Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 78

Liens rapides

JOINTER AND PLANER
OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions
RIKT- OCH PLANHYVEL
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
VINKLET OG FLAT HØVEL
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
AFRETTER/TYKKELSESHØVL
BETJENINGSVEJLEDNING
Oversættelse af den originale vejledning
WYRÓWNIARKO-GRUBOŚCIÓWKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
ABRICHT- UND DICKENHOBEL
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
TASO- JA OIKOHÖYLÄ
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
RABOTEUSE DÉGAUCHISSEUSE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
UITZET- EN VANDIKTEBANK
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
020962
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 020962

  • Page 1 020962 JOINTER AND PLANER OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions RIKT- OCH PLANHYVEL ABRICHT- UND DICKENHOBEL BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung VINKLET OG FLAT HØVEL TASO- JA OIKOHÖYLÄ BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös AFRETTER/TYKKELSESHØVL RABOTEUSE DÉGAUCHISSEUSE BETJENINGSVEJLEDNING INSTRUCTIONS D’UTILISATION...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 20 • Dra inte i sladden för att dra ut SÄKERHETSANVISNINGAR stickproppen. Skydda sladden från värme, olja och skarpa kanter. VARNING! • Säkra arbetsstycket. Spänn om möjligt fast Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder arbetsstycket med tving, klämmor eller vid användning av elverktyg, för att minska skruvstycke.
  • Page 21 • Skydd eller andra delar som är skadade • Använd inte rikt- och planhyvlar för fasning ska repareras eller bytas av behörig eller för att skära spår, spont eller liknande. servicerepresentant, om inte annat anges • Kontrollera regelbundet kastskyddets i dessa anvisningar. funktion samt spindeln, för att säkerställa •...
  • Page 22 Ljudtrycksnivå, LpA: 92,9 dB(A), K= 3 dB ställbart inmatningsbord (rikthyvling) L judeffektsnivå, LwA: 105,9 dB(A), K= 3 dB Dammutsugsadapter Vikt 26,5 kg Anslag Kabellängd 1,8 m Kutterskydd 10. Låsvred för kutterskydd Använd alltid hörselskydd! 11. Handtag för höjdinställning (planhyvling) Det deklarerade värdet för vibration och buller, 12.
  • Page 23 • Ta försiktigt ut produkten och alla tillbehör höjdinställningshandtaget moturs. ur förpackningen. Kontrollera att alla Lokalisera de tre hålen (22) delar enligt listan finns med och är fria i planhyvlingsbordet (18) och säkerhets- från skador. brytaren under rikthyvlingsbordet (33). • Kontrollera produkten och alla tillbehör Sätt i dammutsugstratten (17) och passa med avseende på...
  • Page 24 Dra fast dammutsugstratten på Inställning av anslaget utmatningsbordet (13) med de båda • Vrid låshandtaget (31) för anslagets fästvreden (27). vinkelinställning moturs för att lossa Fliken (28) ska gå i ingrepp med anslaget. säkerhetsbrytaren intill rikthyvlingsbordet. • För anslaget till önskad vinkel. Inställd Ett klick ska höras från säkerhetsbrytaren vinkel kan avläsas på...
  • Page 25 PLANHYVLING Uppriktning av hyvelstål • Montera dammutsugstratten, Placera uppriktningsverkyget över kuttern Lossa kutterskyddets låsvred (10), skjut (AB). Hyvelstålet ska vila mot vid verktygets tillbaka kutterskyddet (9) så långt det går undersida utan att lyfta det. och montera dammutsugstratten. BILD 29 Kontrollera att säkerhetsbrytaren går i ingrepp.
  • Page 26 • Lossa indikeringspilens skruv (c) och ställ in pilen på 90° (0°). • För att ställa in stoppklacken för 45°, ställ in anslaget så att pilen pekar på 45°. • Lossa låsmuttern för 45°. • Dra åt/lossa vinkellåsskruven tills den ligger an mot stoppklacken för 45°...
  • Page 27 FELSÖKNING VIKTIGT! Felsökning kan innebära ökad olycksrisk, eftersom skydd kan behöva tas bort eller kopplas ur. Vid allt felsökningsarbete ska därför stor försiktighet iakttas och alla nödvändiga säkerhetsåtgärder vidtas. VARNING! Stäng av produkten, dra ut stickproppen och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt innan något felsökningsarbete påbörjas.
