Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

Air Staple Gun
Model:V8016
loading

Sommaire des Matières pour VEVOR V8016

  • Page 1 Air Staple Gun Model:V8016...
  • Page 3 Model: V8016 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 4 Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. Warning-marking concerning risk of Eye Injury Warning-marking concerning Risk of Hearing Loss Never use oxygen or other bottled gasses First Time Usage IMPORTANT: Upon receipt of the product, read and follow all safety rules,operating instructions before first use it.
  • Page 5 Technical Data ※ Technical Data Max.working Type: V8016 7.5bar(110psi) pressure Operation Capacity 100pcs max 4.8-7.5bar(70-110PSI) pressure Staple Air inlet 6-16mm(1/4"to 5/8") 1/4” length Fastener 21Ga Color Orange&Black size Staples Uses 21 gauge staples 6-16mm(1/4"to 5/8") Environmental Responsibilities Please recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools, hoses and packaging should be sorted, taken to the local recycling centre and disposed of in an environmentally safe way.
  • Page 6 PERSONAL SAFETY These precautions are intended for the personal safety of the user and others working with the user. please take time to read and understand them. DANGER! Potential hazard that will result in serious injury or loss of life. -Keep children away from the work area.
  • Page 7 Risk of bursting: Do not adjust the pressure switch or safety valve for any reason. They have been preset at the factory for this compressor's maximum pressure. Tampering with the pressure switch or the safety valve may cause personal injury or property damage.
  • Page 8 -Protect the air hose and the power cord from damage and puncture. Inspect them for weak or worn spots every week, and replace them if necessary - -Always wear hearing protection when using the air compressor. Failure to do so may result in hearing loss.
  • Page 9 -Handling and storage of oil: Use with adequate ventilation. Avoid contact of oil with eyes, skin, and clothing. Avoid breathing spray or mist. Store in a tightly closed container in a cool, dry, well-ventilated area free from incompatible substances. CAUTION! Potential hazard that may result in moderate injury or damage to equipment.
  • Page 10 Otherwise, filing a freight claim can be difficult. When you are completely satisfied with the condition of the shipment, you should inventory the equipment. After you open the box, you should find the following. Model V8016 Inventory (Figure 1) A. Air Staple Gun V8016 B. Safety Goggles C.
  • Page 11 • IMPORTANT INFORMATION Compatible compressors GUIDELINES FOR PROPER USE AND OPERATION Be sure to use a proper air compressor with air powered tools. General use This Air Staple Gun drives 21 GA staples 6-16mm (1/4'''-5/8*), It is well balanced for stability, and ergonomically designed with a longer handle for ease of operation. This air powered stapler is specifically designed for professional work.Ideal for lathing, sheathing, insulation installation, cabinetry, upholstery, furniture and frame construction, Industrial packaging, joinery, measurement and assembly...
  • Page 12 WARNING! Potential hazard that could result in serious injury or loss of life. • Do not use the tool if it is not in proper working order. • Do not use oxygen, carbon dioxide or any other combustible, or bottled gas to power this tool.
  • Page 13 4. Slide the staples all the way down to the nose of the stapler. For stapler: set a stick of fasteners on the top of magazine. Operating If you have not read the safety instructions in this manual, do not operate the stapler. Before you operate your stapler., place two to three drops of the included oil into the quick connect fitting where the stapler.
  • Page 14 —If the staples drove into the wood far enough, continue with your intended operations. — If the staples either went too far or not far enough, then go to the Adjusting air pressure sub-section on this page. DANGER! Potential hazard that could result in serious injury or loss of life. Disconnect the tool from the compressed air source before loading fasteners.
  • Page 15 To clear a jammed staple from the magazine: • 1. DISCONNECT THE STAPLER FROM THE AIR SUPPLY! 2. Open the magazine cover and remove remaining fasteners in the magazine. 3. Using long nose pliers, try to pull the jammed fastener out of the stapler nose. 4.
  • Page 16 comply will cause them to be fired out of the tool causing serious injury. Do not point the tool towards the operator or other people. Serious personal injury could result if these instructions are not followed. Replacing Pistons/O-Rings • If you use your stapler day in and day out, repair pistons are cheap insurance against wasted down time and lost profits, in the event that a piston or piston shaft becomes worn out.
  • Page 17 MAINTENANCE • Cleaning Disconnect the stapler from the air supply before cleaning. Use a good solvent to clean the nose assembly of the stapler. Always be sure that the stapler is dry before using it again. Do not allow dust, chips, sand, etc. into the air connectors or into the body of the stapler;...
  • Page 18 Troubleshooting The following form lists the common operating system with problem and solutions. Please read the form carefully and follow it. WARNING : If any of the following symptoms appears during your operating, stop using the tool immediately, or serious personal injury could result. Only a qualified persons or an authorized service center can perform repairs or replacement of tool.
  • Page 19 Tool does not operate well 1.Inadequate air supply. 1.Verify adequate air can not drive fastener or 2.Inadequate lubrication. supply. operate sluggishly. 3.Worn or damaged O-rings 2.Place 2 or 6 drops of oil or seals into air inlet. 4.Exhaust port in cylinder 3.Check and replace head is blocked.
  • Page 20 Explode view & Parts List Description Qty. Description Qty. Bolt M4*20 Driver guide - 18 -...
  • Page 21 Exhaust cover Roller Cylinder cover Magazine O-ring 11.7*2.4 Pusher spring Fixed seat Sealing washer Compressed Pusher spring O-ring 26.2*2.4 Magazine Head valve Pin 2.5*1 piston Bumper gasket Pin 2.5*30 O-ring 21.3*3 Fixed block Collar Bolt M4*6 O-ring 32.6*2.5 Bolt M4*10 Rectangle washer O-ring 26*2 12.9*7*1.8...
  • Page 22 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Page 25 Pistolet agrafeur pneumatique Modèle : V8016...
  • Page 27 Modèle: V8016 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour le retard dans la publication de toute mise à...
  • Page 28 Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Avertissement - marquage concernant le risque de blessure oculaire Avertissement - marquage concernant le risque de perte auditive jamais d'oxygène ou d'autres gaz en bouteille. First Time Usage IMPORTANT: Dès réception du produit, veuillez lire et respecter toutes les consignes de sécurité...
  • Page 29 ◎ Liste des pièces Technical Data ※ Données techniques Pression de Taper: V8016 service 7,5 bars (1 1 0 psi) maximale 100 pièces Pression de 4,8-7,5 bars (70-110 Capacité maximum fonctionnement PSI ) Longueur Entrée d'air 6 - 16 mm (1/4" à...
  • Page 30 Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies humaines. PRUDENCE! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des dommages à l’équipement. Remarque - Le mot « note » est utilisé pour informer le lecteur de quelque chose qu'il doit savoir sur l'outil.
  • Page 31 Risque de choc électrique : ne pas exposer le compresseur à la pluie. Le ranger à l’intérieur. Déconnectez le Débranchez le compresseur de la source d'alimentation avant toute intervention. Le compresseur doit être relié à la terre. Ne pas utiliser de mise à la terre. adaptateurs.
  • Page 32 AVERTISSEMENT! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies humaines. -Ne laissez pas des personnes non qualifiées ou non formées utiliser les outils pneumatiques. -N'utilisez pas les outils pneumatiques pour une tâche autre que celle pour laquelle ils sont conçus.
  • Page 33 Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des dommages à l’équipement. -Assurez-vous toujours que l'outil est arrêté avant de le connecter à l'alimentation en air. -Ne portez pas de montres, de bagues, de bracelets ou de vêtements amples lorsque vous utilisez un outil pneumatique.
  • Page 34 PRUDENCE! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des dommages à l’équipement. Débranchez l'outil de l'alimentation en air et éteignez le compresseur avant d'effectuer tout entretien ou de changer d'accessoires, lorsque l'outil n'est pas utilisé, lorsqu'il est remis à une autre personne et lorsqu'il est laissé sans surveillance.
