Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67
DUST COLLECTOR
OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions
SPÅNSUG
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
SPONSUGER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
SPÅNSUGER
BETJENINGSVEJLEDNING
Oversættelse af den originale vejledning
ODCIĄG WIÓRÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
SPÄNESAUGER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
PURUIMURI
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
EXTRACTEUR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
STOFAFZUIGER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
023484
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 023484

  • Page 1 023484 DUST COLLECTOR OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions SPÅNSUG SPÄNESAUGER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung SPONSUGER PURUIMURI BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös SPÅNSUGER EXTRACTEUR BETJENINGSVEJLEDNING INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversættelse af den originale vejledning Traduction des instructions d’origine ODCIĄG WIÓRÓW...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 3 EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 023484 Model no.: DC2001 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Page 9 • Produkten är inte avsedd SÄKERHETSANVISNINGAR för uppsamling av Läs dessa anvisningar noga och hälsoskadligt damm. spara dem för framtida behov. • Produkten är endast avsedd • Den här produkten kan för uppsugning av torrt användas av barn från 8 år damm.
  • Page 10 • Använd halkfria skyddsskor. ska vara tillräcklig för produktens strömförsörjning. • Använd godkända skyddsglasögon. Vanliga • Håll kringstående personer glasögon har endast på säkert avstånd från stöttåliga linser. De är inte arbetsområdet. skyddsglasögon. • Förvara elverktyg oåtkomligt • Använd dammfiltermask om för barn och obehöriga arbetet är dammigt.
  • Page 11 • Skadade skydd eller andra helt innan produkten lämnas delar ska repareras eller bytas. utan uppsikt. Försök inte reparera produkten • Sträck dig inte för långt. Ha själv. Eventuella reparationer hela tiden säkert fotfäste och ska utföras av behörig god balans. servicerepresentant eller •...
  • Page 12 Luftflöde 2000 m3/h FÖRLÄNGNINGSSLADD Ljudnivå 80 dB • Om förlängningssladd Volym 150 L används ska dess Slanglängd ledartvärsnittsarea vara Mått L 94 x B 71 x H 201 cm Vikt 37 kg tillräcklig för produktens strömförsörjning. En BESKRIVNING underdimensionerad sladd orsakar spänningsfall, vilket Produkten är avsedd för uppsamling av trädamm och träspån från...
  • Page 13 • Stora rörklämmor, 2x MONTERING AV HJUL • Små rörklämmor, 2x Lokalisera hålen (A) för montering av hjul • Monteringsremmar för filterpåse och (1) på bottenplattan (3). Det finns fyra hål uppsamlingspåse, 2x i varje hörn. • Monteringssats för hjul, 4x Passa in hålen i hjulen mot hålen i bottenplattan.
  • Page 14 Skruva fast de två sidostöden vid OBS! uppsamlingspåsen med vardera två Motorn med fläkt är tung. Monteringen bör stycken M8 x 16 och brickor. utföras av minst två personer för att minska risken för personskada. Passa in hålen i stödet för den övre påsen mot hålen i uppsamlingspåsen och stödet MONTERING AV FLÄKTUTLOPP för uppsamlingspåsen.
  • Page 15 HANDHAVANDE VARNING! Stäng av spånsugen med strömbrytaren STRÖMFÖRSÖRJNING och dra ut stickproppen innan • Motorn är konstruerad för den spänning och dammuppsamlingspåsen töms. frekvens som anges på motorns typskylt. • Största tillåtna spänningsavvikelse är UNDERHÅLL ± 10 % av angiven spänning. •...
  • Page 16 FELSÖKNING Fel på stickpropp, sladd, Kontrollera och byt skadade delar. strömbrytare eller motor. Motorn går inte. Säkring eller brytare utlöst. Kontrollera och byt/återställ säkring och/ eller brytare. Kontrollera anslutningarna för filterpåse Pås- eller slanganslutning och uppsamlingspåse. Kontrollera läcker. uppsamlingsslangens anslutning. Mycket damm i luften.