  • Page 28 • Hvis det finnes utstyr for støvavsug og SIKKERHETSANVISNINGER støvoppsamling, skal dette kobles til og benyttes på riktig måte. ADVARSEL! • Ikke dra i ledningen når du skal trekke ut Følg alltid grunnleggende sikkerhetsregler støpselet. Beskytt ledningen mot varme, når du bruker el-verktøy for å redusere faren olje og skarpe kanter.
  • Page 29 ikke foreligger andre forhold som kan • Bruk ekstra klemanordning ved høvling av påvirke funksjonen. smale arbeidsemner. • Beskyttelse eller andre deler som er • Ikke bruk avretter- og planhøvler til fasing skadet, skal repareres eller skiftes av eller til å skjære spor, spunt eller lignende. godkjent servicerepresentant hvis ikke •...
  • Page 30 Antall høveljern 2 stk. Forlengelsesskinne for planhøvling Kutteakselens diameter 50 mm Bryter for skjæredybdeinnstilling Lydtrykknivå, LpA: 92,9 dB(A), K= 3 dB (avretterhøvling) Lydeffektnivå, LwA: 105,9 dB(A), K= 3 dB Justerbart innmatingsbord Vekt 26,5 kg (avretterhøvling) Kabellengde 1,8 m Adapter for støvavsug Anlegg Bruk alltid hørselsvern! Kutterbeskyttelse...
  • Page 31 14. Skrunøkkel (1 stk.) STØVAVSUGSTRAKT 15. Låseskive M6 (2 stk.) til kutterbeskyttelse (AVRETTERHØVLING) 16. Beskyttelsesplate (1 stk.) Løsne mutteren og skiven (21) fra den 17. Bruksanvisning (1 stk.) midterste orienteringsskruen. 18. Garantibevis (1 stk.) Senk planhøvlingsbordet (18) til den nederste innstillingen ved 19. Bladjusteringsverktøyet å...
  • Page 32 • En pil (29) peker på den innstilte STØVAVSUGSTRAKT ( PLANHØVLING ) skjæredybden på skalaen (30). Lokaliser de to gjengede hullene (26) på utmatingsbordet (13). Innstilling av anlegget Stram støvavsugstrakten på utmatingsbordet • Vri låsehåndtaket (31) for anleggets (13) med de to festene (27). vinkelinnstilling mot klokken for å...
  • Page 33 Bruk mater og/eller mateblokk for å føre Bladjustering arbeidsemnet forbi kutteren. Arbeid aldri med Sett bladjusteringsverktøyet over bladfestet hendene i nærheten av kutteren. (AB). Bladet skal berøre verktøyets underside BILDE 23 uten at det løftes. BILDE 24 BILDE 29 PLANHØVLING VEDLIKEHOLD •...
  • Page 34 • Løsne indikatorpilens skrue (c) og still inn pilen på 90° (0°). • For å stille inn stopperen for 45°, still anlegget slik at pilen peker på 45°. • Løsne låsemutteren for 45°. • Stram/løsne vinkellåsskruen til den ligger mot stopperen for 45° på vinkelstyringen. •...
  • Page 35 FEILSØKING VIKTIG! Feilsøking kan innebære økt ulykkesrisiko, ettersom man kan trenge å fjerne eller koble fra beskyttelse. Ved alt feilsøkingsarbeid skal man derfor være svært forsiktig og gjennomføre alle nødvendige sikkerhetstiltak. ADVARSEL! Slå av produktet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før du begynner å...
  • Page 36 • Brug støvmaske, hvis arbejdet støver. SIKKERHEDSMEDDELELSER • Hvis der findes udstyr til støvudsugning og ADVARSEL! -opsamling, skal det tilsluttes og bruges korrekt. Træf altid grundlæggende • Træk ikke i ledningen for at tage stikket sikkerhedsforanstaltninger, når du bruger ud. Beskyt ledningen mod varme, olie og elværktøjet, for at minimere risikoen for skarpe kanter.
