Page 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support BACKPACK GAS POWERED LEAF BLOWER USER MANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 3
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 4
INTRODUCTION The Back-Pack Blower was designed and manufactured to provide long life and on-the-jobdependability. Read and understand this manual,you will find it easy to use and full of helpful operating tips and SAFETY messages.The manual contains specifications and information for operation, starting, stopping, maintenance, storage and assembly specific to this product.
Page 5
SYMBOLS SAFETY INSTRUCTIONS PERSONAL CONDITION AND SAFETY EQUIPMENT Physical Condition- Your judgment and physical dexterity may not be good; if you are tired or sick, if you are taking medication, if you have taken alcohol or drugs. Operate unit only if you are physically and mentally well. Eye Protection- Wear eye protection that meets ANSIZ87.1 or CE requirements whenever you operate the machine.
Page 6
Breathing Protection- Wear a face mask to protect against dust. Hearing Protection- We recommend wearing hearing protection whenever unit is used. Proper Clothing- Wear coat guarding against poisons, durable clothing; Pants should have long legs, shirts with long sleeves.DO NOT WEAR SHORTS. DO NOT WEAR TIES, SCARVES , JEWELLERY.Wear sturdy work shoes with insulated soles;DO NOT OPERATE UNIT BARE FOOTED.Keep long hair away from engine and blower intake.
Page 7
During operation, the muffler or catalytic muffler and surrounding cover may become extremely hot. Avoid contact during and immediately after operation. Always keep exhaust area clear of flammable debris.Allow the engine and muffler to completely cool before performing any maintenance activity. SPECIFICATIONS Modle.........QS25Q79BF Packaging Dimensions....... (550×420×535)mm...
Page 8
Net Weight....... 11.2kg Displacement....79.4 cc Air Volume....... 1674m³/h Max Air Velocity ....87m/s WOT Speed ....(6800±350)r/min Idle Speed......(2800±150)r/min Engine Type....Air cooled, two-stroke, single cylinder gasoline engine Ignition System....Flywheel Magneto, capacitor discharge ignition type Spark plug.......NGK BPMR7A Gap (0.6~0.7) mm Exhaust System....Spark Arrestor Muffler Fuel.........Mixed(Gasoline and Two-stroke Oil) Oil........50:1 High Performance, two-stroke air PART LIST...
Page 9
ASSEMBLY Assembling the blow pipe and control handle 1.Connect the blower and control pipe with the flexible hose. Clamp both ends of the flexible hose in place. Use the accompanying hardware. Note! Lubricate the pipes a little to facilitate assembly. 2.Position the operating handle over the control pipe.
Page 10
PRE-OPERATION Fuel Requirements Use only fresh ,clean fuel Mix all fuels with premium 2-cycle engine oil at a gasoline/oil ratio of 50:1. Mixing Instructions 1.Fill an approved fuel container with half of the required amount of gasoline. 2.Add 2-stroke oil to gasoline. 3.Close container and shake to mix oil with gasoline.
Page 11
Handling Fuel Fuel is VERY flammable. Use extreme care when mixing, storing or handling or serious personal injury may result. Use an approved fuel container. DO NOT smoke near fuel. DO NOT allow flames or sparks near fuel. Fuel tanks/cans may be under pressure. Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to equalize.
Page 12
Storage- Fuel storage laws vary by locality. Contact your local government for the laws affecting your area. As a precaution, store fuel in an approved, air tight container. Store in a well ventilated, unoccupied building,away from sparks and flames. Do not store fuel longer than 30 days. Recoil starter: Use short pulls-only 1/2-2/3 of rope length for starting.
Page 13
STARTING WARM ENGINE Use the same starting procedure as for a cold engine but without setting the choke control in the choke position. NOTE If engine does not start after 5 pulls, use cold start procedures. NOTE Allow engine to warm up before use. STOPPING ENGINE Move the throttle lever to the idling position and press the stop switch until the engine comes to a complete stop.
Page 14
Air is released as soon as the engine is started, even when idling. Do not allow anyone to stand close to the blower or the blower tube. Read the Safety Section on pages 1 to 4 carefully. IMPORTANT To avoid engine damage due to overrevving, do not block blower pipe opening.
Page 15
Contact authorized service dealer for muffler(with catalyst) service or replacement every 50 hours. AIR FILTER 1. Close choke(Cold Start Position).This prevents dirt from entering the carburetor throat when the air filter is removed. Brush accumulated dirt from the air cleaner area. 2.
Page 16
4.An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals. A damaged air filter must always be replaced. Shoulder strap If the shoulder strap is damaged, it may break while in use and the machine may fall causing personal injury.
Page 17
Adjust the gap to 0,6-0,7 mm, or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor. CAUTION! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder. Always use the recommended spark plug type (NGK BPMR7A)! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
Page 18
Muffler The muffler is designed to reduce the noise level and to direct the exhaust gases away from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks, which may cause fire if directed against dry and combustible material. The muffler on your machine is equipped with a spark arrestor screen.
Page 20
STORAGE Long Term Storage (Over 30 Days) Do not store your unit for a prolonged period of time (30 days or longer) without performing protective storage maintenance which includes the following: 1. Store unit in a dry, dust free place, out of the reach of children. 2.
Page 22
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Imported to AUS: SIHAO PTY LTD,1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250,9166 Anaheim Place,Rancho Cucamonga,CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351...
Page 24
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Page 25
Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support SAC À DOS ALIMENTÉ AU GAZ SOUFFLEUR DE FEUILLES MANUEL DE L'UTILISATEUR We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 28
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 29
INTRODUCTION Le souffleur à dos a été conçu et fabriqué pour offrir une longue durée de vie et une fiabilité sur le terrain. Lisez et comprenez ce manuel, vous le trouverez facile à utiliser et plein d'informations utiles. conseils d'utilisation et messages de SÉCURITÉ. Le manuel contient des spécifications et des informations pour fonctionnement, démarrage, arrêt, maintenance, stockage et montage spécifique à...
Page 30
SYMBOLES CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONDITION PERSONNELLE ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ Condition physique- Votre jugement et votre dextérité physique ne sont peut-être pas bons ; si vous êtes fatigué ou malade, si vous prenez des médicaments, si vous avez pris de l'alcool ou des drogues. N'utilisez l'appareil que si vous êtes en bonne santé...
Page 31
chaque fois que vous utilisez le machine. Protection des mains- Portez des gants de travail antidérapants et résistants pour saisir la poignée du souffleur. Les gants réduisent également la transmission des vibrations de la machine à vos mains. Protection respiratoire- Portez un masque facial pour vous protéger de la poussière.
Page 32
Les spectateurs et les collègues doivent être prévenus, enfants et animaux empêchés de s'approcher à moins de 15 m tandis que le le ventilateur est en cours d'utilisation. Tenir compte des conditions de vent : éviter travaillant à proximité de portes et de fenêtres ouvertes.
Page 33
Gardez toujours la zone d'échappement exempte de débris inflammables. Laissez le moteur et le silencieux refroidir complètement avant d'effectuer toute activité d'entretien. CARACTÉRISTIQUES Modèle.........QS25Q79BF Dimensions de l'emballage...... (550×420×535)mm Poids net......... 11,2 kg Cylindrée....79,4 cc Volume d'air....1674 m³/h Vitesse maximale de l'air ....87 m/s...
Page 34
Huile..........50:1, air deux temps haute performance LISTE DES PIÈCES ASSEMBLÉE Assemblage du tube de soufflage et de la poignée de commande 1. Connectez le ventilateur et le tuyau de commande au tuyau flexible. Fixez les deux extrémités du tuyau flexible en place. Utilisez le matériel fourni. Note! Lubrifiez un peu les tuyaux pour faciliter le montage.