  • Page 35 Les réclamations de fret peuvent s'avérer complexes. Une fois entièrement satisfait de l'état de l'envoi, vous pouvez inventorier le matériel. Après avoir ouvert la boîte, vous devriez trouver ce qui suit. Inventaire du modèle V8016 (Figure 1) E. Agrafeuse pneumatique V8016 F. Lunettes de sécurité...
  • Page 36 Bouchon de cylindre • INFORMATIONS IMPORTANTES Compresseurs compatibles DIRECTIVES POUR UNE UTILISATION ET UN FONCTIONNEMENT APPROPRIÉS Assurez-vous d’utiliser un compresseur d’air approprié avec les outils pneumatiques. Usage général Ce pistolet agrafeur pneumatique enfonce des agrafes de calibre 21 de 6 à 16 mm (1/4''-5/8*).
  • Page 37 • Si un filtre-régulateur-lubrificateur n'est pas installé, placez jusqu'à 6 gouttes d'huile de compresseur dans le bouchon d'admission avant chaque utilisation. • Si un filtre-régulateur-lubrificateur est installé, maintenez le filtre à air propre. Un filtre sale réduira la pression d'air à l'outil, ce qui entraînera une réduction de la puissance, de l'efficacité...
  • Page 38 AVERTISSEMENT! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies humaines. L'utilisation de tout autre type de fixation entraînera un blocage de l'outil. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves. ou la perte de vie. OPERATING INSTRUCTIONS •...
  • Page 39 Si vous n’avez pas lu les consignes de sécurité de ce manuel, n’utilisez pas l’ agrafeuse. Avant d'utiliser votre agrafeuse, placez deux à trois gouttes de l'huile fournie dans le raccord rapide où se trouve le agrafeuse. se connecte à l'alimentation en air. Pour utiliser votre agrafeuse : 1.
  • Page 40 Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures modérées ou des dommages à l’équipement. Réglage de la pression d'air • Une pression d'air insuffisante endommagera votre outil. Le cloueur est un outil de précision capable d'enfoncer des vis très fines de 23 mm. Goupilles de jauge. Des pressions d'air de fonctionnement optimales sont nécessaires pour minimiser l'usure et prévenir les dommages.
  • Page 41 Pour retirer une agrafe coincée dans le magasin : • 1. DÉBRANCHEZ L'AGRAFEUSE DE L'ALIMENTATION EN AIR ! 2. Ouvrez le couvercle du chargeur et retirez les attaches restantes du chargeur. 3. À l’aide d’une pince à bec long, essayez de retirer l’attache coincée du nez de l’ agrafeuse.
  • Page 42 Déconnectez le chargeur de l'outil et retirez les fixations non coincées de l'outil avant Dégagement d'une attache coincée. Les attaches sont sous pression et leur non-respect entraînera leur éjection. de l'outil pouvant entraîner des blessures graves. Ne pas pointer l'outil vers l'opérateur ou d'autres personnes. Risques corporels graves. des blessures pourraient survenir si ces instructions ne sont pas suivies.
  • Page 43 NE PAS forcer le piston dans le cylindre ! Si le piston ne s'insère pas facilement, revérifier l'alignement. l'arbre du piston avec les rainures sur le guide. 11. Une fois le piston correctement inséré, fermez le poussoir du chargeur. Remettez le capuchon arrière en place et serrez les 4 vis du capuchon.
  • Page 44 Essuyez tout excès d'huile près de l'échappement de l'agrafeuse pour éviter l'accumulation de poussière. -Une autre option au graissage manuel serait de simplement installer un lubrificateur dans votre compresseur d'air ligne. Si votre ligne de compresseur d'air est déjà équipée d'un lubrificateur, une lubrification régulière de votre agrafeuse est nécessaire. Ce ne sera pas nécessaire.
  • Page 45 endommagés. endommagé. Fuite d'air près du bas de 1. Vis desserrées. 1. Serrez les vis. l'outil 2. Joints toriques usés ou 2. Vérifiez et remplacez le endommagés ou pare-chocs. joint torique ou pare-chocs. Fuite d'air entre le corps et 1. Vis desserrées. 1.
  • Page 46 L'outil saute des attaches 1. Pare-chocs usé ou ressort 1.Remplacez le pare-chocs endommagé ou le ressort du poussoir. 2. Saleté dans la plaque 2.Nettoyez le canal avant. d'entraînement sur la 3. La saleté ou les plaque avant. dommages empêchent les 3.Le chargeur doit être fixations de se déplacer nettoyé.
  • Page 47 Non. Description Qté. Non. Description Qté. Guide du Boulon M4*20 conducteur Couvercle Rouleau - 21 -...
  • Page 48 d'échappement Couvercle de Revue cylindre Joint torique Ressort de 11,7*2,4 poussée Rondelle Siège fixe d'étanchéité Ressort Poussoir comprimé Joint torique Revue 26,2*2,4 Piston de soupape de Broche 2,5*1 tête Joint de Broche 2,5*30 pare-chocs Joint torique Bloc fixe 21,3*3 Collier Boulon M4*6 Joint torique Boulon M4*10...
  • Page 49 Joint de Ressort comprimé guidage douille à Embout goupille axe d'arbre Ressort comprimé Déclenchement Broche 4*20 Loquet de Boulon M4*18 déverrouillage Fourreau de Boulon M4*12 poignée Bouchon Entretoise d'admission d'air Remarque : si vous avez besoin de pièces de rechange pour ce modèle, n'hésitez pas à...
  • Page 50 - 24 -...
  • Page 53 Drucklufttacker Modell: V8016...
  • Page 55 Modell: V8016 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Page 56 Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Warnung - Kennzeichnung bezüglich der Gefahr von Augenverletzungen Warnhinweis - Kennzeichnung bezüglich Hörverlustrisiko niemals Sauerstoff oder andere Flaschengase First Time Usage WICHTIG: Lesen und befolgen Sie nach Erhalt des Produkts alle Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen vor dem ersten Gebrauch.
  • Page 57 ◎ Teileliste Technical Data ※ Technische Daten Max. Typ: V8016 7,5 bar (1 1 0 psi) Betriebsdruck 100 Stück 4,8–7,5 bar (70–110 Kapazität Betriebsdruck maximal PSI ) 6 - 16 mm Lufteinlass Klammerlänge 1/4 Zoll (1/4" bis 5/8") Befestigungsgröße 21 Ga Farbe Orange&Schwarz...
  • Page 58 Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führen kann. Hinweis: Das Wort „Hinweis“ wird verwendet, um den Leser über etwas zu informieren, das er/sie über das Tool wissen muss. PERSÖNLICHE SICHERHEIT Diese Vorsichtsmaßnahmen dienen der persönlichen Sicherheit des Benutzers und anderer Personen, die mit dem Benutzer arbeiten.
  • Page 59 Stromschlaggefahr: Setzen Sie den Kompressor nicht dem Regen aus. Lagern Sie ihn im Haus. Trennen Sie die Trennen Sie den Kompressor vor der Wartung von der Stromquelle. Der Kompressor muss geerdet sein. Verwenden Sie keine Erdungskabel. Adapter. Verletzungsgefahr: Richten Sie die Druckluft aus dem Luftschlauch nicht auf den Benutzer oder andere Personal.
  • Page 60 Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. - Erlauben Sie nicht, dass ungelernte oder ungeschulte Personen die Druckluftwerkzeuge bedienen. -Verwenden Sie die Druckluftwerkzeuge nicht für andere Aufgaben als die, für die sie vorgesehen sind. - Benutzen Sie Druckluftwerkzeuge nur, wenn Sie dafür geschult sind. Nur qualifiziertes Personal darf das Werkzeug benutzen.
  • Page 61 Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führen kann. -Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen. - Tragen Sie beim Arbeiten mit Druckluftwerkzeugen keine Uhren, Ringe, Armbänder oder weite Kleidung. - Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
  • Page 62 VORSICHT! Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führen kann. Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr und schalten Sie den Kompressor aus, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder Zubehör wechseln, wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, wenn es an eine andere Person übergeben wird oder wenn es unbeaufsichtigt bleibt.