  • Page 17 • Produktet er ikke beregnet SIKKERHETSANVISNINGER for oppsamling av Les disse anvisningene nøye og helseskadelig støv. ta vare på dem for eventuell • Produktet er bare beregnet fremtidig bruk. for oppsuging av tørt støv. • Dette produktet kan brukes av •...
  • Page 18 • Bruk sklisikre vernesko. • Hold andre personer i området på trygg avstand fra • Bruk godkjente arbeidsområdet. beskyttelsesbriller. Vanlige briller har kun støtsikre linser. • Oppbevar el-verktøy De erstatter ikke vernebriller. utilgjengelig for barn og uvedkommende. • Bruk støvfiltermaske hvis arbeidet genererer mye støv.
  • Page 19 Eventuelle reparasjoner skal • Ikke strekk deg for langt. utføres av godkjent Sørg for å ha godt fotfeste og servicerepresentant eller god balanse til enhver tid. annen kvalifisert person. • Ikke stå på produktet. Fare for alvorlig personskade hvis GJØR DEG KJENT MED PRODUKTETS produktet velter eller ved BETJENING OG BRUK kontakt med skarpe deler.
  • Page 20 produktets strømforsyning. Slangelengde Mål L 94 x B 71 x H 201 cm En underdimensjonert Vekt 37 kg skjøteledning forårsaker spenningsfall, som igjen BESKRIVELSE medfører effekttap og Produktet er beregnet for oppsamling av overoppheting. trestøv og trespon fra trebearbeidingsmaskiner. • Bruk kun jordet Støv og spon samles i den nedre polypropenposen og fint støv i de øvre skjøteledning.
  • Page 21 • Monteringsremmer for filterpose og MONTERING AV HJUL oppsamlingspose, 2x Lokaliser hullene (A) for montering av hjul • Monteringssett for hjul, 4x (1) på bunnplaten (3). Det finnes fire hull i • Monteringssett hvert hjørne. • Bruksanvisning Innrett hullene i hjulene mot hullene i bunnplaten.
  • Page 22 Skru fast med to stk. skruer M8 x 16 og MONTERING AV VIFTEUTLØP skiver. Monter utløpstetningen på vifteutløpet med Innrett hullene i støtten for den øvre hullene i linje med hullene på utløpet. posen mot hullene i oppsamlingsposen BILDE 6 og støtten for oppsamlingsposen. Monter vifteutløpet over tetningen.
  • Page 23 • Hvis sponsugeren kobles til annen VEDLIKEHOLD spenning, er det fare for overoppheting og motorhavari. • Fjern støv, spon og andre partikler fra motoren. Kontroller motoren ofte dersom JORDTILKOBLING arbeidet er svært støvete og/eller skittent. Støvsug motoren for å fjerne eventuelle •...
  • Page 24 FEILSØKING Feil på støpsel, ledning, Kontroller og bytt ut skadde deler. strømbryter eller motor. Motoren går ikke. Kontroller og bytt/tilbakestill sikring og/ Sikring eller bryter utløst. eller bryter. Kontroller tilkoblingene for filterpose Pose- eller slangetilkobling og oppsamlingspose. Kontroller lekker. oppsamlingsslangens tilkobling. Mye støv i luften.
  • Page 25 • Produktet er ikke beregnet SIKKERHEDSMEDDELELSER til opsamling af Læs disse anvisninger sundhedsskadeligt støv. omhyggeligt, og gem dem til • Produktet er kun beregnet senere brug. til udsugning af tørt støv. • Dette produkt kan bruges af • Produktet er kun beregnet børn fra 8 år og opefter og til indendørs brug.
  • Page 26 • Brug skridsikre sikkerhedssko. tværsnitsareal skal være tilstrækkeligt til at forsyne • Brug godkendte produktet med strøm. sikkerhedsbriller. Almindelige briller har kun slagfaste • Hold personer i nærheden brilleglas. De er ikke på sikker afstand af sikkerhedsbriller. arbejdsområdet. • Brug støvmaske, hvis •...