Page 35
2.Positionnez la poignée de commande sur le tuyau de commande. 3. Faites pivoter la poignée de commande pour que l'encoche passe sur les languettes du tuyau de commande. 4. Alignez la poignée de commande avec la clé de la commande tuyau. Le câblage de la poignée de commande ne doit pas être tordu lors du montage.
Page 36
PRÉ-OPÉRATION Exigences en matière de carburant Utilisez uniquement du carburant frais et propre Mélangez tous les carburants avec de l'huile moteur 2 temps de qualité supérieure dans un rapport de 50:1. Instructions de mélange 1.Remplissez un bidon de carburant approuvé avec la moitié la quantité d'essence requise.
Page 37
Manipulation du carburant Le carburant est TRÈS inflammable. Soyez extrêmement prudent lors du mélange, du stockage ou de la manipulation, sinon des blessures graves pourraient en résulter. Utilisez un bidon de carburant approuvé. NE PAS fumer à proximité du carburant. NE PAS laisser de flammes ou d'étincelles à...
Page 38
Après utilisation- NE PAS stocker un appareil avec du carburant dans son réservoir. Des fuites peuvent survenir. Remettre le carburant inutilisé dans un carburant approuvé conteneur de stockage. Stockage- Les lois sur le stockage de carburant varient selon les localités. Contact votre gouvernement local pour les lois affectant votre région.
Page 39
Répétez en tirant sur le cordon jusqu'à ce que le moteur tente pour démarrer. Placez le levier de starter vers le bas jusqu'à ce qu'il soit complètement ouvert. position. Tirez brusquement sur la corde de démarrage jusqu'à ce que le moteur départs.
Page 40
NOTE Allow engine to warm up before use. ARRÊT DU MOTEUR Placez le levier d'accélérateur en position de ralenti et appuyez sur l'interrupteur d'arrêt jusqu'à ce que le moteur s'arrête complètement. VENTILATEUR EN FONCTIONNEMENT L'air est libéré dès le démarrage du moteur, même au ralenti. Ne laissez personne se tenir à...
Page 41
NOTE N'utilisez jamais un réglage de vitesse supérieur à nécessaire pour accomplir une tâche. Souviens-toi, plus le régime moteur est élevé, plus le bruit est fort bruit de soufflerie. Minimisez la poussière en utilisant un souffleur à des vitesses inférieures et en amortissant le matériau avec de l'eau/du brouillard si nécessaire.
Page 42
Contactez un revendeur de service agréé pour l'entretien ou le remplacement du silencieux (avec catalyseur) tous les 50 heures. FILTRE À AIR 1. Fermez le starter (position de démarrage à froid). empêche la saleté de pénétrer dans le carburateur gorge lorsque le filtre à air est retiré. Brosse saleté...
Page 43
cylindre. 4. Un filtre à air utilisé depuis longtemps ne peut pas être complètement nettoyé. Le filtre doit donc être remplacé par un neuf à intervalles réguliers. Un filtre à air endommagé doit toujours être remplacé. Bretelles Si la bandoulière est endommagée, elle peut se briser pendant l'utilisation et la machine peut chute causant des blessures.
Page 44
Nettoyez l'extérieur de la bougie d'allumage. Retirer et vérifiez l'écartement des électrodes. Ajuste le écart à 0,6-0,7 mm, ou remplacer la bougie . Vérifiez que la bougie d'allumage est équipée d' un suppresseur. PRUDENCE! Utilisez toujours le recommandé type de bougie d'allumage ! Utilisation de la mauvaise étincelle bouchon peut endommager le piston/cylindre.
Page 45
Silencieux Le silencieux est conçu pour réduire le niveau sonore et éloigner les gaz d'échappement de l'opérateur. Les gaz d'échappement sont chauds et peuvent contenir des étincelles qui peut provoquer un incendie s'il est dirigé contre un endroit sec et matière combustible. Le silencieux de votre machine est équipé...
Page 46
AVERTISSEMENT! Le silencieux devient très chaud pendant utiliser et le rester pendant un certain temps après arrêt. Ceci s'applique également au ralenti. Le contact peut entraîner des brûlures de la peau. N'oubliez pas le risque d'incendie ! DÉPANNAGE...
Page 47
STOCKAGE Stockage à long terme ( plus de 30 jours ) Ne stockez pas votre appareil pendant une période prolongée période de temps ( 30 jours ou plus ) sans effectuer une maintenance de stockage protectrice qui comprend les éléments suivants : 1.
Page 48
des enfants. 2. Retirez l'accumulation de graisse, d'huile, de saleté et de débris de l'extérieur de l'appareil. 3. Effectuez toutes les lubrifications périodiques et services qui sont requis. 4. Serrez toutes les vis et écrous. 5. Videz complètement le réservoir de carburant et retirez le poignée du lanceur à...
Page 50
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importé en Australie : SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETESTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
Page 52
Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
Page 53
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support RUGZAK OP GAS BLADBLAZER HANDLEIDING We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 55
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 56
INVOERING De Back-Pack Blower is ontworpen en vervaardigd voor een lange levensduur en betrouwbaarheid tijdens het werk. Lees en begrijp deze handleiding; u zult merken dat deze gebruiksvriendelijk en zeer nuttig is bedieningstips en VEILIGHEIDsberichten. De handleiding bevat specificaties en informatie voor bediening, starten, stoppen, onderhoud, opslag en montage specifiek voor dit product.
Page 57
SYMBOLEN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES PERSOONLIJKE CONDITIE EN VEILIGHEIDSUITRUSTING Fysieke conditie- Uw beoordelingsvermogen en fysieke behendigheid zijn mogelijk niet goed; als u moe of ziek bent, als u medicijnen gebruikt, als u alcohol of drugs heeft gebruikt. Bedien het apparaat alleen als u lichamelijk en geestelijk gezond bent. Oogbescherming- Draag oogbescherming die voldoet aan de ANSIZ87.1- of CE-vereisten wanneer u de camera bedient machine.
Page 58
Handbescherming- Draag antislip, stevige werkhandschoenen om de handgreep van de blazer vast te houden. Handschoenen verminderen ook de overdracht van machinetrillingen naar uw handen. Ademhalingsbescherming- Draag een gezichtsmasker ter bescherming tegen stof. Gehoorbescherming- Wij raden aan gehoorbescherming te dragen wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Page 59
dieren verhinderd dichterbij komen dan 15 meter terwijl de ventilator in gebruik Houd rekening met windomstandigheden: vermijd werken in de buurt van open deuren en ramen. Waarschuwing voor het gevaar van roterende onderdelen verzorging van uw handen. De machine is niet geschikt voor gebruik door kinderen. Gebruik harken en bezems om het vuil eerst los te maken blazen.
Page 60
Houd het uitlaatgebied altijd vrij van brandbaar vuil. Laat de motor en de uitlaatdemper volledig afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. SPECIFICATIES Model........QS25Q79BF Afmetingen verpakking...... (550×420×535)mm Nettogewicht......11,2 kg Cilinderinhoud......79,4 cc Luchtvolume......1674 m³/u Maximale luchtsnelheid ....87m/s WOT-snelheid ....( 6800 ±350)r/min...
Page 61
MONTAGE Montage van de blaaspijp en bedieningshendel 1. Sluit de ventilator- en regelleiding aan met de flexibele slang. Klem beide uiteinden van de flexibele slang op hun plaats. Gebruik de meegeleverde hardware. Opmerking! Smeer de leidingen een beetje om de montage te vergemakkelijken.