  • Page 63 Frachtansprüche können schwierig sein. Wenn Sie mit dem Zustand der Sendung völlig zufrieden sind, sollten Sie inventarisieren Sie die Ausrüstung. Nachdem Sie die Schachtel geöffnet haben, sollten Sie Folgendes finden. Modell V8016 Inventar (Abbildung 1) I. Drucklufttacker V8016 J. Schutzbrille K.
  • Page 64 • WICHTIGE INFORMATIONEN Kompatible Kompressoren RICHTLINIEN FÜR DEN ORDNUNGSGEMÄSSEN GEBRAUCH UND BETRIEB Achten Sie bei der Verwendung von Druckluftwerkzeugen unbedingt auf die Verwendung eines geeigneten Luftkompressors. Allgemeine Verwendung Dieser Drucklufttacker kann 21 GA-Klammern von 6-16 mm (1/4'''-5/8*) eintreiben. Er ist gut ausbalanciert und ergonomisch gestaltet. Mit einem längeren Griff für einfache Bedienung.
  • Page 65 WARNUNG! Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. • Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. • Verwenden Sie zum Betrieb dieses Werkzeugs keinen Sauerstoff, kein Kohlendioxid oder andere brennbare Gase oder Flaschengase. •...
  • Page 66 • So laden Sie Ihren Hefter: 1. TRENNEN SIE DEN HEFTER VON DER LUFTZUFUHR! 2. Halten Sie den Hefter fest, entriegeln Sie den Verriegelungshebel und ziehen Sie den Magazinschieber vollständig zurück. 3. Legen Sie einen Klammerstreifen mit den Klammerschenkeln vom Werkzeug weg in das Magazin ein.
  • Page 67 2. Um zu testen, ob die Klammern richtig eindringen, halten Sie den Hefter senkrecht zur Oberfläche eines sauberen Abfallstücks. Holz, das dick genug für die Länge der von Ihnen geladenen Klammern ist. 3. Bevor Sie den Abzug betätigen, achten Sie darauf, dass Ihre freie Hand und andere Körperteile nicht im Weg eines Möglicher Weg einer Klammer im Falle einer Ablenkung.
  • Page 68 Einstellen des Luftdrucks • Unzureichender Betriebsluftdruck beschädigt Ihr Werkzeug. Der Pinner ist ein Präzisionswerkzeug, das sehr feine 23 Messstifte. Um den Verschleiß zu minimieren und Schäden zu vermeiden, ist ein optimaler Betriebsluftdruck erforderlich. • Bevor Sie Befestigungselemente in das Werkstück eintreiben, testen Sie Befestigungselemente an ähnlichen Materialien, die in der tatsächlichen Anwendung verwendet werden sollen um den optimalen Luftdruck zu bestimmen.
  • Page 69 So entfernen Sie eine verklemmte Heftklammer aus dem Magazin: • 1. TRENNEN SIE DEN HEFTER VON DER LUFTZUFUHR! 2. Öffnen Sie die Magazinabdeckung und entfernen Sie die restlichen Befestigungselemente im Magazin. 3. Versuchen Sie mit einer Spitzzange, den festsitzenden Verschluss aus der Spitze des Hefters zu ziehen.
  • Page 70 Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Trennen Sie das Magazin vom Werkzeug und entfernen Sie die nicht verklemmten Befestigungselemente aus dem Werkzeug, bevor Lösen eines festsitzenden Befestigungselements. Die Befestigungselemente stehen unter Druck und werden bei Nichtbeachtung herausgeschossen des Werkzeugs, was zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 71 10. Setzen Sie den neuen Kolben in den Zylinder ein. Achten Sie darauf, dass die Nuten am Kolbenschaft mit denen am Führung am Boden des Zylinders. Der neue Kolben sollte leicht in den Zylinder gleiten. Den Kolben NICHT mit Gewalt in den Zylinder einführen! Wenn sich der Kolben nicht leicht einführen lässt, überprüfen Sie die Ausrichtung des den Kolbenschaft mit den Nuten an der Führung.
  • Page 72 * Schmieren - Geben Sie alle 2 bis 6 Tropfen Druckluftwerkzeugöl in den Lufteinlass des Hefters (siehe Abbildung 8) Stunden ununterbrochener Verwendung. Wischen Sie überschüssiges Öl in der Nähe des Hefterauspuffs ab, um Staubansammlungen zu vermeiden. -Eine weitere Möglichkeit zur manuellen Ölung wäre die einfache Installation eines Ölers in Ihrem Luftkompressor Leitung.
  • Page 73 dürfen nur von qualifiziertem Personal oder einem autorisierten Servicecenter durchgeführt werden. Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie Reparaturen oder Einstellungen vornehmen. Beim Austausch von O-Ringen oder Zylindern vor der Montage mit Druckluftwerkzeugöl schmieren. SYMPTOM PROBLEM LÖSUNGEN Luftleck in der Nähe der 1.
  • Page 74 Das Werkzeug funktioniert 1. Unzureichende Luftzufuhr. 1. Prüfen Sie, ob nicht richtig, 2. Unzureichende ausreichend Luft kann keine Schmierung. vorhanden ist. Befestigungselemente 3. Abgenutzte oder 2. Geben Sie 2 bis 6 eintreiben oder beschädigte O-Ringe oder Tropfen Öl in den arbeitet träge.
  • Page 75 Explode view & Parts List NEIN Beschreibung Menge NEIN Beschreibung Menge - 21 -...
  • Page 76 Schraube M4*20 Fahrerhandbuch Auspuffabdeckung Rolle Zylinderdeckel Magazin O-Ring 11,7*2,4 Drückerfeder Fester Sitz Dichtscheibe Druckfeder Pusher O-Ring 26,2*2,4 Magazin Kopfventilkolben Stift 2,5*1 Stoßstangendichtu Stift 2,5*30 O-Ring 21,3*3 Fester Block Kragen Schraube M4*6 O-Ring 32,6*2,5 Schraube M4*10 Rechteckige O-Ring 26*2 Unterlegscheibe 12,9*7*1,8 Zylinder Abzugssitz O-Ring 17,3*3...
  • Page 77 Hinweis: Wenn Sie Ersatzteile für dieses Modell benötigen, wenden Sie sich bitte an uns oder den Händler, bei dem Sie dieses Werkzeug gekauft haben. Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd.
  • Page 78 - 24 -...
  • Page 81 Pistola sparachiodi ad aria compressa Modello: V8016...
  • Page 83 Modello: V8016 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Page 84 Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Attenzione - segnaletica relativa al rischio di lesioni agli occhi Attenzione - segnaletica relativa al rischio di perdita dell'udito mai ossigeno o altri gas in bombola First Time Usage IMPORTANTE: Al ricevimento del prodotto, leggere e seguire tutte le norme di sicurezza e le...
  • Page 85 ◎ Elenco delle parti Technical Data ※ Dati tecnici Pressione Tipo: V8016 massima di 7,5 bar (1 1 0 psi) esercizio Pressione di 4,8-7,5 bar (70-110 Capacità 100 pezzi massimo esercizio PSI ) Lunghezza Presa d'aria 6 - 16 mm (da 1/4" a della 1/4"...
  • Page 86 Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita. ATTENZIONE! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni gravi o la perdita della vita. ATTENZIONE! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni all'attrezzatura. Nota: la parola "nota" viene utilizzata per informare il lettore di qualcosa che deve sapere sullo strumento.
  • Page 87 Rischio di scossa elettrica: non esporre il compressore alla pioggia. Conservarlo al chiuso. Scollegare il Il compressore deve essere scollegato dalla fonte di alimentazione prima di effettuare la manutenzione. Il compressore deve essere collegato a terra. Non utilizzare la messa a terra. adattatori. Rischio di lesioni personali: non dirigere l'aria compressa dal tubo dell'aria verso l'utente o altri personale.