  • Page 27 • Beskadigede afskærmninger tag stikket ud og vent, indtil eller andre dele skal repareres alle bevægelige dele er eller udskiftes. Forsøg ikke standset helt, før du selv at reparere produktet. efterlader produktet uden Eventuelle reparationer skal opsyn. udføres af en autoriseret •...
  • Page 28 TEKNISKE DATA FORLÆNGERLEDNING • Hvis der bruges en Mærkespænding 230V ~ 50 hz Effekt 1500 W forlængerledning, skal dens Luftgennemstrømning 2000 m3/t ledertværsnitsareal være Lydniveau 80 dB tilstrækkeligt til at forsyne Volumen 150 l produktet med strøm. En Slangelængde Mål L 94 x B 71 x H 201 cm underdimensioneret ledning Vægt...
  • Page 29 • Hjul, 4x Hul til montering af motor med ventilator (8). • Motorholder Huller til montering af tre støtter til • Ventilatorudløb opsamlingsposen (14). • Tætning af ventilatorudløb FIGUR 2 • Store rørklemmer, 2x • Små rørklemmer, 2x MONTERING AF HJUL •...
  • Page 30 Sæt motoren fast på motorholderen med Ret hullerne i støtterne ind efter hullerne i fire M8 x 25-skruer, otte skiver (en ovenpå opsamlingsposen. og en nedenunder) og fire M8-møtrikker. Skru de to sidestøtter fast på FIGUR 5 opsamlingsposen med to skruer M8 x 16 og skiver hver.
  • Page 31 Fastgør med den medfølgende skrue. TØMNING AF OPSAMLINGSPOSEN FIGUR 13 For at tømme opsamlingsposen skal du trække op i spændehåndtaget og frigøre den fjederbelastede krog fra låsen. Træk BETJENING posen væk fra holderen. Bortskaf støvet i overensstemmelse med de gældende STRØMFORSYNING regler.
  • Page 32 FEJLFINDING Defekt stik, ledning, tænd-/ Kontroller og udskift beskadigede dele. slukknap eller motor. Motoren kører ikke. Sikring eller afbryder udløst. Kontroller, og udskift/nulstil sikringen og/ eller afbryder. Kontroller tilslutningerne til filterposen Pose- eller og opsamlingsposen. Kontroller slangetilslutningen er utæt. tilslutningen af opsamlingsslangen. Meget støv i luften.
  • Page 33 • Produkt nie jest przeznaczony ZASADY BEZPIECZEŃSTWA do gromadzenia szkodliwego Zapoznaj się z niniejszą instrukcją pyłu. i zachowaj ją na przyszłość. • Produkt jest przeznaczony • Produktu mogą używać dzieci wyłącznie do zasysania w wieku od ośmiu lat, osoby suchego pyłu. o obniżonej sprawności • Produkt jest przeznaczony fizycznej, sensorycznej lub wyłącznie do użytku psychicznej oraz osoby, które...
  • Page 34 zostać wciągnięte przez wilgotnych ani mokrych. Nie ruchome części urządzenia. narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu ani wilgoci. • Długie włosy schowaj pod siatką ochronną. • Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone. • Noś obuwie antypoślizgowe. • Wtyk należy podłączyć do •...
  • Page 35 • Przed włączeniem ZAPOZNAJ SIĘ ZE SPOSOBEM REGULACJI I UŻYTKOWANIA elektronarzędzia zdejmij PRODUKTU klucze nastawne i inne • Używaj odpowiedniego przedmioty. produktu do zaplanowanych • Przed każdym użyciem prac. Nie używaj produktów sprawdź, czy zabezpieczenia ani akcesoriów do innych i pozostałe części działają celów niż...