Page 62
4. Breng de bedieningshendel op één lijn met de sleutel van de bediening leiding. De bekabeling van de bedieningshendel mag dat niet zijn gedraaid tijdens montage. 5. Pas de positie aan om een comfortabele werkpositie te bereiken. Draai de gashendelklem vast. Blaaspijp OPMERKING: Zorg ervoor dat de schroeven in de leidingen uit de weg zijn geplaatst, zodat ze geen problemen veroorzaken obstakels tijdens de...
Page 63
VOORBEREIDING Brandstofvereisten Gebruik alleen verse, schone brandstof. Meng alle brandstoffen met premium 2-taktmotorolie op basis van benzine/olie verhouding van 50:1. Menginstructies 1. Vul een goedgekeurde brandstofcontainer met de helft de benodigde hoeveelheid benzine. 2. Voeg tweetaktolie toe aan de benzine. 3.Sluit de container en schud om de olie met benzine te mengen.
Page 64
Vul de brandstoftanks NIET binnenshuis. ALTIJD brandstof bijvullen tanks buiten op kale grond. Draai de brandstofdop na het tanken stevig vast. Controleer op brandstoflekkage. Als er brandstoflekkage wordt geconstateerd, Start of bedien het apparaat niet totdat er lekkage is gerepareerd. OPERATIE IMPORTANT IMPORTANT...
Page 65
STARTEN VAN KOUDE MOTOR 1. Zet de stopschakelaar in de stand "RUN". 2. Zet de chokehendel in de maximale chokepositie. 3. Druk herhaaldelijk op de ontluchtingsknop gedurende a minimaal 10 keer en de brandstof begint te vullen De gloeilamp. De lamp hoeft niet volledig gevuld te zijn.
Page 66
STARTEN VAN WARME MOTOR Gebruik dezelfde startprocedure als voor een koude motor, maar zonder de chokehendel in de chokestand te zetten. NOTE If engine does not start after 5 pulls, use cold start procedures. NOTE Allow engine to warm up before use. MOTOR STOPPEN Zet de gashendel in de stationairstand en druk op de stopschakelaar tot de motor volledig tot stilstand is gekomen.
Page 67
Er komt lucht vrij zodra de motor wordt gestart, zelfs als deze stationair draait. Zorg ervoor dat niemand in de buurt van de blazer of de blaasbuis komt te staan. Lees het veiligheidsgedeelte op pagina's 1 tot en met 4 zorgvuldig door. BELANGRIJK Om motorschade als gevolg van te hoog toerental te voorkomen, mag u de opening van de blaaspijp niet blokkeren .
Page 68
Onderhoudsschema Hieronder vindt u enkele algemene onderhoudsinstructies. Als u meer informatie nodig heeft neem dan contact op met uw servicewerkplaats. Neem elke 50 minuten contact op met een erkende servicedealer voor onderhoud of vervanging van de uitlaatdemper (met katalysator). uur. LUCHTFILTER 1.
Page 69
2. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het het filter. Was het schoon in warm zeepsop water. 3. Plaats het luchtfilter en het luchtfilterdeksel terug. Doen vergeet niet het luchtscherm terug te plaatsen. Als de grill ontbreekt, is het luchtfilter dat niet goed is afgedicht en er kan stof in de behuizing terechtkomen cilinder.
Page 70
De toestand van de bougie wordt beïnvloed door: • Verkeerde afstelling van de carburateur. • Een verkeerd brandstofmengsel (te veel of verkeerd type olie). • Een vuil luchtfilter. Deze factoren veroorzaken afzettingen op de bougie-elektroden, wat kan leiden tot bedieningsproblemen en startproblemen. Maak de buitenkant van de bougie schoon.
Page 71
Geluiddemper De uitlaatdemper is ontworpen om het geluidsniveau te verminderen en de uitlaatgassen van de bestuurder af te leiden. De uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken bevatten kan brand veroorzaken als het tegen droog en droog materiaal wordt gericht brandbaar materiaal. De uitlaatdemper op uw machine is hiermee uitgerust met een vonkenvangerscherm.
Page 72
WAARSCHUWING! De uitlaatdemper wordt tijdens het rijden erg heet gebruiken en dat blijft nog een tijdje zo stoppen. Dit geldt ook bij stationair toerental. Contact kan brandwonden aan de huid veroorzaken. Denk aan het brandgevaar! PROBLEEMOPLOSSEN...
Page 73
OPSLAG Langetermijnopslag ( meer dan 30 dagen ) Bewaar uw apparaat niet voor langere tijd periode ( 30 dagen of langer ) zonder het uitvoeren van beschermend opslagonderhoud waaronder het volgende: 1. Bewaar het apparaat op een droge, stofvrije plaats het bereik van kinderen.
Page 74
2. Verwijder de opeenhoping van vet, olie, vuil en afval van de buitenkant van de unit. 3. Voer alle periodieke smering uit en diensten die nodig zijn. 4. Draai alle schroeven en moeren vast. 5. Laat de brandstoftank volledig leeglopen en trek de de handgreep van de terugloopstarter moet meerdere keren worden verwijderd brandstof uit de carburateur.
Page 76
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
Page 78
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Page 79
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support RYGGSÄCK GASDRIVEN LÖVBLÅS ANVÄNDARMANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 81
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 82
INTRODUKTION Back-Pack Blower designades och tillverkades för att ge lång livslängd och pålitlighet på jobbet. Läs och förstå denna manual, du kommer att tycka att den är lätt att använda och full av hjälpsam brukstips och SÄKERHETSmeddelanden. Manualen innehåller specifikationer och information för drift, start, stopp, underhåll, lagring och montering specifik för denna produkt.
Page 83
SYMBOLER SÄKERHETS INSTRUKTIONER PERSONLIGT SKICK OCH SÄKERHETSUTRUSTNING Psykiskt tillstånd- Ditt omdöme och din fysiska skicklighet kanske inte är bra; om du är trött eller sjuk, om du tar medicin, om du har tagit alkohol eller droger. Kör endast enheten om du mår fysiskt och psykiskt bra. Ögonskydd- Bär ögonskydd som uppfyller ANSIZ87.1- eller CE-kraven när du använder den maskin.
Page 84
minskar också överföring av maskinvibrationer till dina händer. Andningsskydd- Bär en ansiktsmask för att skydda mot damm. Hörselskydd- Vi rekommenderar att du använder hörselskydd när enheten används. Rätt klädsel- Bär kappa som skyddar mot gifter, hållbara kläder; Byxor ska ha långa ben, skjortor med långa ärmar.
Page 85
Rikta inte blåsröret mot människor eller djur. Starta enheten på marken med gasreglaget på tomgång. Kolla upp att fläktröret inte blockeras av marken eller av något föremål. Varning: Om en olycka eller haveri inträffar, stoppa maskinen omedelbart och inspektera maskinen, kontakta din återförsäljare vid behov. Använd inte maskinen under långa perioder.
Page 86
SPECIFIKATIONER Modell.........QS25Q79BF Förpackningsmått........ (550×420×535)mm Nettovikt......11,2 kg Slagvolym....79,4 cc Luftvolym......1674m³/h Max lufthastighet ....87m/s WOT-hastighet ....( 6800 ±350)r/min Tomgångshastighet........(2800±150)r/min Motortyp....Luftkyld, tvåtakts, encylindrig bensinmotor Tändsystem....Svänghjul Magneto, kondensatorurladdning tändtyp Tändstift......NGK BPMR7A Gap (0,6~0,7) mm Avgassystem....Gnistfångarljuddämpare Bränsle........Blandat (bensin och tvåtaktsolja) Olja........50:1 Högpresterande, tvåtaktsluft...