  • Page 88 Prima di rimuovere o montare gli accessori, scaricare completamente la pressione dal tubo. AVVERTIMENTO! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni gravi o la perdita della vita. -Non consentire a personale non qualificato o non addestrato di utilizzare gli utensili pneumatici. -Non utilizzare gli utensili pneumatici per compiti diversi da quelli per cui sono stati progettati.
  • Page 89 ATTENZIONE! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni all'attrezzatura. -Assicurarsi sempre che l'utensile sia fermo prima di collegarlo all'alimentazione dell'aria. -Non indossare orologi, anelli, braccialetti o abiti larghi quando si utilizza un utensile pneumatico. - Non sovraccaricare l'utensile. Lasciarlo funzionare alla velocità ottimale per la massima efficienza.
  • Page 90 ATTENZIONE! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni all'attrezzatura. Scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria e spegnere il compressore prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di sostituire gli accessori, quando l'utensile non è in uso, quando viene consegnato a un'altra persona o quando viene lasciato incustodito.
  • Page 91 Dopo aver aperto la scatola, dovresti trovare quanto segue. Inventario del modello V8016 (Figura 1) M. Pistola sparachiodi ad aria compressa V8016 N. occhiali di sicurezza O. Bottiglia per olio P. Chiave esagonale da 3 mm E.
  • Page 92 cilindro • INFORMAZIONI IMPORTANTI Compressori compatibili LINEE GUIDA PER UN USO E UN FUNZIONAMENTO CORRETTI Assicuratevi di utilizzare un compressore d'aria adeguato con gli utensili ad aria compressa. Uso generale Questa pistola sparapunti ad aria compressa utilizza punti metallici 21 GA da 6-16 mm (1/4'''-5/8*), è...
  • Page 93 • Se è installato un filtro-regolatore-lubrificatore, mantenere pulito il filtro dell'aria. Un filtro sporco ridurrà la pressione dell'aria a l'utensile, il che causerà una riduzione della potenza, dell'efficienza e delle prestazioni generali. • Per prestazioni ottimali, installare un connettore rapido sull'utensile e un attacco rapido sul tubo, se applicabile.
  • Page 94 L'uso di altri tipi di elementi di fissaggio causerà l'inceppamento dell'utensile. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni gravi. o perdita della vita. OPERATING INSTRUCTIONS • Per caricare la spillatrice: 1. SCOLLEGARE LA CUCITRICE DALL'ALIMENTAZIONE DELL'ARIA! 2. Afferrare saldamente la pinzatrice, sbloccare la leva di bloccaggio e tirare lo spingitore del caricatore completamente indietro.
  • Page 95 Prima di utilizzare la cucitrice, versare due o tre gocce dell'olio incluso nel raccordo rapido dove si trova la pinzatrice. si collega all'alimentazione dell'aria. Per utilizzare la spillatrice: 1. Collegare l'alimentazione dell'aria al raccordo rapido. 2. Per verificare la corretta penetrazione delle graffette, tenere la pinzatrice perpendicolare alla superficie di un pezzo di scarto pulito legno sufficientemente spesso per la lunghezza delle graffette caricate.
  • Page 96 La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni di moderata entità o danni alle apparecchiature. Regolazione della pressione dell'aria • Una pressione dell'aria di esercizio insufficiente danneggerà l'utensile. La pinza è uno strumento di precisione in grado di avvitare con precisione 23 Perni di misura. Sono necessarie pressioni d'aria operative ottimali per ridurre al minimo l'usura e prevenire danni.
  • Page 97 Per rimuovere una graffetta inceppata dal caricatore: • 1. SCOLLEGARE LA CUCITRICE DALL'ALIMENTAZIONE DELL'ARIA! 2. Aprire il coperchio del caricatore e rimuovere i dispositivi di fissaggio rimanenti nel caricatore. 3. Utilizzando una pinza a becchi lunghi, provare a estrarre la fascetta inceppata dal naso della cucitrice.
  • Page 98 Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni gravi o la perdita della vita. Scollegare il caricatore dall'utensile e rimuovere gli elementi di fissaggio non inceppati dall'utensile prima rimozione di un elemento di fissaggio inceppato. Gli elementi di fissaggio sono sotto pressione e la mancata osservanza di questa precauzione ne causerà...
  • Page 99 10. Inserire il nuovo pistone nel cilindro. Assicurarsi che le scanalature sull'albero del pistone siano allineate con quelle sul guida sul fondo del cilindro. Il nuovo pistone dovrebbe scivolare facilmente nel cilindro. NON forzare il pistone nel cilindro! Se il pistone non si inserisce facilmente, ricontrollare l'allineamento del l'albero del pistone con le scanalature sulla guida.
  • Page 100 -Mettere da 2 a 6 gocce di olio per utensili pneumatici nell'ingresso dell'aria della cucitrice (come mostrato nella Figura 8) ogni 2 ore di utilizzo continuo. Rimuovere l'olio in eccesso vicino allo scarico della pinzatrice per evitare l'accumulo di polvere. -Un'altra opzione alla lubrificazione manuale sarebbe quella di installare semplicemente un lubrificatore nel compressore d'aria linea.
  • Page 101 Perdita d'aria vicino alla 1. L'O -ring nella valvola di 1. Controllare e sostituire parte superiore dell'utensile attivazione è danneggiato l'O-ring o nell'area di attivazione 2. La testa della valvola di 2. Controllare e sostituire. attivazione è danneggiata 3. Controllare e sostituire lo 3.
  • Page 102 L'utensile salta gli elementi 1. Paraurti usurato o molla 1. Sostituire il paraurti o la di fissaggio danneggiata molla di spinta. 2. Sporcizia nella piastra 2. Pulire il canale di anteriore. azionamento sulla piastra 3. Sporcizia o danni anteriore. impediscono il fissaggio dal 3.
  • Page 103 Descrizione Quantità NO. Descrizione Quantità Guida per il Bullone M4*20 conducente Copertura di Rullo - 21 -...
  • Page 104 scarico Coperchio del Rivista cilindro Guarnizione di Molla di spinta tenuta 11,7*2,4 Rondella di Sedile fisso tenuta Molla Spingitore compressa Guarnizione di Rivista tenuta 26,2*2,4 Pistone della Perno 2,5*1 valvola di testa Guarnizione Perno 2,5*30 paraurti Guarnizione di Blocco fisso tenuta 21,3*3 Collare Bullone M4*6...
  • Page 105 Pulsante di Alloggiamento sicurezza Guarnizione Molla compressa guida Boccola del Tappo terminale perno Perno Molla compressa dell'albero Grilletto Perno 4*20 Bullone M4*18 Rilasciare il fermo Fodero per Bullone M4*12 maniglia Tappo di ingresso Distanziatore dell'aria Nota: se hai bisogno di pezzi di ricambio per questo modello, non esitare a contattare noi o il distributore presso il quale hai acquistato questo strumento.
  • Page 106 - 24 -...
  • Page 109 Pistola de grapas neumática Modelo: V8016...
  • Page 111 Modelo: V8016 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Page 112 Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Advertencia : marcado sobre el riesgo de lesiones oculares . Advertencia : marcado sobre el riesgo de pérdida auditiva Nunca utilice oxígeno ni otros gases envasados. First Time Usage IMPORTANTE: Al recibir el producto, lea y siga todas las normas de seguridad e instrucciones de...
  • Page 113 ◎ Lista de piezas Technical Data ※ Datos técnicos Presión Tipo: V8016 máxima de 7,5 bares (110 psi ) trabajo Presión de 4,8-7,5 bares (70-110 Capacidad 100 piezas máximo operación PSI ) Longitud Entrada de 6-16 mm ( 1/4 " a...
  • Page 114 ¡PRECAUCIÓN! Peligro potencial que puede provocar lesiones moderadas o daños al equipo. Nota: La palabra "nota" se utiliza para informar al lector sobre algo que necesita saber sobre la herramienta. SEGURIDAD PERSONAL Estas precauciones están destinadas a la seguridad personal del usuario y de otras personas que trabajen con él.
  • Page 115 Riesgo de descarga eléctrica: No exponga el compresor a la lluvia. Guárdelo en un lugar cerrado. Desconecte el Desconecte el compresor de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento. El compresor debe estar conectado a tierra. No utilice la conexión a tierra.
  • Page 116 ¡ADVERTENCIA! Peligro potencial que podría provocar lesiones graves o pérdida de vida. -No permita que personas no calificadas o sin capacitación operen herramientas neumáticas. -No utilice las herramientas neumáticas para ninguna tarea distinta a aquella para la que están diseñadas. No utilice herramientas neumáticas a menos que haya recibido capacitación para ello.
  • Page 117 -Asegúrese siempre de que la herramienta se haya detenido antes de conectarla al suministro de aire. -No use relojes, anillos, pulseras ni ropa suelta cuando utilice cualquier herramienta neumática. No sobrecargue la herramienta. Permita que funcione a su velocidad óptima para obtener la máxima eficiencia.
  • Page 118 ¡PRECAUCIÓN! Peligro potencial que puede provocar lesiones moderadas o daños al equipo. Desconecte la herramienta del suministro de aire y apague el compresor antes de realizar cualquier mantenimiento o cambiar accesorios, cuando la herramienta no esté en uso, cuando se la entregue a otra persona o cuando se la deje desatendida.
  • Page 119 Reclamar el flete puede ser difícil. Cuando esté completamente satisfecho con el estado del envío, debería... Inventariar el equipo. Después de abrir la caja, debería encontrar lo siguiente. Inventario del modelo V8016 (Figura 1) Q. Grapadora neumática V8016 R. Gafas de seguridad S.
  • Page 120 cilindro • INFORMACIÓN IMPORTANTE Compresores compatibles DIRECTRICES PARA EL USO Y FUNCIONAMIENTO ADECUADOS Asegúrese de utilizar un compresor de aire adecuado con herramientas neumáticas. Uso general Esta grapadora neumática coloca grapas de calibre 21 de 6 a 16 mm (1/4'' a 5/8*). Está...
  • Page 121 • Para un rendimiento óptimo, instale un conector rápido en la herramienta y un acoplador rápido en la manguera, si corresponde. • Verifique que todas las conexiones en el sistema de suministro de aire estén selladas para evitar fugas de aire. ¡ADVERTENCIA! Peligro potencial que podría provocar lesiones graves o pérdida de vida.
  • Page 122 OPERATING INSTRUCTIONS • Para cargar su grapadora: 1. ¡DESCONECTE LA GRAPADORA DEL SUMINISTRO DE AIRE! 2. Sujete firmemente la grapadora, desenganche la palanca de retención y tire del empujador del cargador. atrás completamente. 3. Inserte una tira de grapas, con las patas de las grapas apuntando en dirección opuesta a la herramienta, en el cargador.
  • Page 123 2. Para comprobar la correcta penetración de las grapas, sostenga la grapadora perpendicular a la superficie de un trozo de papel limpio. madera que tenga el grosor suficiente para la longitud de las grapas que ha cargado. 3. Antes de apretar el gatillo, asegúrese de que su mano libre y otras partes del cuerpo estén fuera del alcance de un Trayectoria potencial de una grapa en caso de deflexión.
  • Page 124 Una presión de aire de operación insuficiente dañará la herramienta. El clavador es una herramienta de precisión capaz de clavar clavos muy finos de 23 mm. Pasadores de calibración. Se requieren presiones de aire de funcionamiento óptimas para minimizar el desgaste y evitar daños. •...
  • Page 125 Para sacar una grapa atascada del cargador: • 1. ¡DESCONECTE LA GRAPADORA DEL SUMINISTRO DE AIRE! 2. Abra la tapa del cargador y retire los sujetadores restantes del cargador. 3. Con unos alicates de punta larga, intente sacar el sujetador atascado de la punta de la grapadora.
  • Page 126 Desconecte el cargador de la herramienta y retire los sujetadores no atascados de la herramienta antes Desatascar un sujetador atascado. Los sujetadores están bajo presión y, si no se cumplen las normas, saldrán disparados. de la herramienta causando lesiones graves. No apunte la herramienta hacia el operador ni hacia otras personas.
  • Page 127 11. Una vez insertado correctamente el pistón, cierre el empujador del cargador. Vuelva a colocar el conjunto de la tapa trasera y apriete los 4 tornillos de la tapa. 12. Para obtener más ayuda o para instalar un juego completo de juntas tóricas, consulte el diagrama de desglose correspondiente en la Al dorso de este manual encontrará...
  • Page 128 -Otra opción a la lubricación manual sería simplemente instalar un lubricador en su compresor de aire. Línea. Si la línea de su compresor de aire ya tiene un lubricador, entonces la lubricación regular de su grapadora No será necesario. Solo asegúrese de que siempre haya aceite en el lubricador.
  • Page 129 Fuga de aire cerca de la 1.Tornillos flojos. 1. Apriete los tornillos. parte inferior de la 2.Juntas tóricas desgastadas 2. Compruebe y reemplace herramienta o dañadas o parachoques. la junta tórica. o parachoques. Fuga de aire entre el cuerpo 1. Tornillos flojos. 1.
  • Page 130 La herramienta salta los 1. Parachoques desgastado 1. Reemplace el sujetadores o resorte dañado parachoques o el resorte . 2. Suciedad en la placa del empujador. frontal. 2. Limpie el canal de 3. La suciedad o el daño transmisión en la placa impiden los sujetadores.
  • Page 131 Descripción Cantidad. No. Descripción Cantidad. Guía del Perno M4*20 conductor Tapa de Rodillo - 21 -...
  • Page 132 escape Tapa del Revista cilindro Junta tórica Resorte 11,7*2,4 empujador Arandela de Asiento fijo sellado Resorte Arribista comprimido Junta tórica Revista 26,2*2,4 Pistón de la válvula de Pin 2.5*1 cabeza Junta de Pin 2.5*30 parachoques Junta tórica Bloque fijo 21,3*3 Cuello Perno M4*6 Junta tórica...
  • Page 133 Botón de Alojamiento seguridad Resorte Junta guía comprimido Casquillo del Tapa del extremo pasador Pasador del Resorte comprimido Desencadenar Pin 4*20 Pestillo de Perno M4*18 liberación Perno M4*12 Funda de mango Tapón de entrada Espaciador de aire Nota: Si necesita repuestos de este modelo, no dude en contactarnos a nosotros o al distribuidor donde compró...
  • Page 134 - 24 -...
  • Page 137 Pistolet pneumatyczny do zszywaczy Model: V8016...
  • Page 139 Model: V8016 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Page 140 Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ostrzeżenie - oznaczenie dotyczące ryzyka uszkodzenia oczu Ostrzeżenie – oznaczenie dotyczące ryzyka utraty słuchu Nigdy nie używaj tlenu ani innych gazów w butlach First Time Usage WAŻNY: Po otrzymaniu produktu, przed pierwszym użyciem, należy przeczytać i przestrzegać...
  • Page 141 ◎ Lista części Technical Data ※ Dane techniczne Maksymalne Typ: V8016 ciśnienie 7,5 bara (1 1 0 psi) robocze Maksymalnie 100 Ciśnienie 4,8-7,5 bara (70-110 Pojemność szt. operacyjne PSI ) Długość 6 - 16 mm (1/4" do Wlot 1/4” zszywki 5/8")
  • Page 142 Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę życia. OSTROŻNOŚĆ! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować obrażenia średniego stopnia lub uszkodzenie sprzętu. Uwaga – słowo „uwaga” służy do poinformowania czytelnika o czymś, co powinien wiedzieć na temat narzędzia. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE Środki ostrożności te mają...
  • Page 143 Ryzyko porażenia prądem: Nie wystawiać sprężarki na działanie deszczu. Przechowywać ją w pomieszczeniu. Odłącz Przed serwisowaniem odłącz sprężarkę od źródła zasilania. Sprężarka musi być uziemiona. Nie używaj uziemienia. adaptery. Ryzyko obrażeń ciała: Nie należy kierować sprężonego powietrza z węża w stronę użytkownika lub innych osób.