  • Page 37 • Kontroller, at de bevægelige dele er • Brug ikke høvljern, der har uskarpe, korrekt justeret og bevæger sig frit, at skæve, deformerede eller på anden måde ingen dele er sat forkert på eller beskadigede kanter – risiko for beskadiget, og at der ikke er andre tilbageslag.
  • Page 38 TEKNISKE DATA BESKRIVELSE Spænding 230 V , 50 Hz Afretter- og tykkelseshøvl med justerbart Effekt 1500 W fugeanslag og afretterbord med vipbart anslag til affasning. Afretterbordet er fremstillet Hastighed, uden belastning 9000 rpm af aluminium, og høvlen har udtrækkelige Høvlebredde (maks. arbejdsbredde) 204 mm værktøjshylder.
  • Page 39 Adapter til støvudsugning (1 stk.) Ret beskyttelsespladen ind efter udføringsbordet. Støvudsugningstragt (1 stk.) Ret monteringshullerne i Indføringsblok (2 stk.) beskyttelsespladen og anslaget ind efter Håndtag til højdeindstilling (1 stk.) monteringshullerne i udføringsbordet. Låseknap til højden på Sæt de to medfølgende indvendige skæreafskærmningsarmen (1 stk.) sekskantskruer i hullerne, og spænd Unbrakonøgle (3 stk.: 3 mm, 5 mm og 6...
  • Page 40 Sæt støvudsugningsadapteren (7) på BETJENING støvudsugningstragten. VIGTIGT! FIGUR 8 • Hold hænderne væk fra bevægelige FIGUR 9 dele. FIGUR 10 • Tving ikke produktet. Undlad at føre emnet ind med så stor kraft, at FIGUR 11 motorens omdrejningstal falder, eller at FIGUR 12 motoren stopper helt –...
  • Page 41 skub skæreafskærmningen (9) så langt OBS! tilbage, som den kan komme, og monter Der er stopklodser ved 45° og 90° for at støvudsugningstragten. Kontroller, at gøre det lettere at justere anslaget i disse to sikkerhedsafbryderen går i indgreb. vinkler. • Mål tykkelsen på...
  • Page 42 • Spænd/løsn vinkellåseskruen, indtil den VEDLIGEHOLDELSE ligger an mod stopklodsen for 45° på vinkelstyret. ADVARSEL! • Spænd låsemøtrikken for at holde delene Sluk for produktet, tag stikket ud, og vent, på plads. indtil alle bevægelige dele er standset helt, før du påbegynder nogen form for FIGUR 30 vedligeholdelsesarbejde.
  • Page 43 FEJLFINDING VIGTIGT! Fejlfinding kan øge risikoen for ulykker, da det kan være nødvendigt at fjerne eller frakoble afskærmningen. Derfor skal der udvises stor forsigtighed i forbindelse med alt fejlfindingsarbejde, og der skal træffes alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger. ADVARSEL! Sluk for produktet, tag stikket ud, og vent, indtil alle bevægelige dele er standset helt, før du påbegynder fejlfindingsarbejdet.
  • Page 44 zostać wciągnięte przez ruchome części ZASADY BEZPIECZEŃSTWA urządzenia. OSTRZEŻENIE! • Noś obuwie antypoślizgowe. • Długie włosy schowaj pod siatką Używając elektronarzędzia, zawsze ochronną. przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka • Używaj okularów ochronnych. pożaru, porażenia prądem i/lub obrażeń • Używaj maski z filtrem przeciwpyłowym, ciała.
  • Page 45 • Przed włożeniem wtyku do gniazda SZCZEGÓLNE ZASADY sprawdź, czy przełącznik znajduje się BEZPIECZEŃSTWA w położeniu wyłączonym. WAŻNE! • Jeżeli korzystasz z elektronarzędzia na świeżym powietrzu, używaj wyłącznie Podczas pracy z elektronarzędziem stosuj się przedłużacza przeznaczonego do użytku do zasad bezpieczeństwa, aby zmniejszyć zewnętrznego.