  • Page 36 • Nie pochylaj się zbytnio do PRZEDŁUŻACZ przodu. Przez cały czas • Jeżeli używasz przedłużacza, utrzymuj stabilną postawę, powierzchnia jego przekroju aby nie stracić równowagi. powinna być wystarczająca • Nigdy nie stawaj na do zasilania danego produkcie. W przypadku produktu. Zbyt mała przewrócenia produktu lub powierzchnia przekroju zetknięcia się...
  • Page 37 • Koła (x 4) DANE TECHNICZNE • Mocowanie silnika Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz • Wylot wentylatora 1500 W • Uszczelka wylotu wentylatora Przepływ powietrza 2000 m³/h • Duże cybanty (x 2) Poziom hałasu 80 dB Pojemność 150 l • Małe cybanty (x 2) Długość węża 2 m •...
  • Page 38 Otwór do montażu kół (1). Przykręć silnik z wentylatorem do podstawy za pomocą dwóch śrub M8 x 16 Otwór do montażu mocowania silnika (5). i podkładek. Otwór do montażu silnika z wentylatorem (8). Przykręć silnik do mocowania silnika za Otwory do montażu trzech wsporników pomocą czterech śrub M8 x 25, ośmiu worka na odpady (14).
  • Page 39 powinien być skierowany w stronę silnika, Dopasuj otwory w przejściówce do a ukośny element wewnątrz worka otworów we wlocie. zwrócony w górę. RYS. 12 1. Ukośny element Zablokuj dołączoną śrubą. 2. Wlot RYS. 13 RYS. 9 Dopasuj otwory we wspornikach do OBSŁUGA otworów w worku na odpady. ZASILANIE Przykręć...
  • Page 40 OPRÓŻNIANIE WORKA NA ODPADY Aby opróżnić worek na odpady, podnieś uchwyt zaciskowy i zwolnij sprężynowy hak z blokady. Zdejmij worek z uchwytu. Usuń pył zgodnie z obowiązującymi przepisami. Naciągnij worek na uchwyt. Umieść sprężynowy hak w jednym z otworów blokady i zablokuj uchwyt zaciskowy. Sprawdź, czy worek na odpady jest stabilnie zamocowany.
  • Page 41 WYKRYWANIE USTEREK Usterka wtyku, przewodu, Sprawdź i wymień uszkodzone części. przełącznika lub silnika. Silnik nie działa. Uaktywnił się bezpiecznik lub Sprawdź i wymień/zresetuj bezpiecznik i/ wyłącznik. lub wyłącznik. Sprawdź połączenia worka filtrującego Nieszczelne połączenie i worka na odpady. Sprawdź połączenie worka lub węża. między wężem a workiem na odpady.
  • Page 42 • The product is only intended SAFETY INSTRUCTIONS for absorbing dry dust. Read these instructions carefully • The product is only intended and save them for future reference. for indoor use. • This product can be used by • Store the product indoors. children from 8 years and upwards and by persons with •...
  • Page 43 • Stay alert. Be careful at all • Store power tools out of the times, and use your common reach of children and sense when working with the unauthorised persons. product. Never use the MAINTENANCE OF POWER TOOLS product if you are tired or •...
  • Page 44 out by an authorised service • Do not overreach. Always centre or other qualified maintain a firm footing and personnel. good balance. • Never stand on the product. FAMILIARISE YOURSELF WITH THE There is a risk of serious CONTROLS ON THE PRODUCT AND personal injury if the product HOW TO USE THEM tips over or comes into...
  • Page 45 power supply to the product. DESCRIPTION An undersized power cord The product is intended for collecting sawdust causes a voltage drop, which and chips from wood processing machines. Dust and chips are collected in the bottom leads to power loss and polypropylene bag, and fine dust in the top overheating.
  • Page 46 Screw on the four wheels with four crosshead PARTS screws (23), washers (16) and nuts (19). Power switch FIG. 3 Motor NOTE: Filter bag The two reinforcements should face down. Hose Adapter FITTING THE MOTOR BRACKET Collection bag Localise the holes (B) for fitting the motor FIG.