Page 87
HOPSÄTTNING Montering av blåsrör och kontrollhandtag 1.Anslut fläkten och styrröret med den flexibla slangen. Kläm fast båda ändarna av den flexibla slangen på plats. Använd medföljande hårdvara. Notera! Smörj rören lite för att underlätta monteringen. 2.Placera manöverhandtaget över styrröret. 3. Vrid manöverhandtaget så att skåran passerar över flikarna på kontrollröret. 4.
Page 88
5.Justera positionen för att uppnå en bekväm arbetsställning. Dra åt gashandtagets klämma. Blåsrör OBS: Se till att skruvarna i rören flyttas ur vägen så att de inte orsakar hinder under monteringen. Montera mellanröret och blåsröret. Rikta in skruvarna med de gängade hålen i rören. Dra åt skruven när du har slutfört monteringen av blåsrören.
Page 89
FÖRE OPERATION Bränslekrav Använd endast färskt, rent bränsle Blanda alla bränslen med förstklassig 2-takts motorolja vid en bensin/olja förhållandet 50:1. Blandningsinstruktioner 1.Fyll en godkänd bränslebehållare med hälften av den nödvändiga mängden bensin. 2. Tillsätt 2-taktsolja till bensin. 3.Stäng behållaren och skaka för att blanda olja med bensin. 4.
Page 90
över barmark. Dra åt tanklocket ordentligt efter tankning. Inspektera för bränsleläckage. Om bränsleläckage upptäcks, starta eller använd inte enheten förrän läckage uppstår repareras. DRIFT IMPORTANT IMPORTANT Spilled fuel is a leading cause Stored fuel ages. Do not mix more of hydrocarbon emissions. fuel than you expect to use in thirty Some states may require the days, ninety days when a fuel...
Page 91
3.Tryck på luftrengöringen upprepade gånger i a minst 10 gånger och bränslet börjar fyllas glödlampan. Glödlampan behöver inte vara helt fylld. 4. Ställ farthållaren på ungefär 1/2 full gasspjällsläge. 5. Håll maskinens kropp på mark med vänster hand (OBS! Inte med foten!). Ta tag i starthandtaget, Dra sakta ut sladden med höger hand tills du känner lite motstånd (startaren spärrhakarnas grepp), dra nu snabbt och kraftfullt sladden 3 till 6 gånger.
Page 92
START AV VARM MOTOR Använd samma startprocedur som för en kall motor men utan att ställa chokereglaget i chokeläge. NOTE If engine does not start after 5 pulls, use cold start procedures. NOTE Allow engine to warm up before use. STOPPA MOTOR Flytta gasreglaget till tomgångsläget och tryck på...
Page 93
Luft släpps ut så snart motorn startas, även på tomgång. Låt inte någon stå nära fläkten eller fläktröret. Läs säkerhetsavsnittet på sidorna 1 till 4 noggrant. VIKTIG Blockera inte fläktrörets öppning för att undvika motorskador på grund av övervarvning . 1.
Page 94
ytterligare information kontakta din serviceverkstad. Kontakta auktoriserad serviceåterförsäljare för ljuddämpare (med katalysator) service eller byte var 50 timmar. LUFTFILTER 1. Stäng choken (Kallstartposition). Detta förhindrar att smuts kommer in i förgasaren halsen när luftfiltret tas bort. Borsta samlad smuts från luftrenarområdet.
Page 95
luftskärmen. Om grillen saknas är det inte luftrenaren ordentligt förseglad och damm kan tränga in i den cylinder. 4.Ett luftfilter som har använts länge kan inte rengöras helt. Filtret måste därför bytas ut mot ett nytt med jämna mellanrum. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut.
Page 96
driftsproblem och startsvårigheter. Rengör utsidan av tändstiftet. Avlägsna den och kontrollera elektrodgapet. Justera mellanrum till 0,6-0,7 mm, eller byt ut tändstiftet . Kontrollera att tändstiftet är försett med en dämpare. VARNING! Använd alltid det rekommenderade typ tändstift! Användning av fel gnista pluggen kan skada kolven/cylindern.
Page 97
Ljuddämpare Ljuddämparen är utformad för att minska ljudnivån och för att rikta avgaserna bort från operatören. Avgaserna är heta och kan innehålla gnistor, som kan orsaka brand om den riktas mot torra och brännbart material. Ljuddämparen på din maskin är utrustad med gnistfångarskärm. NOTERA SPARK ARRESTOR SCREEN PÅ...
Page 98
VARNING! Ljuddämparen blir väldigt varm under använda och förbli så en tid efter stoppar. Detta gäller även vid tomgång. Kontakt kan orsaka brännskador på huden. Tänk på brandrisken! FELSÖKNING...
Page 99
LAGRING Långtidsförvaring ( över 30 dagar ) Förvara inte din enhet under en längre tid tidsperiod ( 30 dagar eller längre ) utan utföra skyddande lagringsunderhåll som inkluderar följande: 1. Förvara enheten på en torr, dammfri plats, utanför barnens räckvidd. 2.
Page 100
3. Utför all periodisk smörjning och tjänster som krävs. 4. Dra åt alla skruvar och muttrar. 5. Töm bränsletanken helt och dra i rekylstarthandtaget flera gånger för att ta bort bränsle från förgasaren. 6. Ta bort tändstiftet och häll 7cc ( 1/4 oz, 1/2 matsked ) färsk, ren 2-takts motorolja in i cylindern genom tändstiftshålet.
Page 102
Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA : Sanven Technology Ltd. Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Tillverkad i Kina...
Page 104
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Page 105
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support MOCHILA ALIMENTADA POR GAS SOPLADOR DE HOJAS MANUAL DE USUARIO We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 107
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 108
INTRODUCCIÓN La sopladora de mochila fue diseñada y fabricada para brindar una larga vida útil y confiabilidad en el trabajo. Lea y comprenda este manual; lo encontrará fácil de usar y lleno de información útil. consejos de funcionamiento y mensajes de SEGURIDAD. El manual contiene especificaciones e información para operación, arranque, parada, mantenimiento, almacenamiento y montaje específico para este producto.
Page 109
SÍMBOLOS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONDICIÓN PERSONAL Y EQUIPO DE SEGURIDAD Condición física- Es posible que su juicio y destreza física no sean buenos; si estás cansado o enfermo, si estás tomando medicamentos, si ha consumido alcohol o drogas. Opere la unidad sólo si se encuentra bien física y mentalmente. Protección para los ojos- Utilice protección para los ojos que cumpla con los requisitos ANSIZ87.1 o CE siempre que opere el máquina.
Page 110
Protección de mano- Utilice guantes de trabajo resistentes y antideslizantes para agarrar el mango del soplador. Los guantes también reducen la transmisión de la vibración de la máquina a sus manos. Protección respiratoria- Utilice una mascarilla para protegerse del polvo. Protección auditiva- Recomendamos usar protección auditiva siempre que se utilice la unidad.
Page 111
Tenga en cuenta las condiciones del viento: evite operando cerca de puertas y ventanas abiertas. Advertencia del peligro de las piezas giratorias, tenga en cuenta Cuida tus manos. La máquina no es adecuada para niños. Utilice rastrillos y escobas para aflojar los escombros antes soplo. Humedezca ligeramente las superficies en condiciones de mucho polvo.
Page 112
Mantenga siempre el área de escape libre de residuos inflamables. Deje que el motor y el silenciador se enfríen por completo antes de realizar cualquier actividad de mantenimiento. ESPECIFICACIONES Modelo........QS25Q79BF Dimensiones del embalaje....(550×420×535)mm Peso neto....11,2 kg Cilindrada....79,4 cc Volumen de aire....