  • Page 46 OSTRZEŻENIE! Używaj rękawic ochronnych. W zależności od sposobu korzystania z elektronarzędzia i rodzaju obrabianego Używaj maski przeciwpyłowej. materiału rzeczywisty poziom drgań i hałasu podczas pracy z narzędziem może różnić się Zatwierdzona zgodność od podanej wartości całkowitej. Dlatego na z obowiązującymi dyrektywami/ podstawie oceny narażenia na oddziaływanie rozporządzeniami.
  • Page 47 11. Uchwyt do regulacji wysokości (struganie 17. Instrukcja obsługi (1 szt.) grubościowe) 18. Gwarancja (1 szt.) 12. Pokrętło do ustawiania kąta osłony głowicy 19. Narzędzie do wyrównywania strugarskiej RYS. 2 13. Stół odbiorczy unieruchomiony (struganie • Ostrożnie wyjmij z opakowania produkt wyrównujące) i wszystkie akcesoria. Upewnij się, czy 14.
  • Page 48 LEJEK ODCIĄGOWY (STRUGANIE LEJEK ODCIĄGOWY (STRUGANIE WYRÓWNUJĄCE) GRUBOŚCIOWE) Zdejmij nakrętkę i podkładkę (21) ze Znajdź dwa gwintowane otwory (26) na środkowej śruby orientacyjnej. stole odbiorczym (13). Obniż stół grubościówki (18) do najniższej Dokręć lejek odciągowy do stołu pozycji, kręcąc uchwytem do regulacji odbiorczego (13) za pomocą...
  • Page 49 Kręcenie pokrętłem sprawia, że stół podawczy STRUGANIE WYRÓWNUJĄCE (6) przesuwa się w górę/w dół. OBRABIANEGO PRZEDMIOTU RYS. 19 Po prawidłowym ustawieniu głębokości cięcia, RYS. 20 ogranicznika i osłony głowicy strugarskiej, produkt jest gotowy do bezpiecznego użytku. • Przekręć pokrętło regulacyjne (5) w prawo, aby zmniejszyć głębokość cięcia, lub •...
  • Page 50 • Przekręć uchwyt do regulacji wysokości Co 10 godzin pracy odkręć dwie śruby (11) o połowę obrotu w prawo, aby unieść panelu przedniego. Unieś panel przedni stół. Ostrożnie podnoś stół, aż obrabiany oraz tuleje łożyskowe i nasmaruj przedmiot zetknie się z obracającą się gwintowane wrzeciono do regulacji głowicą.
  • Page 51 STOŁY WYRÓWNIARKO­ GRUBOŚCIÓWKI Regularnie usuwaj ze stołów trociny, a przede wszystkim jakikolwiek osad. Spryskaj niewielką ilością środka do usuwania wilgoci/ penetrującego w aerozolu i wytrzyj szmatką. Pamiętaj, aby odkurzać trociny z wrzecion do regulacji wysokości, zespołu noża, obudów napędów pasowych, zabezpieczeń przed odrzutem i wokół mikroprzełączników. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT WAŻNE! Zanim przestawisz, przetransportujesz lub...
  • Page 52 WYKRYWANIE USTEREK WAŻNE! Wykrywanie usterek może wiązać się z większym narażeniem na wypadek z uwagi na ewentualną konieczność zdjęcia lub odłączenia zabezpieczeń. Z tego powodu należy zachować szczególną ostrożność podczas wyszukiwania usterek i podjąć wszystkie niezbędne środki ostrożności. OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do wykrywania usterek wyłącz produkt, wyjmij wtyk i odczekaj, aż wszystkie ruchome części całkowicie się...
  • Page 53 • If dust extraction and dust collection SAFETY INSTRUCTIONS equipment is available, this should be connected and used correctly. WARNING! • Do not pull the power cord to unplug the Always take basic safety precautions when plug. Keep the power cord away from using power tools to reduce the risk of fire, heat, oil and sharp edges.
  • Page 54 • Guards or other parts that are damaged • Check the functionality of the kickback guard must be repaired or replaced by an and the spindle at regular intervals to ensure authorised service centre, unless that the power tool remains safe to use. otherwise specified in these instructions.
  • Page 55 Weight 26.5 kg Dust extraction adapter Cord length 1.8 m Fence Cutter guard Always wear ear protection! 10. Lock knob for cutter guard The declared values for vibration and noise, 11. Handle to adjust height (thickness planing) which have been measured according to a 12.