  • Page 47 Screw tight with 6 screws M6 x 20, 12 NOTE: washers (1 over and 1 under) and 6 nuts. The attachment point for the third support is FIG. 7 also used to fit the support for the top bag. FITTING SUPPORTS FOR FITTING THE HOSE COLLECTION BAG Put a hose clip on each end of the hose.
  • Page 48 WARNING! WARNING! An incorrectly connected earthed plug can Switch off the dust collector with the result in the risk of an electric shock. power switch and pull out the plug before maintenance. DUST COLLECTOR NOTE: Place the dust collector on a smooth, level Do not use volatile solvent.
  • Page 49 TROUBLESHOOTING Fault on plug, power cord, Check and replace damaged parts. power switch or motor. The motor will not start. Fuse or switch tripped. Check and replace/reset fuse and/or switch. Check the connections for filter bag and Bag or hose connection collection bag.
  • Page 50 SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! • In keinem Fall Körperteile Diese Anweisungen aufmerksam oder Gegenstände in Ein- oder durchlesen und zur späteren Auslauföffnungen einführen. Bezugnahme aufbewahren. • Das Produkt nicht bedecken, • Dieses Produkt darf von da dies zu Überhitzung Kindern ab 8 Jahren und führen kann.
  • Page 51 • Der Stecker darf erst ARBEITSBEREICH eingesteckt werden, wenn • Der Arbeitsbereich muss das Produkt vollständig sauber sein. Überfüllte Räume montiert ist. erhöhen das Verletzungsrisiko. • Verwenden Sie VORBEREITUNGEN Elektrowerkzeuge nicht in • Geeignete Kleidung tragen. einer gefährlichen Keine lockere Kleidung, Umgebung.
  • Page 52 oder ersetzt werden. Nicht WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN versuchen, das Produkt selbst zu reparieren. Alle • Vor der Kontrolle den Stecker Reparaturen sollten von ziehen. einem autorisierten • Befolgen Sie die Wartungs- Kundendienstmitarbeiter und/oder oder anderem qualifizierten Einstellanweisungen. Personal durchgeführt • Halten Sie das Werkzeug werden.
  • Page 53 Elektrowerkzeug zu aufwerfen, was zu schweren handhaben. Schützen Sie Augenverletzungen führen Ihre Hände vor Verletzungen. kann. Es dürfen nur zugelassene Schutzbrillen • Das eingeschaltete Produkt getragen werden. niemals unbeaufsichtigt lassen. Schalten Sie das • Seien Sie immer vorsichtig Produkt aus, ziehen Sie den und wenden Sie Ihren Stecker und warten Sie, bis alle gesunden...
  • Page 54 Mindest-Leiterquerschnitt bis Umgebungsstruktur: Prüfen Sie, ob alle Tragkonstruktionen und lasttragenden zu 15 Meter, 1,3 mm Vorrichtungen der erwarteten Belastung standhalten können. Wenden Sie sich an ACHTUNG! einen zugelassenen Techniker, wenn Sie Verlängerungskabel, die länger unsicher sind. als 15 Meter sind, werden nicht •...
  • Page 55 MONTAGE MOTORAUFHÄNGUNG Die Löcher (B) zum Einbau der AUSPACKEN Motorhalterung suchen. • Behandeln Sie das Paket so, dass es keinen Richten Sie die Löcher in der Halterung an Schlägen oder Stößen ausgesetzt ist. den Löchern in der Bodenplatte aus. • Bewahren Sie die Verpackung auf und Mit vier Schrauben M8 x 16 und packen Sie sie mit der richtigen Seite nach...
  • Page 56 Mit sechs M6 x 20 Schrauben, Richten Sie die Löcher in der Stütze für 12 Unterlegscheiben (1 oben und 1 unten) den oberen Beutel an den Löchern im und 6 Muttern festschrauben. Sammelbeutel und der Stütze für den Sammelbeutel aus. ABB. 7 Mit zwei Schrauben M8 x 16 und Unterlegscheiben anschrauben.
