트 만의 독보적인 기능, 어린이 월령에 따라 조절 가능한 방향 고정기능은 아이의 신장이 76 cm가 될 때까지 뒤보기를 유지할 수 있도록 도와 줍니다.
  • Page 356 버클의 빨간색 버튼을 눌러 열어줍니다. 벨트 길이 조절 버튼을 누르고, 아이에게 착용 해 줄 수 있도록 벨트 양쪽을 잡아 길이를 늘려 줍니다. 어깨벨트 패드를 머리받침의 하단에 있는 자석에 부착합니다. 아이의 신장이 60 cm(6 kg)미만인 경우, 이너시트를 사용하십시오. 아이를 카시트에 앉히세요. 버클...
  • Page 357 머리 받침대를 위로 또는 아래로 움직여 줍니다. 머리 받침대에 표시된 눈 표시가 아이의 눈 높이와 일치하도록 머리 받침대를 조절합니다. 아이 어깨 벨트 위치에 유의하여 머리 받침대 위치를 올바르게 설정되도록 하십시오. Marie 3의 머리 받침대에는 페이스메이커와 같은 전자 장치에 영향을 줄 수 있는 자석이 들어 있습니다.
  • Page 358 등받이 각도 조절 등받이 각도 조절 버튼을 눌러 원하는 각도로 조정합니다. 앞/뒤보기에서 모두 4단계 각도 조절이 됩니다. 각도 위치가 제대로 장착되면 '딸깍' 소리가 납니다. 혼자 앉을 수 없는 신생아와 유아 (약 만 1세)는 항상 뒤보기에서 등받이 각도가 최대 눕힘 각도에서 앉아야...
  • Page 359 세탁 시 패브릭 탈착방법 신생아용 이너시트를 사용 중 이라면, 이너시트 탈착 후 뒤의 절개선을 이용하여 커버를 분리 하여 세척 가능합니다. 가랑이 벨트를 커버로부터 분리하고, 4개의 벨트 커버를 분리하여 줍니다. 이제 가장 중요한 부분입니다. 전체커버를 가장자 리에서 위로 올려 풀어줄 때, 측면 충격 버디와 등 받이...
  • Page 360 식물,, 그리고 우리의 가족들이 다치지 않도록 항상 조심조심! 기억해요~! 원단커버에는 안전 기능이 있으며, 본 제품은 원단 없이 사용하면 안됩니다. 원단을 교체 해야 할 경우, 공식 Swandoo Marie 3 원단만 사용하십시오. 중요 정보 설명서에 명시 되지 않은 구성 또는 조립 방법으로 제...
  • Page 361 무면허 개조 증거가 있는 경우 제품을 사용하지 마십 시오. 제품에 부착된 라벨을 제거하지 마십시오. 중요한 정 보를 포함하고 있습니다. 당신의 Swandoo Marie 3 는 정기적인 정비를 받아 야 합니다. 카시트를 운반 수단으로 사용하지 마십시오. 응급상황이 발생하면 아이의 안전벨트를 빨리 풀어주...
  • Page 362 구입 후 3개월 이내 정품 등록 시 스완두만의 품질 보증혜택을 받을 수 있습니다. Marie 3에서 정품등록 QR 의 스티커를 확인하여 스캔하세요. 또는 아래 링크를 직접 방문해도 정품등록이 가능합니다. swandoo.com/ register-product 제품 및 설명서, 또는 제품 조작에 대하여 궁금한 사항 이 있으면 사용 전 연락 주세요.
  • Page 363 ALWAYS WITH YOU www.swandoo.com...