  • Page 56 • Carefully remove the product and all the height anticlockwise. Locate the three accessories from the packaging. Check holes (22) in the thickness table (18) that all the parts on the list are included and the safety switch under the surface and undamaged.
  • Page 57 The tab (28) should engage with the Adjusting the fence safety switch beside the surface planing • Turn the lock handle (31) to set the angle table. The safety switch clicks when the of the fence anticlockwise to release the lock knobs are tightened.
  • Page 58 Use a feeder or feed block to move the Blade alignment workpiece past the cutter. Never work with your Place blade alignment tool over blade roller hands near the cutter. (AB). Blade should touch underside of tool FIG. 23 without raising it off the bed. FIG.
  • Page 59 • Undo the indicator screw (c) and set the arrow to 90° (0°). • To adjust the stop lug to 45°, adjust the fence so that the arrow points to 45°. • Undo the lock nut for 45°. • Tighten/undo the angle lock screw until it is flush with the stop lug for 45°...
  • Page 60 TROUBLESHOOTING IMPORTANT: Troubleshooting can involve the risk of accidents, in that the guard needs to be removed or disconnected. It is therefore necessary to be very careful during all troubleshooting and to observe all the requisite safety precautions. WARNING! Switch off the product, pull out the plug and wait until all moving parts have completely stopped before troubleshooting.
  • Page 61 • Keine lockere Kleidung, Schmuck, Uhr SICHERHEITSHINWEISE o. Ä. tragen, die in bewegliche Teile geraten können. WARNUNG! • Tragen Sie stabile, rutschfeste Schuhe. Um das Risiko von Feuer, Stromschlägen und/ • Für langes Haar einen Haarschutz oder Verletzungen zu verringern, sollten Sie verwenden.
  • Page 62 • Stellschlüssel u. Ä. entfernen, bevor das Eine unsachgemäße Reparatur kann zum Elektrowerkzeug gestartet wird. Tod, zu ernsten Verletzungen und/oder Sachschäden führen. • Vor dem Einsetzen des Steckers sicherstellen, dass der Ein/Aus-Schalter ausgeschaltet ist. BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE • Wird das Elektrowerkzeug im Freien WICHTIG! verwendet, dürfen nur Um das Risiko von Stromschlägen,...
  • Page 63 WARNUNG! Gehörschutz tragen. Die tatsächliche Vibrations- und Geräuschbelastung beim Gebrauch des Schutzbrille tragen. Werkzeugs kann je nach Verwendungsweise und dem bearbeiteten Material vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Schutzhandschuhe tragen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Staubfiltermaske verwenden. Einschätzung der Bedingungen während der tatsächlichen Verwendung ergriffen werden Zulassung gemäß...
  • Page 64 12. Verriegelungsknopf für • Produkt und sämtliches Zubehör aus der Verpackung nehmen. Prüfen, ob alle Teile Messerwellenschutzwinkel der Liste vorhanden und frei von 13. Fester Auslauftisch (Abrichthobeln) Beschädigungen sind. 14. Messerwellenschutzarm, komplett • Überprüfen Sie das Produkt und alle 15. Sicherheitsschalter Zubehörteile auf Transportschäden.
  • Page 65 Ziehen Sie den Drehknopf (12) am STAUBABSAUGTRICHTER Höhenverstellhebel (24) fest. (ABRICHTHOBELN) ABB. 14 Entfernen Sie die Mutter und die ABB. 15 Unterlegscheibe (21) von der mittleren Ausrichtungsschraube. STAUBABSAUGTRICHTER Senken Sie den Dickenhobeltisch (18) in die niedrigste Position ab, indem (DICKENHOBELN) Sie den Höhenverstellgriff gegen den Suchen Sie die beiden Gewindebohrungen Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 66 • Den Verriegelungsknopf des ABRICHTHOBELN Messerwellenschutzes (10) fest anziehen. Den Absaugtrichter einbauen und prüfen, ob er ABB. 22 richtig am Sicherheitsschalter einrastet. Stellen Sie die Schnitttiefe mit dem Einstellknopf ein. ABRICHTHOBELN DES WERKSTÜCKS Wenn der Knopf gedreht wird, bewegt sich der Tisch (6) nach oben/unten.