  • Page 57 • Wenn der Spänesauger an eine andere WARNUNG! Spannung angeschlossen ist, besteht die Schalten Sie den Spansauger mit dem Gefahr einer Überhitzung und eines Schalter aus und entfernen Sie das Netzteil, Motorausfalls. bevor Sie den Staubsammelbeutel leeren. ERDUNGSANSCHLUSS PFLEGE • Die Saugvorrichtung ist mit einem geerdeten Netzkabel und einem •...
  • Page 58 FEHLERSUCHE Stecker-, Kabel-, Schalter- Beschädigte Teile prüfen und oder Motorfehler. austauschen. Der Motor startet nicht. Sicherung oder Sicherung und/oder Schalter prüfen und Schutzschalter ausgelöst. austauschen/zurücksetzen. Überprüfen Sie die Anschlüsse des Sammelbeutel- oder Filterbeutels und des Sammelbeutels. Schlauchanschluss undicht. Überprüfen Sie den Anschluss des Sammelschlauchs.
  • Page 59 • Tuotetta ei ole tarkoitettu TURVALLISUUSOHJEET terveydelle haitallisen pölyn Lue nämä ohjeet huolellisesti ja keräämiseen. säilytä ne myöhempää käyttöä • Tuote on tarkoitettu vain varten. kuivan pölyn keräämiseen. • Tätä tuotetta voivat käyttää • Tuote on tarkoitettu vain lapset 8 vuoden iästä alkaen sisäkäyttöön.
  • Page 60 • Pidä pitkät hiukset sidottuina. • Käytä vain maadoitettua jatkojohtoa. Jatkojohdon • Käytä pitäviä turvakenkiä. johtimien poikkipinta-alan • Käytä hyväksytty suojalaseja. on oltava riittävä tuotteen Tavallisissa silmälaseissa on virransyötölle. vain iskunkestävät linssit. Ne • Pidä sivulliset turvallisen eivät ole suojalasit. välimatkan päässä...
  • Page 61 liikkuvat vapaasti, että • Varmista, että kätesi ovat mitään osia ei ole koottu vapaat sähkötyökalun väärin, että ne eivät ole rikki käsittelyä varten. Suojaa ja ettei ole muita toimintaan kätesi loukkaantumiselta. vaikuttavia tekijöitä. • Älä koskaan jätä tuotetta • Vaurioituneet suojukset tai ilman valvontaa, kun se on muut osat on korjattava tai käynnissä.
  • Page 62 esineitä, jotka voivat SYMBOLIT aiheuttaa vakavia silmävammoja. Käytä Lue käyttöohje. hyväksytty suojalaseja. Hyväksytty voimassa olevien • Ole aina valppaana ja käytä direktiivien/säädösten mukaisesti. tervettä järkeä. Älä koskaan Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien käytä sähkötyökaluja määräysten mukaisesti. väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden TEKNISET TIEDOT vaikutuksen alaisena.
  • Page 63 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ POHJALEVY • Pohjalevy Tässä osassa kuvataan, mihin eri osat kiinnitetään pohjalevyyn (3) ylhäältä • Keruupussi katsottuna. • Letku Reiät pyörien kiinnitystä varten (1). • Tuulettimella varustettu moottori Reiät moottorin kiinnitystä varten (5). • Keruupussin tuki, 3x Reiät moottorin ja tuulettimen •...
  • Page 64 samalla moottorin reiät moottorin 1. Taivutettu osa kiinnikkeen reikiin. 2. Imuaukko Ruuvaa moottori tuulettimineen kiinni KUVA 9 pohjalevyynkahdella M8 x 16 -ruuvilla ja Kohdista tuen reiät keruupussin reikiin. aluslevyillä. Ruuvaa kaksi sivutukea keruupussiin Ruuvaa moottori moottorikiinnikkeeseen kahdella M8 x 16 -ruuvilla ja aluslevyillä. neljällä...
  • Page 65 KÄYTTÖ VAROITUS! Kytke puruimuri pois päältä ja vedä VIRRANSYÖTTÖ pistotulppa pistorasiasta ennen keruupussin • Moottori on suunniteltu moottorin tyhjennystä. tyyppikilvessä ilmoitetulle jännitteelle ja taajuudelle. HUOLTO • Suurin sallittu jännitepoikkeama on ± 10 % määritellystä jännitteestä. • Poista pöly, lastut ja muut hiukkaset •...
  • Page 66 VIANETSINTÄ Vika pistotulpassa, johdossa, Tarkista ja vaihda vaurioituneet osat. kytkimessä tai moottorissa. Moottori ei toimi. Sulake tai katkaisija Tarkista ja vaihda tai nollaa sulake ja/tai lauennut. katkaisija. Vuotava letku tai Tarkista suodatinpussin ja keruupussin letkuliitäntä. liitännät. Tarkista keruuletkun liitäntä. Ilmassa on paljon Pölyä...
  • Page 67 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! • N’insérez jamais de parties Veuillez lire attentivement du corps ou d’autres objets le présent mode d’emploi dans les évents d’entrée ou et conservez-le pour toute de sortie. référence ultérieure. • Ne couvrez pas l’appareil. •...
  • Page 68 • Ne branchez pas la fiche ZONE DE TRAVAIL secteur avant que l’appareil • La zone de travail doit être soit entièrement assemblé. maintenue propre. Les espaces encombrés augmentent le PRÉPARATION risque de blessures. • Portez des vêtements • N’utilisez pas d’outils appropriés.
  • Page 69 remplacées. Ne tentez pas de ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES réparer le produit vous- même. Toute réparation doit • Débranchez le produit avant être effectuée par un l’inspection. représentant du service • Suivez les instructions de après-vente agréé ou toute maintenance et/ou de autre personne qualifiée.
  • Page 70 • Ne laissez jamais le produit oculaires. Portez des sans surveillance pendant lunettes de protection son fonctionnement. homologuées. Éteignez le produit, • Faites toujours attention et débranchez la fiche secteur faites preuve de bon sens. et attendez l’arrêt complet N’utilisez jamais d’outil de toutes les pièces mobiles électrique si vous êtes avant de laisser le produit...
  • Page 71 • Exigences pour la structure environnante : REMARQUE ! Vérifiez si toutes les structures de soutien Une rallonge de plus et les dispositifs porteurs peuvent résister de 15 mètres n’est pas à la charge attendue. Contactez un recommandée. technicien de construction qualifié en cas de doute.
  • Page 72 MONTAGE INSTALLATION DU SUPPORT DE MOTEUR DÉBALLAGE Repérez les trous (B) pour l’installation du • Manipulez l’emballage afin de ne pas support de moteur. l’exposer à des coups ou à des chocs. Alignez les trous dans le support aux trous •...
  • Page 73 Montez la sortie du ventilateur par-dessus Vissez à l’aide de deux vis M8 x 16 et le joint. rondelles. Vissez à l’aide de 6 vis M6 x 20, 12 rondelles FIG. 10 (1 au-dessus et 1 en dessous) et 6 écrous. REMARQUE ! FIG.
  • Page 74 ENTRETIEN MISE À LA TERRE • L’aspirateur de copeaux est équipé d’un • Retirez la poussière, les copeaux et les cordon d’alimentation et d’une fiche mis à autres particules du moteur. Vérifiez la terre. fréquemment le moteur si le travail est •...
  • Page 75 DÉPANNAGE Fiche, cordon, interrupteur Vérifiez et remplacez les pièces ou moteur défectueux. endommagées. Le moteur ne démarre pas. Fusible ou disjoncteur Vérifiez et remplacez/réinitialisez le déclenché. fusible et/ou le disjoncteur. Vérifiez les raccordements du sac Le raccord du sac ou du filtrant et du sac collecteur.
  • Page 76 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! • