Télécharger Imprimer la page
GETINGE HS33
MANUEL D'UTILISATION
FR - CONSIGNES INITIALES
P/N : 6034500023 Révision G
loading

Sommaire des Matières pour GETINGE HS33

  • Page 1 GETINGE HS33 MANUEL D’UTILISATION FR - CONSIGNES INITIALES P/N : 6034500023 Révision G...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES EXPLICATION DES SYMBOLES INTRODUCTION Utilisation prévue Textes d’avertissement Transport et stockage Consignes générales de sécurité Garantie Vérifi cation Validation Copyright Fabricant Élimination Matériau d’emballage Matériel d’installation PANNEAU DE CONTRÔLE Disposition du panneau de contrôle - Classic Disposition du panneau de contrôle - Avanti Capteurs de pression et de température INSTRUCTIONS D’UTILISATION Préparation...
  • Page 4 EXPLICATION DES SYMBOLES - Lisez le manuel d’utilisation - Portez des protections pour les mains - Fabricant - Date de fabrication - Numéro de série - Numéro de catalogue - Marquage des équipements électriques et électroniques - Attention, surface chaude - Précaution - Attention, possibilité...
  • Page 5 HS33 100 litres : porte manuelle simple avec écran Classic COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Le stérilisateur à vapeur HS33 satisfait aux exigences de la norme EN 61326-1 avec des limites d’émission pour les équipements de classe B, groupe  1, et des exigences d’immunité selon l’environnement électro- magnétique industriel.
  • Page 6 Utilisez uniquement l’équipement de chargement et les accessoires spécialement conçus pour le Getinge HS33 et spécifi és dans la liste de l’Article. Le technicien (de maintenance) doit former le personnel qui utilise ce stérilisateur. Veillez à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous fermez la porte  ; utilisez un équipement de protection individuelle.
  • Page 7 Toute la documentation technique fournie par Getinge IC Production Poland Sp. z o.o. est protégée par le droit d’auteur et est la propriété de Getinge IC Production Poland Sp. z o.o.. Cette publication peut être téléchargée sur le site offi ciel de Getinge : www.getinge.com La documentation technique est livrée en l’état.
  • Page 8 FABRICANT Getinge IC Production Poland Sp. z o.o. ul. Szkolna 30, 62-064 Plewiska, Poland MDD 93/42/EEC - 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany PED 2014/68/EU - 2627: TÜV Rheinland Polska Sp. z o.o., 02-146 Warszawa, ul.
  • Page 9 PANNEAU DE COMMANDE - CLASSIC HS33 DOUBLE PORTE - CÔTÉ DE DÉCHARGEMENT HS33 100 LITRES PORTE MANUELLE SIMPLE DISPOSITION DU PANNEAU DE CONTRÔLE Témoin de porte verrouillée Porte en position verrouillée Témoin Procédé en cours d’exécution Le cycle de stérilisation a démarré et est en cours d’exécution...
  • Page 10 PANNEAU DE COMMANDE - AVANTI DOUBLE PORTE - CÔTÉ DE CHARGEMENT DISPOSITION DU PANNEAU DE CONTRÔLE Témoin de porte verrouillée (porte automatique uniquement) Porte en position verrouillée Témoin Procédé en cours d’exécution STÉRILISATION 00:05:15 TEXTILES 134 00:00:15 01 STÉRILISATION Le cycle de stérilisation a démarré et est en cours d’exécution 3,162 BAR PRESSION...
  • Page 11 18 Unité d’affi chage L’écran affi che l’état actuel et l’avancement du programme, le nombre de minutes après le démar- rage du programme, le nombre de cycles terminés et les codes d’erreur. Également du côté du déchargement sur la version à porte double. 19 Poignée (uniquement sur les stérilisateurs avec porte à...
  • Page 12 CAPTEURS DE PRESSION ET DE TEMPÉRATURE CAPTEUR DE PRESSION ABSOLUE Les deux capteurs de pression absolue sont situés sur le dessus du stéri- lisateur. L’un surveille et contrôle le procédé tandis que l’autre est destiné à l’imprimante intégrée. Les deux capteurs se connectent sur le côté gauche de la cuve.
  • Page 13 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PRÉPARATION • Vérifi ez que la cuve est propre avant d’utiliser l’autoclave (pour les instructions de nettoyage, reportez-vous à la section Entretien périodique, page 20). • Vérifi ez que l’alimentation en eau est ouverte et que tout équipement de déminéralisation connecté à l’appareil est opérationnel. •...
  • Page 14 DÉMARRAGE DU PROCÉDÉ • Fermez et verrouillez la porte à l’aide de la poignée. Appuyez sur la touche de verrouillage de la porte (7) sur les stérilisateurs avec verrouillage automatique afi n de la fermer. • Sélectionnez le procédé approprié à l’aide de la touche de sélection de programme (5).
  • Page 15 Utilisé uniquement pour les indicateurs de tests chimiques Bowie & Dick, qui répondent aux exigences de la norme EN ISO 11140-4. Lors de nos essais, nous avons utilisé des indicateurs Getinge Assured. Un code PIN pour l’utilisateur est requis (558).
  • Page 16 Instruments emballés/non emballés, charges poreuses et creuses. Veuillez noter qu’il s’agit d’un cycle à usage général, à confi gurer en fonction des exi- gences et des réglementations locales. Getinge décline toute responsabilité pour les résultats de stérilisation de produits liés à la MCJ.
  • Page 17 Le cycle de stérilisation est sensible à l’air résiduel dans la cuve. Si la cuve n’est pas hermétique, l’effi cacité de la stérilisation peut être altérée. Les stérilisateurs sous vide Getinge comportent un procédé totalement automatisé de test d’étanchéité pour vérifi er l’étanchéité de la cuve pour une utilisation quotidienne.
  • Page 18 PROCÉDÉ STANDARD Pression 3 150 3 000 (134 °C) 2 120 (121 °C) 2 000 1 000 Durée 150 150 150 Phases Vide Temps de Vide de séchage pré-impulsion stérilisation DESCRIPTIONS DES PROCÉDÉS Description Paramètre Plage Par défaut Vide pré-impulsion Pré-impulsion positive Température de stérilisation 134-137 °C...
  • Page 19 PROCÉDÉ INTERROMPU SI L’AUTOCLAVE S’ARRÊTE EN COURS DE PROCÉDÉ Avanti : l’écran affi che le symbole en grand et devient totalement rouge. Réinitialisez l’alarme en poussant l’indicateur agrandi. Classic : le témoin (4) s’illumine. Réinitialisez l’alarme en appuyant sur la touche Entrée (12). L’avertisseur s’interrompt et l’écran indique « ATTENTE »...
  • Page 20 Les procédures de tests (test Bowie-Dick, test d’étanchéité) doivent être effectués aux intervalles prévus par la procédure interne du client. Le fabricant du HS33 recommande d’effectuer régulièrement des tests. PROCÉDURE DE FIN DE JOURNÉE 1. Fermez la porte, mais ne la verrouillez pas.
  • Page 21 AVERTISSEMENT ! Si la cuve est chauffée, ne la nettoyez pas avec de l’eau ou un chiffon humide afi n de ne pas vous brûler ! REMARQUE ! Lorsque vous nettoyez l’extérieur du stérilisateur, veillez à ne pas endommager la plaque signalétique du stérilisateur avec les produits de nettoyage ! TOUS LES ANS OU TOUS LES 1 200 PROCÉDÉS Le stérilisateur doit être entretenu par un technicien qualifi...
  • Page 22 DYSFONCTIONNEMENTS GÉNÉRALITÉS • Seul un technicien expérimenté est autorisé à ôter les plaques extérieures. • Vérifi ez que le stérilisateur est raccordé au secteur (et à l’arrivée d’air sur les stérilisateurs avec portes automatiques). • Vérifi ez que le témoin lumineux rouge est éteint. •...
  • Page 23 Effet total 5 500 W Effet, générateur de vapeur 4 x 900 W Effet, double enveloppe HS33 60 litres : 1 000 W HS33 100 litres : 1 400 W Fréquence 50/60 Hz (selon l’option d’alimentation) Alimentation en air 5-7 bar sec, fi ltré à 5 microns Émission de chaleur : porte fermée/porte ouverte env. 615 W/env. 1 300 W Niveau sonore <73 dB...
  • Page 24 EAU D’ALIMENTATION SUBSTANCE EAU D’ALIMENTATION RÉSIDUS LORS DE L’ÉVAPORATION ≤ 10 mg/l SILICATE ≤ 1 mg/l ≤ 0,2 mg/l CADMIUM ≤ 0,005 mg/l PLOMB ≤ 0,05 mg/l RÉSIDUS DE MÉTAUX LOURDS AUTRES QUE LE FER, ≤ 0,1 mg/l LE CADMIUM, LE PLOMB CHLORURE ≤ 0,5 mg/l PHOSPHATE ≤...
  • Page 25 MODIFIER LA LANGUE PANNEAU DE CONTRÔLE - AVANTI « MENU » « MENU SYSTÈME » « RÉGLAGES » MOT DE PASSE : « 558 » « ENTRÉE » « RÉGLAGES LOCAUX » « LANGUE » CHOISIR LA LANGUE « ENREGISTRER » « DÉCONNEXION » PANNEAU DE COMMANDE - CLASSIC MENU (10) « MENU SYSTÈME » ENTRÉE (12) MOT DE PASSE : « 558 » ENTRÉE (12) « RÉGLAGES »...
  • Page 26 Signature/Print name in capitals L’original est toujours conservé par l’entreprise d’installation tout au long de la durée de vie du stérilisateur. Une copie doit être envoyée à l’adresse suivante : Getinge IC Production Poland, en cas d’écart : kontakt.gspl@getinge.com Page 26 sur 28...
  • Page 27 20 Bendemeer Road, # 06-01/02, Cyberhub Building, Singapour 339914 info.sg@getinge.com Bangladesh, Malaisie, Philippines, Singapour Getinge Sverige AB Suède Ekebergsvägen 26, P.O. Box 69, 305 75 Getinge info@getinge.com Getinge France SAS française 7 Avenue du Canada, 91940 Les Ulis, getinge.france@getinge.com Getinge Sterilization AB Suède...
  • Page 28 Getinge is a global provider of innovative solutions for operating rooms, intensive care units, sterilization departments and for life science companies and institutions. Based on our fi rsthand experience and close partnerships with clinical experts,healthcare professionals and medtech specialists, we are improving the...