  • Page 67 • Schalten Sie das Produkt ein und warten Das Produkt vor jeder Benutzung Sie, bis die Messerwelle die maximale kontrollieren. Geschwindigkeit erreicht hat. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig, • Werkstück auf den Dickenhobeltisch legen. insbesondere die Hobelstähle und den • Drehen Sie den Höhenverstellgriff (11) eine Bereich um den Produktboden.
  • Page 68 • Ziehen Sie die Kontermutter fest, um die Teile zu sichern. ABB. 30 ABB. 31 ABB. 32 ABRICHT­ UND DICKENHOBELTISCHE Regelmäßig die Tische von Sägestaub und vor allem von Feuchtigkeitsansammlungen befreien. Eine kleine Menge feuchtigkeitsau- sgleichendes Mittel/Eindringspray auftragen und mit einem Tuch verreiben. Sägestaub aus der Spindel für die Höhenverstellung, der Messerhalterung, den Antriebsriemengehäusen, der...
  • Page 69 FEHLERSUCHE WICHTIG! Die Fehlersuche kann das Unfallrisiko erhöhen, da der Schutz möglicherweise entfernt oder getrennt werden muss. Daher sollten alle Fehlerbehebungsarbeiten mit großer Sorgfalt durchgeführt und alle erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden. WARNUNG! Schalten Sie das Produkt aus, ziehen Sie den Stecker und warten Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen, ehe Sie irgendwelche Fehlersucheaktivitäten beginnen.
  • Page 70 • Käytä pölysuodatinsuojainta, jos työ on TURVALLISUUSOHJEET pölyistä. VAROITUS! • Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja keräyslaitteita, ne on kytkettävä ja niitä on Ryhdy aina sähkötyökaluja käyttäessäsi käytettävä oikein. perusvarotoimiin tulipalon, • Älä irrota pistotulppaa johdosta sähkötapaturmien ja/tai henkilövahinkojen vetämällä. Suojaa johto kuumuudelta, riskin vähentämiseksi.
  • Page 71 • Tarkista, että liikkuvat osat on säädetty • Käytä lisäpuristimia, kun höyläät kapeita oikein ja että ne liikkuvat vapaasti, että työkappaleita. mitään osia ei ole koottu väärin, että ne • Älä käytä oiko- ja tasohöyliä viistämiseen eivät ole rikki ja ettei ole muita tai urien, ponttien tai vastaavien toimintaan vaikuttavia tekijöitä.
  • Page 72 Pölynpoistosovittimen halkaisija OSAT 100 mm (ulko), 94 mm (sisä) Virtakytkin Höylänterien määrä 2 kpl Ylikuormituskytkin Kutteriakselin halkaisija 50 mm Äänenpainetaso, LpA: 92,9 dB(A), K= 3 dB Kumijalat Äänitehotaso, LwA: 105,9 dB(A), K= 3 dB Jatkokisko tasohöyläystä varten Paino 26,5 kg Leikkaussyvyyden säätönuppi (oikohöyläys) Johdon pituus 1,8 m...
  • Page 73 12. Jousialuslaatta M6 (2 kpl) ja kuusioruuvi KORKEUDENSÄÄDÖN KAHVA M6 x 30 mm (2 kpl) kutterin suojavartta Aseta korkeudensäätökahva (11) varten korkeudensäätökaraan (16). 13. Kutterin suojavarren lukkomutteri (1 kpl) KUVA 7 14. Kiintoavain (1 kpl) 15. Kutterin suojuksen aluslevy M6 (2 kpl) PÖLYNPOISTOSUPPILO 16.
  • Page 74 Kiristä kulman säätönuppi (12) Aseta leikkuusyvyys säätönupilla. Kun nuppia korkeudensäätöpilariin (24). käännetään, syöttöpöytä (6) liikkuu ylös/alas. KUVA 14 KUVA 19 KUVA 15 KUVA 20 • Käännä säätönuppia (5) myötäpäivään syvyyden vähentämiseksi ja vastapäivään PÖLYNPOISTOSUPPILO syvyyden lisäämiseksi. (TASOHÖYLÄYS) • Nuoli (29) osoittaa asteikolla (30) Paikanna kaksi kierteitettyä...