Page 113
ASAMBLEA Montaje del tubo de soplado y la manija de control 1.Conecte el ventilador y el tubo de control con la manguera flexible. Sujete ambos extremos de la manguera flexible en su lugar. Utilice el hardware adjunto. ¡Nota! Lubricar un poco los tubos para facilitar el montaje. 2.Coloque la manija de operación sobre el tubo de control.
Page 114
manija de operación no debe ser torcido durante el montaje. 5.Ajuste la posición para lograr una posición de trabajo cómoda. Apriete la abrazadera del mango del acelerador. tubo de soplador NOTA: Asegúrese de que los tornillos de las tuberías estén apartados para que no causen obstrucciones durante el montaje.
Page 115
PRE-OPERACIÓN Requisitos de combustible Utilice únicamente combustible nuevo y limpio. Mezcle todos los combustibles con aceite premium para motores de 2 tiempos en una mezcla de gasolina/aceite. proporción de 50:1. Instrucciones de mezcla 1.Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la cantidad requerida de gasolina.
Page 116
NUNCA reposte combustible a una unidad cuando el motor esté CALIENTE. NUNCA reposte combustible a una unidad con el motor en marcha. NO llene los tanques de combustible en interiores. SIEMPRE llene combustible tanques al aire libre sobre suelo desnudo. Apriete firmemente la tapa de combustible después de repostar.
Page 117
Arrancador de retroceso: use tirones cortos, solo 1/2-2/3 de longitud de la cuerda para arrancar. No permita que la cuerda vuelva a encajar. Sujete siempre la unidad con firmeza. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO 1. Coloque el interruptor de parada en la posición "RUN". 2.
Page 118
mango de arranque cuando el cable esté completamente extendido. Esto puede dañar la máquina. ARRANQUE DEL MOTOR CALIENTE Utilice el mismo procedimiento de arranque que para un motor frío pero sin colocar el control del estrangulador en la posición de estrangulador. NOTE If engine does not start after 5 pulls, use cold start procedures.
Page 119
El aire se libera tan pronto como se arranca el motor, incluso al ralentí. No permita que nadie se pare cerca del soplador o del tubo del soplador. Lea atentamente la Sección de Seguridad en las páginas 1 a 4 . IMPORTANTE Para evitar daños al motor debido a un exceso de revoluciones, no bloquee la abertura del tubo del soplador .
Page 120
El mantenimiento programado ayudará a su soplador lograr ese objetivo. Si no estás seguro o no lo estás equipado con las herramientas necesarias, podrá desea llevar su unidad a un distribuidor de servicio para mantenimiento. Para ayudarle a decidir si quieres HACERLO TÚ...
Page 121
Comuníquese con el distribuidor de servicio autorizado para obtener servicio o reemplazo del silenciador (con catalizador) cada 50 horas. FILTRO DE AIRE 1. Cierre el estrangulador (posición de arranque en frío). evita que entre suciedad en el carburador garganta cuando se retira el filtro de aire. Cepillar suciedad acumulada en el área del filtro de aire.
Page 122
continuación para reemplazar el hombro Correa. 1 Retire la abrazadera de la correa. 2 Pase el extremo de la correa a través del percha. 3 Vuelva a colocar la abrazadera en la correa. BUJÍA El estado de la bujía está influenciado por: •...
Page 123
Utilice el tornillo de ajuste de ralentí si es necesario ajustar la velocidad de ralentí. Silenciador El silenciador está diseñado para reducir el nivel de ruido y alejar los gases de escape del operador. Los gases de escape están calientes y pueden contener chispas, que puede provocar un incendio si se dirige contra superficies secas y material combustible.
Page 124
¡ADVERTENCIA! El silenciador se calienta mucho durante utilizar y permanecer así durante algún tiempo después parada. Esto también se aplica al ralentí. El contacto puede provocar quemaduras en la piel. ¡Recuerde el riesgo de incendio! SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...
Page 125
ALMACENAMIENTO Almacenamiento a largo plazo ( más de 30 días ) No almacene su unidad por un período prolongado período de tiempo ( 30 días o más ) sin realizar mantenimiento de almacenamiento protector que incluye lo siguiente: 1. Guarde la unidad en un lugar seco y libre de polvo, fuera del alcance el...
Page 126
alcance de los niños. 2. Retire la acumulación de grasa, aceite, suciedad y desechos del exterior de la unidad. 3. Realice todas las lubricaciones periódicas y servicios que se requieren. 4. Apriete todos los tornillos y tuercas. 5. Drene completamente el tanque de combustible y tire del mango de arranque de retroceso varias veces para quitarlo combustible del carburador.
Page 128
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importado a AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
Page 130
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support...
Page 131
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support ZAINO ALIMENTATO A GAS SOFFIATORE PER FOGLIE MANUALE D'USO We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 133
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 134
INTRODUZIONE Il soffiatore a spalla è stato progettato e prodotto per garantire lunga durata e affidabilità sul lavoro. Leggere e comprendere questo manuale: lo troverete facile da usare e ricco di informazioni utili suggerimenti operativi e messaggi di SICUREZZA. Il manuale contiene specifiche e informazioni per funzionamento, avviamento, arresto, manutenzione, conservazione e montaggio specifico per questo prodotto.
Page 135
SIMBOLI ISTRUZIONI DI SICUREZZA CONDIZIONE PERSONALE ED EQUIPAGGIAMENTO DI SICUREZZA Condizione fisica- Il tuo giudizio e la tua destrezza fisica potrebbero non essere buoni; se sei stanco o malato, se stai assumendo farmaci, se hai assunto alcol o droghe. Utilizzare l'unità solo se si è fisicamente e mentalmente in buone condizioni. Protezione per gli occhi-...
Page 136
Indossare una protezione per gli occhi che soddisfi i requisiti ANSIZ87.1 o CE ogni volta che si utilizza il macchina. Protezione della mano- Indossare guanti da lavoro antiscivolo e resistenti per afferrare l'impugnatura del soffiatore. Anche i guanti riducono il trasmissione delle vibrazioni della macchina alle mani.
Page 137
Tenere conto delle condizioni del vento: evitare operare in prossimità di porte e finestre aperte. Avvertenza sul pericolo di parti rotanti, prendere cura delle tue mani. La macchina non è adatta all'uso da parte dei bambini. Utilizzare prima rastrelli e scope per allentare i detriti soffiando. Inumidire leggermente le superfici in ambienti polverosi.
Page 138
Mantenere sempre l'area di scarico libera da detriti infiammabili. Lasciare raffreddare completamente il motore e la marmitta prima di eseguire qualsiasi attività di manutenzione. SPECIFICHE Modello......QS25Q79BF Dimensioni imballo....(550×420×535)mm Peso netto....11,2 kg Cilindrata....79,4 cc Volume d'aria....1674 m³/h Velocità...
Page 139
ASSEMBLEA Assemblaggio del tubo di soffiaggio e della manopola di comando 1.Collegare il ventilatore e il tubo di controllo con il tubo flessibile. Fissare entrambe le estremità del tubo flessibile in posizione. Utilizzare l'hardware in dotazione. Nota! Lubrificare leggermente i tubi per facilitare il montaggio.
Page 140
4.Allineare la maniglia di comando con la chiave di controllo tubo.Il cablaggio della maniglia di manovra non deve essere attorcigliato durante il montaggio. 5.Regolare la posizione per ottenere una posizione di lavoro comoda. Stringere il morsetto della maniglia dell'acceleratore. Tubo del soffiatore NOTA: assicurarsi che le viti nei tubi siano spostate in modo che non causino danni ostacoli durante il montaggio.
Page 141
PRE-OPERAZIONE Requisiti del carburante Utilizzare solo carburante fresco e pulito Mescolare tutti i carburanti con olio per motori a 2 tempi di alta qualità o con benzina/olio rapporto di 50:1. Istruzioni per la miscelazione 1.Riempire per metà un contenitore di carburante approvato la quantità di benzina richiesta.
Page 142
Non rifornire MAI un'unità con il motore acceso. NON riempire i serbatoi del carburante in ambienti chiusi. Riempire SEMPRE il carburante serbatoi all'aperto su terreno nudo. Stringere saldamente il tappo del carburante dopo il rifornimento. Ispezionare eventuali perdite di carburante. Se viene rilevata una perdita di carburante, non avviare o utilizzare l'unità...
Page 143
per l'avviamento. Non permettere che la corda ritorni indietro. Tenere sempre saldamente l'unità. AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO 1. Impostare l'interruttore di arresto in posizione "RUN". 2.Impostare il comando dell'aria fino alla posizione massima. 3.Premere ripetutamente lo spurgo dell'aria per a almeno 10 volte e il carburante inizia a riempirsi la lampadina.
Page 144
AVVIAMENTO DEL MOTORE CALDO Utilizzare la stessa procedura di avviamento del motore freddo ma senza impostare il comando dell'aria nella posizione dell'aria. NOTE If engine does not start after 5 pulls, use cold start procedures. NOTE Allow engine to warm up before use. ARRESTO DEL MOTORE Spostare la leva dell'acceleratore in posizione di minimo e premere l'interruttore di arresto fino all'arresto completo del motore.
Page 145
L'aria viene rilasciata non appena il motore viene avviato, anche al minimo. Non permettere a nessuno di stare vicino al soffiatore o al tubo del soffiatore. Leggere attentamente la sezione sulla sicurezza alle pagine da 1 a 4 . IMPORTANTE Per evitare danni al motore dovuti al fuorigiri, non bloccare l'apertura del tubo del ventilatore .
Page 146
Programma di manutenzione Di seguito troverete alcune istruzioni generali di manutenzione. Se hai bisogno di ulteriori informazioni si prega di contattare l'officina di assistenza. Contattare un rivenditore di assistenza autorizzato per la manutenzione o la sostituzione della marmitta (con catalizzatore) ogni 50 ore. FILTRO DELL'ARIA 1.
Page 147
2. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria ed estrarlo il filtro. Lavarlo pulito in acqua calda e sapone acqua. 3. Rimontare il filtro dell'aria e il coperchio del filtro dell'aria. Fare non dimenticare di rimettere a posto lo schermo d'aria. Se manca la griglia, non c'è il filtro dell'aria sigillato correttamente e la polvere potrebbe penetrarvi cilindro.
Page 148
• Miscela di carburante non corretta (troppa quantità o tipo di olio non corretto). • Un filtro dell'aria sporco. Questi fattori causano depositi sul elettrodi delle candele, che potrebbero causare problemi di funzionamento e difficoltà di avviamento. Pulisci l'esterno della candela. Rimuovere e controllare la distanza tra gli elettrodi.
Page 149
Silenziatore La marmitta è progettata per ridurre il livello di rumore e per dirigere i gas di scarico lontano dall'operatore. I gas di scarico sono caldi e possono contenere scintille che può provocare un incendio se diretto contro ambienti asciutti e materiale combustibile.
Page 150
AVVERTIMENTO! La marmitta diventa molto calda durante utilizzare e rimanere tali per qualche tempo fermandosi. Ciò vale anche al minimo. Il contatto può provocare ustioni alla pelle. Ricorda il rischio di incendio! RISOLUZIONE DEI PROBLEMI...
Page 151
MAGAZZINAGGIO Conservazione a lungo termine ( oltre 30 giorni ) Non conservare l'unità per un periodo prolungato periodo di tempo ( 30 giorni o più ) senza eseguire la manutenzione dello stoccaggio protettivo che include quanto segue: 1. Conservare l'unità in un luogo asciutto e privo di polvere, fuori alla portata...
Page 152
dei bambini. 2. Rimuovere l'accumulo di grasso, olio, sporco e detriti dall'esterno dell'unità. 3. Eseguire tutta la lubrificazione periodica e servizi richiesti. 4. Stringere tutte le viti e i dadi. 5. Scaricare completamente il serbatoio del carburante ed estrarre riavvolgere più...
Page 154
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importato negli Stati Uniti: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
Page 156
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Page 157
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support PLECAK ZASILANY GAZEM DMUCHAWA DO LIŚCI INSTRUKCJA OBSŁUGI We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 159
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 160
WSTĘP Dmuchawa plecakowa została zaprojektowana i wyprodukowana tak, aby zapewnić długą żywotność i niezawodność w miejscu pracy. Przeczytaj i zrozum tę instrukcję, przekonasz się, że jest łatwa w użyciu i pełna pomocy wskazówki dotyczące obsługi i komunikaty BEZPIECZEŃSTWA. Instrukcja zawiera dane techniczne i informacje dot eksploatację, uruchamianie, zatrzymywanie, konserwację, przechowywanie i montaż...
Page 161
SYMBOLIKA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA STAN OSOBISTY I WYPOSAŻENIE BEZPIECZEŃSTWA Kondycja fizyczna- Twój osąd i zręczność fizyczna mogą nie być dobre; jeśli jesteś zmęczony lub chory, jeśli bierzesz leki, jeśli zażywałeś alkohol lub narkotyki. Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy jesteś w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej.
Page 162
wymagania ANSIZ87.1 lub CE maszyna. Ochrona rąk- Do uchwycenia uchwytu dmuchawy należy nosić antypoślizgowe, wytrzymałe rękawice robocze. Rękawiczki również redukują przenoszenie wibracji maszyny na dłonie. Ochrona dróg oddechowych- Nosić maskę na twarz w celu ochrony przed pyłem. Ochrona słuchu- Zalecamy noszenie środków ochrony słuchu przy każdym użyciu urządzenia. Właściwy ubiór- Noś...
Page 163
Weź pod uwagę warunki wietrzne: unikaj pracy w pobliżu otwartych drzwi i okien. Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie związanym z obracającymi się częściami dbaj o swoje dłonie. Maszyna nie jest przeznaczona do użytku przez dzieci. Wcześniej użyj grabi i mioteł, aby poluzować gruz dmuchanie. W przypadku zapylenia powierzchnie lekko zwilżyć.
Page 164
Podczas pracy tłumik lub tłumik katalityczny i otaczająca go pokrywa mogą się bardzo nagrzać. Unikaj kontaktu w trakcie i bezpośrednio po operacja. . Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych poczekaj, aż silnik i tłumik całkowicie ostygną. SPECYFIKACJE Model......QS25Q79BF Wymiary opakowania......(550×420×535)mm Masa netto......11,2 kg Pojemność skokowa.... 79,4 cm3 Objętość powietrza......1674m³/h Maksymalna prędkość...
Page 165
MONTAŻ Montaż rury nadmuchowej i uchwytu sterującego 1. Połączyć rurę dmuchawy i sterowania za pomocą węża elastycznego. Zaciśnij oba końce elastycznego węża na miejscu. Użyj dołączonego sprzętu. Notatka! Aby ułatwić montaż, lekko nasmaruj rury. 2.Umieść uchwyt operacyjny nad rurą sterującą. 3.
Page 166
5.Wyreguluj pozycję, aby uzyskać wygodną pozycję do pracy. Dokręć zacisk uchwytu przepustnicy. Rura dmuchawy UWAGA: Upewnij się, że śruby w rurach są odsunięte, aby nie powodowały przeszkody podczas montażu. Zamontować rurę pośrednią i rurę wydmuchową. Wyrównaj śruby z gwintowanymi otworami w rurach. Dokręcić śrubę...
Page 167
PRZED OPERACJĄ Wymagania dotyczące paliwa Używaj wyłącznie świeżego, czystego paliwa. Mieszaj wszystkie paliwa z wysokiej jakości olejem do silników dwusuwowych w proporcji benzyna/olej stosunek 50:1. Instrukcje mieszania 1.Napełnij zatwierdzony zbiornik paliwa połową wymaganą ilość benzyny. 2.Dodaj olej do silników dwusuwowych do benzyny. 3.Zamknij pojemnik i potrząśnij, aby wymieszać...
Page 168
NIE napełniaj zbiorników paliwa w pomieszczeniach zamkniętych. ZAWSZE uzupełniaj paliwo zbiorniki na zewnątrz, na gołej ziemi. Po zatankowaniu dokładnie dokręć korek wlewu paliwa. Sprawdź, czy nie ma wycieków paliwa. W przypadku stwierdzenia wycieku paliwa, nie uruchamiaj ani nie obsługuj urządzenia, dopóki nie nastąpi wyciek naprawiony.
Page 169
Rozrusznik linkowy: Używaj krótkich pociągnięć, tylko 1/2-2/3 długość liny na początek. Nie pozwól, aby lina ponownie się zatrzasnęła. Zawsze mocno trzymaj urządzenie. URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNIKA 1. Ustaw wyłącznik stopu w pozycji „RUN”. 2.Ustaw dźwignię ssania w pozycji maksymalnego ssania. 3. Naciskaj kilkakrotnie przycisk odpowietrzania przez a minimum 10 razy i paliwo zacznie się...
Page 170
URUCHAMIANIE CIEPŁEGO SILNIKA Zastosuj tę samą procedurę rozruchu, jak w przypadku zimnego silnika, ale bez ustawiania dźwigni ssania w pozycji ssania. NOTE If engine does not start after 5 pulls, use cold start procedures. NOTE Allow engine to warm up before use. ZATRZYMANIE SILNIKA Przesuń...
Page 171
Powietrze jest uwalniane natychmiast po uruchomieniu silnika, nawet na biegu jałowym. Nie pozwalaj nikomu stać w pobliżu dmuchawy lub rury dmuchawy. Przeczytaj uważnie rozdział dotyczący bezpieczeństwa na stronach 1 do 4 . WAŻNY Aby uniknąć uszkodzenia silnika na skutek nadmiernych obrotów, nie blokuj otworu rury dmuchawy .
Page 172
Harmonogram przeglądów Poniżej znajdziesz ogólne instrukcje konserwacji. Jeśli potrzebujesz dalszych informacji prosimy o kontakt z warsztatem serwisowym. Skontaktuj się z autoryzowanym sprzedawcą serwisowym w sprawie serwisu lub wymiany tłumika (z katalizatorem) co 50 minut godziny. FILTR POWIETRZA 1. Zamknij ssanie (pozycja zimnego rozruchu). To zapobiega przedostawaniu się...
Page 173
2. Zdejmij i wyjmij pokrywę filtra powietrza filtr. Umyj go w ciepłej wodzie z mydłem woda. 3. Zamontuj ponownie filtr powietrza i pokrywę filtra powietrza. Do nie zapomnij ponownie założyć osłony powietrza. Jeśli brakuje grilla, nie ma filtra powietrza odpowiednio uszczelnione i do środka może przedostać się kurz cylinder.
Page 174
• Nieprawidłowa regulacja gaźnika. • Niewłaściwa mieszanka paliwowa (za dużo lub niewłaściwy rodzaj oleju). • Zanieczyszczony filtr powietrza. Czynniki te powodują powstawanie osadów na elektrod świec zapłonowych, co może skutkować problemami w działaniu i trudnościami z uruchomieniem. Wyczyść zewnętrzną część świecy zapłonowej. Usunąć i sprawdź odstęp między elektrodami.
Page 175
Tłumik Tłumik ma za zadanie redukować poziom hałasu i kierować spaliny z dala od operatora. Spaliny są gorące i mogą zawierać iskry, które może spowodować pożar w przypadku skierowania w stronę suchych i materiał palny. Tłumik w Twojej maszynie jest wyposażony z ekranem łapacza iskier. ZANOTUJ EKRAN ZABEZPIECZAJĄCY ISKRĘ...
Page 176
OSTRZEŻENIE! Tłumik bardzo się nagrzewa używać i tak pozostać przez jakiś czas zatrzymanie. Dotyczy to również biegu jałowego. Kontakt może spowodować oparzenia skóry. Pamiętaj o ryzyku pożaru! ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW...
Page 177
SKŁADOWANIE Przechowywanie długoterminowe ( ponad 30 dni ) Nie przechowuj urządzenia przez dłuższy czas okres czasu ( 30 dni lub dłużej ) bez wykonywanie ochronnych prac konserwacyjnych magazynu który obejmuje: 1. Przechowuj urządzenie w suchym i wolnym od kurzu miejscu zasięg dzieci.
Page 178
2. Usuń nagromadzony tłuszcz, olej, brud i zanieczyszczenia z zewnętrznej części urządzenia. 3. Wykonaj wszystkie okresowe smarowanie i wymagane usługi. 4. Dokręć wszystkie śruby i nakrętki. 5. Całkowicie opróżnij zbiornik paliwa i wyciągnij kilka razy pociągnij za uchwyt rozrusznika linkowego, aby go zdjąć paliwo z gaźnika. 6.
Page 180
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Import do AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Import do USA: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH...
Page 182
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support...
Page 183
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support RUCKSACK MIT GASANTRIEB LAUBBLÄSER BENUTZERHANDBUCH We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 185
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there...
Page 186
EINFÜHRUNG Das Back-Pack-Gebläse wurde für eine lange Lebensdauer und Zuverlässigkeit am Arbeitsplatz entwickelt und hergestellt. Lesen und verstehen Sie dieses Handbuch, Sie werden feststellen, dass es einfach zu bedienen und voller hilfreicher Informationen ist Bedienungstipps und SICHERHEITSHINWEISE. Das Handbuch enthält Spezifikationen und Informationen für Betrieb, Starten, Stoppen, Wartung, Lagerung und spezifische Montage für dieses Produkt.
Page 187
SYMBOLE SICHERHEITSHINWEISE PERSÖNLICHER ZUSTAND UND SICHERHEITSAUSRÜSTUNG Körperliche Verfassung – Ihr Urteilsvermögen und Ihre körperliche Geschicklichkeit sind möglicherweise nicht gut; wenn Sie müde oder krank sind, wenn Sie Medikamente einnehmen, wenn Sie Alkohol oder Drogen eingenommen haben. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn Sie körperlich und geistig gesund sind. Augenschutz- Tragen Sie bei der Bedienung des Geräts einen Augenschutz, der den...
Page 188
ANSIZ87.1- oder CE-Anforderungen entspricht Maschine. Handschutz- Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Arbeitshandschuhe, um den Gebläsegriff festzuhalten. Handschuhe reduzieren auch die Übertragung von Maschinenvibrationen auf Ihre Hände. Atemschutz- Tragen Sie zum Schutz vor Staub eine Gesichtsmaske. Gehörschutz- Wir empfehlen, bei jeder Verwendung des Geräts einen Gehörschutz zu tragen.