  • Page 144 Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę życia. - Nie należy pozwalać na obsługę narzędzi pneumatycznych osobom niewykwalifikowanym lub nieprzeszkolonym. - Nie należy używać narzędzi pneumatycznych do celów innych niż te, do których są przeznaczone. - Nie używaj narzędzi pneumatycznych bez odpowiedniego przeszkolenia. Narzędzie powinno być...
  • Page 145 -Zawsze upewnij się, że narzędzie jest zatrzymane przed podłączeniem go do źródła powietrza. -Podczas korzystania z narzędzi pneumatycznych nie należy nosić zegarków, pierścionków, bransoletek ani luźnych ubrań. - Nie przeciążaj narzędzia. Pozwól narzędziu pracować z optymalną prędkością, aby uzyskać maksymalną wydajność. - Nie używaj narzędzia, z którego wycieka powietrze, brakuje części lub które są...
  • Page 146 OSTROŻNOŚĆ! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować obrażenia średniego stopnia lub uszkodzenie sprzętu. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub wymiany akcesoriów należy odłączyć narzędzie od dopływu powietrza i wyłączyć sprężarkę, jeśli narzędzie nie jest używane, jeśli przekazujesz je innej osobie lub jeśli pozostawiasz je bez nadzoru.
  • Page 147 W przeciwnym razie złóż Reklamacja dotycząca przesyłki może być trudna. Gdy jesteś całkowicie zadowolony ze stanu przesyłki, powinieneś dokonać inwentaryzacji sprzętu. Po otwarciu pudełka powinieneś znaleźć następujące elementy. Stan magazynowy modelu V8016 (rysunek 1) U. Zszywacz pneumatyczny V8016 V. Okulary ochronne W. Butelka na olej X.
  • Page 148 Nasadka cylindra • WAŻNE INFORMACJE Kompatybilne kompresory WYTYCZNE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI Należy pamiętać o stosowaniu odpowiedniego kompresora powietrza w połączeniu z narzędziami zasilanymi sprężonym powietrzem. Ogólne zastosowanie Ten zszywacz pneumatyczny wbija 21 zszywek GA o średnicy 6-16 mm (1/4'''-5/8*).
  • Page 149 • Jeśli zainstalowany jest filtr-regulator-smarownica, utrzymuj filtr powietrza w czystości. Brudny filtr spowoduje spadek ciśnienia powietrza do narzędzie, które spowoduje zmniejszenie mocy, wydajności i ogólnej wydajności. • Aby uzyskać optymalną wydajność, należy zamontować szybkozłączkę do narzędzia i szybkozłączkę na wężu, jeśli ma to zastosowanie. •...
  • Page 150 Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę życia. Użycie innych rodzajów elementów złącznych spowoduje zacięcie się narzędzia. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do poważnych obrażeń. lub utrata życia. OPERATING INSTRUCTIONS • Aby załadować zszywacz: 1. ODŁĄCZ ZSZYWACZ OD DOPROWADZENIA POWIETRZA! 2.
  • Page 151 Przed użyciem zszywacza należy wkroplić dwie lub trzy krople dołączonego oleju do szybkozłączki, w miejscu, gdzie znajduje się zszywacz. zszywacz. podłącza się do dopływu powietrza. Aby obsługiwać zszywacz: 1. Podłącz dopływ powietrza do szybkozłączki. 2. Aby sprawdzić, czy zszywki są prawidłowo wbite, należy trzymać zszywacz prostopadle do powierzchni czystego skrawka materiału.
  • Page 152 Należy zachować szczególną ostrożność podczas obsługi narzędzia podłączonego do sprężarki powietrza. Niezastosowanie się do tych zaleceń może skutkować obrażeniami ciała średniego stopnia lub uszkodzeniem sprzętu. Regulacja ciśnienia powietrza • Niedostateczne ciśnienie powietrza roboczego może uszkodzić narzędzie. Kołek to precyzyjne narzędzie, zdolne do wbijania bardzo drobnych elementów. trzpienie pomiarowe.
  • Page 153 Aby usunąć zaciętą zszywkę z magazynka: • 1. ODŁĄCZ ZSZYWACZ OD DOPROWADZENIA POWIETRZA! 2. Otwórz pokrywę magazynka i usuń pozostałe w magazynku elementy mocujące. 3. Używając szczypiec o długich końcówkach, spróbuj wyciągnąć zacięty element zszywacza. 4. W razie potrzeby zdejmij osłonę nosa, śruby z płytki nosowej i samą płytkę nosową. Następnie użyj długiego szczypce tnące do wyciągania zaciętych elementów złącznych.
  • Page 154 Przed użyciem odłącz magazynek od narzędzia i usuń z narzędzia niezakleszczone elementy złączne. Usuwanie zaciętego elementu złącznego. Elementy złączne są pod ciśnieniem, a nieprzestrzeganie zaleceń spowoduje ich wystrzelenie. narzędzia, powodując poważne obrażenia. Nie kieruj narzędzia w stronę operatora ani innych osób.
  • Page 155 NIE wciskaj tłoka na siłę do cylindra! Jeśli tłok nie daje się łatwo włożyć, sprawdź dokładnie jego ustawienie. wał tłokowy z rowkami na prowadnicy. 11. Po prawidłowym włożeniu tłoka zamknij popychacz magazynka. Załóż tylną pokrywę i dokręć 4 śruby imbusowe. 12.
  • Page 156 Wytrzyj nadmiar oleju w pobliżu wylotu zszywacza, aby uniknąć gromadzenia się kurzu. -Inną opcją zamiast ręcznego smarowania jest po prostu zainstalowanie smarownicy w sprężarce powietrza linia. Jeśli linia sprężarki powietrza jest już wyposażona w smarownicę, konieczne jest regularne smarowanie zszywacza nie będzie konieczne. Upewnij się...
  • Page 157 Wyciek powietrza w dolnej 1. Luźne śruby. 1. Dokręć śruby. części narzędzia 2. Zużyte lub uszkodzone 2. Sprawdź i wymień pierścienie uszczelniające pierścień uszczelniający. lub zderzak. lub zderzak. Nieszczelność między 1. Luźne śruby. 1. Dokręć śrubę. korpusem a 2. Zużyte lub uszkodzone 2.
  • Page 158 Narzędzie pomija elementy 1. Zużyty zderzak lub 1. Wymień zderzak lub złączne uszkodzona sprężyna sprężynę popychacza. . 2. Brud na płycie przedniej. 2. Wyczyść kanał 3. Brud lub uszkodzenie napędowy na płycie uniemożliwiają mocowanie. z przedniej. powodu swobodnego 3. Magazynek należy poruszania się...
  • Page 159 NIE. Opis Ilość NIE. Opis Ilość Przewodnik dla Śruba M4*20 kierowców Osłona Wałek - 21 -...
  • Page 160 wydechu Pokrywa Magazyn cylindra Pierścień Sprężyna uszczelniający popychacza 11,7*2,4 Podkładka Stałe siedzenie uszczelniająca Sprężyna Popychacz ściśnięta Pierścień uszczelniający Magazyn 26,2*2,4 Tłok zaworu Pin 2,5*1 głowicowego Uszczelka Szpilka 2,5*30 zderzaka Pierścień uszczelniający Stały blok 21,3*3 Kołnierz Śruba M4*6 Pierścień uszczelniający Śruba M4*10 32,6*2,5 Pierścień...
  • Page 161 uszczelniający 1,7*2 Pierścień Zderzak uszczelniający 11,2*2 Podkładka Kieszeń spustowa uszczelniająca Przycisk Mieszkania bezpieczeństwa Uszczelka Sprężyna ściśnięta prowadząca Krzew Zaślepka szpilkowy Sworzeń wału Sprężyna ściśnięta Spust Szpilka 4*20 Śruba M4*18 Zwolnij zatrzask Śruba M4*12 Osłona rękojeści Korek wlotu Odstępnik powietrza Uwaga: Jeśli potrzebujesz części zamiennych do tego modelu, skontaktuj się...