  • Page 75 • Odota, kunnes kutteri saavuttaa TERÄN IRROTUS, VAIHTO JA maksiminopeuden. ASENNUS • Aseta työkappale syöttöpöydälle ja siirrä sitä hitaasti pyörivän kutterin yli. Terän irrotus • Toista vaihe, kunnes työkappaleen Löysää terän ja teränpidikkeen kiinnitysruuvit paksuus on haluttu. (AA). Liu'uta terä ulos ja puhdista laakerit ja Käytä...
  • Page 76 • Aseta ohjuri suorakulmaa vasten - tämä tasohöyläämiseen, jolloin pölynpoistosuppilo antaa 90° kulman höyläpöydän ja ohjurin peittää kutterin. välille. • Säilytä tuote kuivassa ja viileässä ja poissa • Löysää lukitusmutteri (a). lasten ulottuvilta. • Kiristä/ löysää kulman lukitusruuvia, • Älä koskaan aseta mitään tuotteen päälle. kunnes se asettuu ohjurissa olevaa •...
  • Page 77 VIANETSINTÄ TÄRKEÄÄ! Vianetsintä voi lisätä onnettomuusriskiä, koska suojus on ehkä poistettava tai irrotettava. Vianmääritystyössä on siksi noudatettava suurta varovaisuutta ja kaikki tarvittavat turvatoimet on toteutettava. VAROITUS! Pysäytä tuote, vedä pistotulppa irti ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan, ennen kuin vianetsinnän aloittamista. Huollon ja/tai korjaukset saa tehdä vain valtuutettu huoltoliike.
  • Page 78 pourraient se coincer dans des pièces CONSIGNES DE SÉCURITÉ mobiles. ATTENTION ! • Portez des chaussures antidérapantes. • Utilisez une charlotte en cas de cheveux Prenez toujours les mesures de sécurité longs. de base lorsque vous utilisez des outils électriques, afin de réduire les risques •...
  • Page 79 • Vérifiez que l’interrupteur est en position CONSIGNES DE SÉCURITÉ d’arrêt avant d’insérer la fiche. SPÉCIFIQUES • Si vous utilisez l’outil électrique en plein IMPORTANT ! air, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation en extérieur. Pour réduire le risque d'accident électrique, •...
  • Page 80 de mesure ont été établies conformément à la Portez des lunettes de norme EN 61029-2-3:2011. protection. ATTENTION ! Portez des gants de protection. Le niveau effectif de vibration et de bruit pendant l’utilisation de l’outil peut différer Portez un masque de la valeur totale indiquée en fonction de antipoussière.
  • Page 81 12. Bouton de verrouillage de l’angle du • Sortez avec précaution le produit et tous les accessoires de l'emballage. Vérifiez protège-lame qu’il ne manque aucune pièce de la liste 13. Table de sortie fixe (rabotage) et qu’elles sont intactes. 14. Bras du protège-lame, complet •...
  • Page 82 Abaissez la table de dégauchissage (18) CÔNE D’ASPIRATION à sa position la plus basse en tournant la (DÉGAUCHISSAGE) poignée de réglage de la hauteur dans le Localisez les deux trous filetés (26) sur la sens antihoraire. Localisez les trois trous table de sortie (13).
  • Page 83 • Tournez la vis de réglage (5) dans le sens • Placez la pièce à usiner sur la table horaire pour diminuer la profondeur et d’entrée et faites-la avancer lentement sur dans le sens antihoraire pour l’augmenter. la lame en rotation. •...
  • Page 84 • Desserrez la poignée de verrouillage (20) RETRAIT, REMPLACEMENT ET du réglage d’angle du guide. INSTALLATION DE LA LAME • Maintenez une butée d’angle fermement contre la table de rabotage. Retrait de la lame • Placez le guide parallèle contre la butée Desserrer la lame et les boulons de retenue du d’angle.
  • Page 85 RANGEMENT ET TRANSPORT IMPORTANT ! Éteignez le produit, débranchez la prise secteur et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de transporter ou de ranger le produit. Lorsque le produit n’est pas utilisé, le protège-lame doit être abaissé de manière à recouvrir entièrement la lame, sous réserve que le produit ne soit pas configuré...
  • Page 86 DÉPANNAGE IMPORTANT ! Le dépannage peut impliquer des risques d’accident dans la mesure où la protection doit être enlevée ou déconnectée. Lors de toutes les interventions de dépannage, vous devez donc faire preuve d’une grande prudence et prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires. ATTENTION ! Éteignez le produit, débranchez la fiche secteur et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de commencer toute intervention de dépannage sur le produit.
  • Page 87 • Draag geen loszittende kleding, sieraden, VEILIGHEIDSINSTRUCTIES horloges of soortgelijke voorwerpen, die in bewegende delen vast kunnen komen WAARSCHUWING! zitten. Om het gevaar voor brand, elektrische • Draag antislipschoenen. ongevallen en/of persoonlijk letsel te • Draag een haarnetje als u lang haar hebt. verminderen, dient u altijd de elementaire veiligheidsmaatregelen te nemen als u •...
  • Page 88 • Zorg ervoor dat de aan-uitknop in de SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES uitgeschakelde modus staat voordat de BELANGRIJK! stekker in het stopcontact wordt gestoken. • Gebruik wanneer het elektrische Volg de veiligheidsinstructies wanneer u met gereedschap buitenshuis wordt gebruikt het elektrisch gereedschap werkt, om het alleen verlengsnoeren die zijn risico op elektrische ongevallen, persoonlijk goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
  • Page 89 WAARSCHUWING! Gebruik veiligheidshandschoenen. De daadwerkelijke trillings- en geluidsniveaus tijdens het gebruik van Draag een stofmasker. het gereedschap kunnen afwijken van de vermelde totaalwaarde, afhankelijk van hoe Goedgekeurd volgens het gereedschap wordt gebruikt en welk de geldende richtlijnen/ materiaal wordt bewerkt. Bepaal daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om verordeningen.
  • Page 90 12. Vergrendelknop voor • Controleer het product en alle accessoires op transportschade. mesbeschermingshoek • Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg 13. Vaste uitvoertafel (directioneel schaven) voordat u het product hebt gecontroleerd 14. Mesbeschermingsarm, compleet en gebruikt. 15. Veiligheidsschakelaar RUBBERVOETJES PLAATSEN 16. Spindel voor hoogteverstelling 17.
  • Page 91 aan de hoogte-instellingshandgreep TRECHTER VOOR STOFAFZUIGING te draaien. Zoek de drie gaten (22) in (VLAK SCHAVEN) de tafel voor vlak schaven (18) en de Vind de twee gaten met schroefdraad veiligheidsschakelaar onder de tafel voor (26) op de uitvoertafel (13). directioneel schaven (33).
  • Page 92 gedraaid, beweegt de invoertafel (6) naar • Controleer of het mes en werkstuk vrij zijn van vreemde voorwerpen en of het mes boven/beneden. vrij draait. AFB. 19 • Start het product. AFB. 20 • Wacht tot het mes het maximale •...
  • Page 93 en langs het mes getrokken door de DE AANSLAGNOKKEN OP 90° EN rotatie van het mes. 45° INSTELLEN • Herhaal het proces totdat het werkstuk de De aanslagnokken voor 90° en 45° zijn in de gewenste dikte heeft. fabriek ingesteld om een hoge nauwkeurigheid AFB.
  • Page 94 Stofzuig zaagsel uit de spoelen voor hoogteverstelling, bladeenheid, behuizing van de riemaandrijving, antiterugslagborgingen en rond de microschakelaars van de schaafmachine. OPSLAG EN TRANSPORT BELANGRIJK! Schakel het product uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het product vervoert of opbergt.
  • Page 95 PROBLEEMOPLOSSING BELANGRIJK! De probleemoplossing kan leiden tot een verhoogd gevaar voor ongelukken, omdat het nodig kan zijn om de bescherming moet worden verwijderd of losgemaakt. Tijdens de probleemoplossing moet u daarom zeer voorzichtig zijn en alle nodige veiligheidsrichtlijnen in acht nemen. WAARSCHUWING! Schakel het product uit, verwijder de stekker en wacht tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat reparatiewerkzaamheden worden uitgevoerd.
  • Page 96 020962 2025-10-07...