Page 189
Zuschauer und Kollegen müssen sein gewarnt, Kinder und Tiere verhindert von näher als 15 m kommen, während die Gebläse ist in Betrieb. Windverhältnisse berücksichtigen: meiden Arbeiten in der Nähe offener Türen und Fenster. Warnung vor der Gefahr rotierender Teile Pflege deiner Hände. Die Maschine ist nicht für Kinder geeignet.
Page 190
Vermeiden Sie den Kontakt während und unmittelbar danach Betrieb. Halten Sie den Auspuffbereich immer frei von brennbaren Fremdkörpern. Lassen Sie den Motor und den Schalldämpfer vollständig abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. SPEZIFIKATIONEN Modell.........QS25Q79BF Verpackungsabmessungen...... (550×420×535)mm Nettogewicht....... 11,2 kg Hubraum....79,4 cm³ Luftmenge....... 1674m³/h Maximale Luftgeschwindigkeit ....87 m/s...
Page 191
STÜCKLISTE _ MONTAGE Zusammenbau von Blasrohr und Steuergriff 1. Verbinden Sie das Gebläse und das Steuerrohr mit dem flexiblen Schlauch. Klemmen Sie beide Enden des flexiblen Schlauchs fest. Verwenden Sie die mitgelieferte Hardware. Notiz! Schmieren Sie die Rohre ein wenig, um die Montage zu erleichtern.
Page 192
2.Positionieren Sie den Bediengriff über dem Steuerrohr. 3.Drehen Sie den Bediengriff so, dass die Kerbe passiert über die Laschen am Steuerrohr. 4. Richten Sie den Bediengriff auf den Schlüssel der Steuerung aus Rohr. Die Verkabelung des Bediengriffes darf nicht sein beim Zusammenbau verdreht. 5.
Page 193
VOROPERATION Kraftstoffanforderungen Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff. Mischen Sie alle Kraftstoffe mit hochwertigem 2-Takt-Motoröl im Verhältnis Benzin/Öl Verhältnis von 50:1. Mischanleitung 1. Füllen Sie einen zugelassenen Kraftstoffbehälter zur Hälfte mit die benötigte Menge Benzin. 2. 2-Takt-Öl zum Benzin hinzufügen. 3.
Page 194
Umgang mit Kraftstoff Kraftstoff ist SEHR entzündlich. Seien Sie beim Mischen, Lagern oder Handhaben äußerst vorsichtig, da dies zu schweren Verletzungen führen kann. Verwenden Sie einen zugelassenen Kraftstoffbehälter. Rauchen Sie NICHT in der Nähe von Kraftstoff. Lassen Sie KEINE Flammen oder Funken in der Nähe von Kraftstoff zu. Kraftstofftanks/-kanister können unter Druck stehen.
Page 195
Es kann zu Undichtigkeiten kommen. Geben Sie nicht verbrauchten Kraftstoff in einen zugelassenen Kraftstoff zurück Aufbewahrungsbehälter. Lagerung- Die Gesetze zur Kraftstofflagerung variieren je nach Ort. Kontakt Informieren Sie sich bei Ihrer Kommunalverwaltung über die geltenden Gesetze dein Gebiet. Lagern Sie Kraftstoff vorsichtshalber in einem zugelassener, luftdichter Behälter.
Page 196
Wiederholen Sie das Ziehen am Kabel, bis der Motor versucht Zum Starten den Choke-Hebel ganz nach unten stellen Position. Ziehen Sie kräftig am Starterseil, bis der Motor läuft beginnt. Lassen Sie den Motor 30 Minuten lang im schnellen Leerlauf laufen Sekunden. VORSICHT! Ziehen Sie das Starterseil nicht ganz durch herausziehen und den Startergriff nicht loslassen, wenn das Seil vollständig ausgezogen ist.
Page 197
NOTE Allow engine to warm up before use. STOPPEN DES MOTORS Bewegen Sie den Gashebel in die Leerlaufstellung und drücken Sie den Stoppschalter, bis der Motor vollständig zum Stillstand kommt. BETRIEBSGEBLÄSE Schon beim Starten des Motors wird Luft abgelassen, auch im Leerlauf. Lassen Sie niemanden in der Nähe des Blasgeräts oder des Blasrohrs stehen.
Page 198
NOTIZ Verwenden Sie niemals eine höhere Geschwindigkeitseinstellung als notwendig, um eine Aufgabe auszuführen. Erinnern, Je höher die Motordrehzahl, desto lauter Gebläsegeräusch. Minimieren Sie Staub durch den Einsatz eines Gebläses bei niedrigeren Geschwindigkeiten und durch Dämpfung des Materials Bei Bedarf mit Wasser/Nebel reinigen. Halten Schutt auf Ihrem Grundstück.
Page 199
Wenden Sie sich alle 50 Minuten an einen autorisierten Servicehändler, um den Schalldämpfer (mit Katalysator) warten oder austauschen zu lassen Std. LUFTFILTER 1. Schließen Sie den Choke (Kaltstartposition). verhindert das Eindringen von Schmutz in den Vergaser Hals, wenn der Luftfilter entfernt wird. Bürste angesammelter Schmutz aus dem Luftfilterbereich.
Page 200
der Luftfilter nicht vorhanden ordnungsgemäß verschlossen ist und Staub eindringen kann Zylinder. 4. Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, kann nicht vollständig gereinigt werden. Der Filter muss daher durch einen neuen ersetzt werden in regelmäßigen Abständen. Ein beschädigter Luftfilter müssen immer ersetzt werden.
Page 201
• Ein verschmutzter Luftfilter. Diese Faktoren verursachen Ablagerungen auf dem Zündkerzenelektroden, was zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen kann. Reinigen Sie die Außenseite der Zündkerze. Entfernen prüfen Sie den Elektrodenabstand. Verstelle die Spalt auf 0,6-0,7 mm reduzieren oder die Zündkerze austauschen . Überprüfen Sie, ob die Zündkerze mit einem Entstörer ausgestattet ist.
Page 202
Schalldämpfer Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel reduzieren und die Abgase vom Bediener wegleiten. Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten kann einen Brand verursachen, wenn es gegen trockene und trockene Stellen gerichtet wird brennbares Material. Der Schalldämpfer Ihrer Maschine ist ausgestattet mit Funkenschutzschirm. BEACHTEN SIE DAS FUNKENFÄNGERBILDSCHIRM DARAUF Das Gerät ist nicht betriebsbereit.
Page 203
WARNUNG! Der Schalldämpfer wird dabei sehr heiß verwenden und dies auch noch einige Zeit bleiben anhalten. Dies gilt auch im Leerlauf. Bei Kontakt kann es zu Verbrennungen der Haut kommen. Denken Sie an die Brandgefahr! FEHLERBEHEBUNG...
Page 204
LAGERUNG Langzeitlagerung ( über 30 Tage ) Lagern Sie Ihr Gerät nicht über einen längeren Zeitraum Zeitraum ( 30 Tage oder länger ) ohne Durchführung einer schützenden Lagerwartung Dazu gehört Folgendes: 1. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien und geschützten Ort...
Page 205
die Reichweite von Kindern. 2. Entfernen Sie Fett-, Öl-, Schmutz- und Fremdkörperansammlungen von der Außenseite des Geräts. 3. Führen Sie alle regelmäßigen Schmierungen durch Dienstleistungen, die erforderlich sind. 4. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern fest. 5. Den Kraftstofftank vollständig entleeren und herausziehen Rücklaufstartergriff mehrmals zum Entfernen Kraftstoff aus dem Vergaser.