  • Page 162 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX - 24 -...
  • Page 165 Luchtnietpistool Model: V8016...
  • Page 167 Model: V8016 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Page 168 Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Waarschuwing - markering met betrekking tot het risico op oogletsel Waarschuwing - markering met betrekking tot risico op gehoorverlies nooit zuurstof of andere flessengassen First Time Usage BELANGRIJK: Lees na ontvangst van het product alle veiligheidsvoorschriften en...
  • Page 169 ◎ Onderdelenlijst Technical Data ※ Technische gegevens Max. Type: V8016 7,5 bar (1 1 0 psi) werkdruk Maximaal 100 4,8-7,5 bar (70-110 Capaciteit Bedrijfsdruk stuks PSI ) 6 - 16 mm (1/4" Luchtinlaat Nietjeslengte 1/4” tot 5/8") Bevestigingsmaat 21 Ga Kleur Oranje&Zwart...
  • Page 170 VOORZICHTIGHEID! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of schade aan de apparatuur. Opmerking - Het woord "opmerking" wordt gebruikt om de lezer te informeren over iets dat hij/zij moet weten over het gereedschap. PERSOONLIJKE VEILIGHEID Deze voorzorgsmaatregelen zijn bedoeld voor de persoonlijke veiligheid van de gebruiker en anderen die met de gebruiker samenwerken.
  • Page 171 Risico op elektrische schokken: Stel een compressor niet bloot aan regen. Bewaar hem binnen. Koppel de Koppel de compressor los van de stroombron voordat u onderhoud uitvoert. De compressor moet geaard zijn. Gebruik geen aarding. adapters. Risico op persoonlijk letsel: Richt de perslucht uit de luchtslang niet op de gebruiker of andere personen.
  • Page 172 -Laat ongeschoolde of ongetrainde personen het luchtdrukgereedschap niet bedienen. - Gebruik het luchtdrukgereedschap niet voor andere taken dan waarvoor het is ontworpen. - Gebruik het luchtgereedschap niet tenzij u hiervoor bent opgeleid. Alleen een gekwalificeerd persoon mag het gereedschap gebruiken. - Plaats de compressor in een goed geventileerde ruimte voor koeling en zorg dat deze minimaal 31 cm van de dichtstbijzijnde muur.
  • Page 173 -Draag geen horloges, ringen, armbanden of losse kleding wanneer u luchtgereedschap gebruikt. - Overbelast het gereedschap niet. Laat het gereedschap op optimale snelheid werken voor maximale efficiëntie. - Gebruik geen gereedschap dat lucht lekt, waarvan onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, of dat gerepareerd moet worden. Controleer of alle schroeven goed vastzitten.
  • Page 174 VOORZICHTIGHEID! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of schade aan de apparatuur. Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer en schakel de compressor uit voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert of accessoires verwisselt, wanneer u het gereedschap niet gebruikt, wanneer u het aan iemand anders overdraagt of wanneer u het onbeheerd achterlaat.
  • Page 175 Wanneer u volledig tevreden bent met de staat van de zending, kunt u: inventariseer de apparatuur. Nadat u de doos opent, zou u het volgende moeten aantreffen. Model V8016 inventaris (Figuur 1) Y. Luchtnietpistool V8016 Z. Veiligheidsbrillen AA. Fles voor olie AB.
  • Page 176 Cilinderdop • BELANGRIJKE INFORMATIE Compatibele compressoren RICHTLIJNEN VOOR CORRECT GEBRUIK EN BEDIENING Zorg ervoor dat u een geschikte luchtcompressor gebruikt in combinatie met persluchtgereedschap. Algemeen gebruik Dit luchtnietpistool schiet 21 GA-nieten van 6-16 mm (1/4'''-5/8*), is goed uitgebalanceerd voor stabiliteit en ergonomisch ontworpen Met een langere handgreep voor gebruiksgemak.
  • Page 177 • Voor optimale prestaties monteert u een snelkoppeling op het gereedschap en, indien van toepassing, een snelkoppeling op de slang. • Controleer of alle aansluitingen in het luchttoevoersysteem zijn afgedicht om te voorkomen dat er lucht lekt. WAARSCHUWING! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of overlijden. •...
  • Page 178 OPERATING INSTRUCTIONS • Om uw nietmachine te laden: 1. HAAL DE NIETMACHINE LOS VAN DE LUCHTTOEVOER! 2. Pak de nietmachine stevig vast, ontgrendel de vergrendelingshendel en trek aan de magazijnduwer helemaal terug. 3. Plaats een strook nietjes in het magazijn, met de pootjes van de nietjes van het gereedschap af gericht.
  • Page 179 1. Sluit de luchttoevoer aan op de snelkoppeling. 2. Om te testen of de nietjes goed doordringen, houdt u de nietmachine loodrecht op het oppervlak van een schoon stuk schroot. hout dat dik genoeg is voor de lengte van de nietjes die u hebt geladen. 3.
  • Page 180 Onvoldoende luchtdruk kan uw gereedschap beschadigen. De pinner is een precisiegereedschap dat zeer fijne 23 mm gaten kan boren. Meetpennen. Optimale bedrijfsluchtdruk is vereist om slijtage te minimaliseren en schade te voorkomen. • Voordat u bevestigingsmiddelen in het werkstuk slaat, test u de bevestigingsmiddelen op soortgelijke materialen die u in de daadwerkelijke toepassing zult gebruiken.
  • Page 181 Om een vastgelopen nietje uit het magazijn te verwijderen: • 1. KOPPEL DE NIETMACHINE LOS VAN DE LUCHTTOEVOER! 2. Open het magazijndeksel en verwijder de resterende bevestigingsmiddelen uit het magazijn. 3. Probeer met een lange punttang het vastzittende bevestigingsmiddel uit de neus van het nietapparaat te trekken.
  • Page 182 Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of overlijden. Koppel het magazijn los van het gereedschap en verwijder de niet-vastgelopen bevestigingsmiddelen uit het gereedschap voordat u Het losmaken van een vastgelopen bevestigingsmiddel. De bevestigingsmiddelen staan onder druk en als u dit niet doet, worden ze eruit geschoten.
  • Page 183 Forceer de zuiger NIET in de cilinder! Als de zuiger niet gemakkelijk in de cilinder past, controleer dan nogmaals de uitlijning van de zuiger. de zuigeras met de groeven op de geleider. 11. Nadat de zuiger correct is geplaatst, sluit u de magazijnduwer. Plaats de achterste kap terug en draai de 4 inbusschroeven vast.
  • Page 184 - Breng elke 2 tot 6 druppels olie voor pneumatisch gereedschap aan in de luchtinlaat van het nietapparaat (zoals weergegeven in afbeelding 8). Urenlang continu gebruik. Veeg overtollige olie bij de uitlaat van de nietmachine af om stofophoping te voorkomen. -Een andere optie voor handmatig oliën is om gewoon een smeermiddel in uw luchtcompressor te installeren leiding.
  • Page 185 Lucht lekkage nabij 1. De O -ring in de 1. Controleer en vervang bovenkant gereedschap of trekkerklep is beschadigd . de O-ring. in het triggergebied 2. De kop van de trekkerklep 2. Controleer en vervang. is beschadigd. 3. Controleer en vervang 3.
  • Page 186 Gereedschap slaat 1. Versleten bumper of 1. Vervang de bumper of bevestigingsmiddelen over beschadigde veer duwveer. . 2. Vuil in de frontplaat. 2. Reinig het aandrijfkanaal 3. Vuil of schade verhindert op de voorplaat. bevestigingsmiddelen. van 3. Het magazijn moet vrij bewegen in het magazijn worden schoongemaakt.
  • Page 187 Aanta Aanta Beschrijving Beschrijving Bout M4*20 Bestuurdersgids Uitlaatdeksel - 21 -...
  • Page 188 Cilinderdeksel Tijdschrift O-ring 11,7*2,4 Duwveer Vaste stoel Afdichtring Samengedrukte Duwer veer O-ring 26,2*2,4 Tijdschrift Kopklepzuiger Pen 2,5*1 Bumperpakking Pen 2,5*30 O-ring 21,3*3 Vast blok Kraag Bout M4*6 O-ring 32,6*2,5 Bout M4*10 Rechthoekige ring O-ring 26*2 12,9*7*1,8 Cilinder Triggerstoel O-ring 17,3*3 Trekkerpijp Hoofdzuiger O-ring 1,7*2...
  • Page 189 Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Page 192 Lufthäftpistol Modell: V8016...
  • Page 194 Modell: V8016 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Page 195 Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Varning - märkning gällande risk för ögonskador Varning - märkning gällande risk för hörselnedsättning aldrig syrgas eller andra flaskgaser First Time Usage VIKTIG: Vid mottagandet av produkten, läs och följ alla säkerhetsföreskrifter och bruksanvisningar innan du använder den första gången.
  • Page 196 ◎ Dellista Technical Data ※ Tekniska data Max. Typ: V8016 7,5 bar (110 psi ) arbetstryck 4,8–7,5 bar (70–110 Kapacitet Max 100 st Driftstryck PSI ) Luftinlopp 6–16 mm (1/4" Häftklammerlängd 1/4” till 5/8 " ) Fästelementets 21 Ga Färg...
  • Page 197 Obs – Ordet "obs" används för att informera läsaren om något han/hon behöver veta om verktyget. PERSONLIG SÄKERHET Dessa försiktighetsåtgärder är avsedda för användarens och andras personliga säkerhet som arbetar med användaren. Vänligen ta dig tid att att läsa och förstå dem. FARA! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
  • Page 198 Risk för personskada: Rikta inte tryckluft från luftslangen mot användaren eller andra personal. Risk för inandning: Andas aldrig in luften som produceras av kompressorn direkt. Risk för sprängning: Justera inte tryckbrytaren eller säkerhetsventilen av någon anledning. De har förinställt på fabriken för denna kompressors maximala tryck. Manipulering av tryckbrytaren eller säkerhetsventilen kan orsaka personskador eller egendomsskador.
  • Page 199 -Använd inte tryckluftsverktygen om du inte har fått utbildning i det. Endast en kvalificerad person bör använda verktyget. -Placera kompressorn i ett välventilerat utrymme för kylning, och den måste vara minst 31 cm från närmaste vägg. - Skydda luftslangen och nätsladden från skador och punkteringar. Kontrollera dem för svaga eller slitna punkter varje gång.
  • Page 200 -Använd inte verktyget nära eller under fryspunkten, eftersom det kan orsaka verktygsfel. - Förvara inte verktyget i en frysande miljö för att förhindra isbildning på manöverventilerna. verktyget, eftersom det kan orsaka verktygsfel. -Hantering och förvaring av olja: Använd med tillräcklig ventilation. Undvik kontakt med ögon, hud och kläder.
  • Page 201 Annars måste en ansökan lämnas in. Fraktanspråk kan vara svårt. När du är helt nöjd med försändelsens skick bör du inventera utrustningen. När du har öppnat lådan bör du hitta följande. Modell V8016-inventering (figur 1) AC. Lufthäftpistol V8016 AD. Skyddsglasögon AE. Flaska för olja AF.
  • Page 202 Tidskrift Utlösare Luftinloppsplugg Cylinderlock • VIKTIG INFORMATION Kompatibla kompressorer RIKTLINJER FÖR KORREKT ANVÄNDNING OCH DRIFT Se till att använda en lämplig luftkompressor med tryckluftdrivna verktyg. Allmän användning Denna lufthäftpistol driver 21 GA-klammer 6–16 mm (1/4'''–5/8*). Den är välbalanserad för stabilitet och ergonomiskt utformad. med ett längre handtag för enkel användning.
  • Page 203 • För optimal prestanda, installera en snabbkoppling på verktyget och en snabbkoppling på slangen, om tillämpligt. • Kontrollera att alla anslutningar i lufttillförselsystemet är tätade för att förhindra luftläckage VARNING! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. •...
  • Page 204 • Så här fyller du på häftapparaten: 1. KOPPLA BORT HÄFTAPPARATEN FRÅN LUFTTILLFÖRSELN! 2. Ta ett ordentligt tag i häftapparaten, lossa spärrspaken och dra ut magasinmataren tillbaka helt. 3. För in en remsa klammer i magasinet, med klammerbenen pekande bort från verktyget.
  • Page 205 3. Innan du trycker avtryckaren, se till att din fria hand och andra kroppsdelar är placerade utom vägen för en potentiell väg för en klammer vid avböjning. - Nedböjning orsakas när ojämnheter i ådringen, kvistar eller främmande föremål inuti träet orsakar att klamrarna att ändra dess bana, vilket resulterar i att klamrarna punkterar arbetsytan bit.
  • Page 206 resulterar i överdriven belastning på drivspetsen. Vilket leder till ökat slitage och skador. • För högt driftslufttryck kan sätta stiften för djupt in i arbetsstycket, skada arbetsstycket och överbelasta verktyg och öka slitaget på drivmotorn. Rensa fastnade häftklamrar En fastnat häftklammer måste rensas innan häftapparaten används igen. Så...
  • Page 207 6. Kontrollera häftklamrarna. Om de är böjda eller skadade, kasta bort dem och sätt i ett nytt stift som bara innehåller rent, oskadade klamrar. ANVÄND INTE smutsiga eller skadade klamrar! 8. Tryck magasinsskjutaren framåt mot magasinets framsida tills spärrspaken låses. VARNING! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
  • Page 208 10. Sätt i den nya kolven i cylindern. Se till att spåren på kolvaxeln är i linje med spåren på styrningen längst ner på cylindern. Den nya kolven ska lätt glida in i cylindern. Tvinga INTE in kolven i cylindern! Om kolven inte går lätt att föra in, dubbelkolla att den är inriktad.
  • Page 209 -Ett annat alternativ till manuell smörjning är att helt enkelt installera en smörjanordning i din luftkompressor. linje. Om din luftkompressorledning redan har en smörjanordning, bör regelbunden smörjning av din häftapparat utföras kommer inte att vara nödvändigt. Se bara till att det alltid finns olja i smörjdonet. Figur 8.
  • Page 210 Luftläcka mellan kaross och 1. Lösa skruvar. 1. Dra åt skruven. cylinderlock. 2. Slitna eller skadade 2. Kontrollera och byt ut O-ringar eller tätningar. O-ringar eller stötfångare. 1. Sliten stötfångare. 1. Byt stötfångare Bladet driver in 2. För högt lufttryck. 2.
  • Page 211 Verktygsstopp 1. Felaktiga eller skadade 1. Byt och använd rätt fästelement fästelement. 2. Skadad eller sliten 2. Kontrollera och byt ut mejselstyrning medbringaren. 3. Magasinet eller 3. Dra åt magasinet. nosskruven är lös 4. Rengör magasinet. 4. Magasinet är smutsigt. Explode view &...
  • Page 212 Inga. Beskrivning Antal Inga. Beskrivning Antal Bult M4*20 Förarguide Avgasskydd Roller - 19 -...
  • Page 213 Cylinderkåpa Tidskrift O-ring 11,7*2,4 Tryckfjäder Fast sits Tätningsbricka Komprimerad Påskjutare fjäder O-ring 26,2*2,4 Tidskrift Huvudventilens Stift 2,5*1 kolv Stötfångarpackning 1 Stift 2,5*30 O-ring 21,3*3 Fast block Krage Bult M4*6 O-ring 32,6*2,5 Bult M4*10 Rektangulär O-ring 26*2 bricka 12,9*7*1,8 Cylinder Avtryckarsäte O-ring 17,3*3 Avtryckarrör Huvudkolv...
  • Page 214 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.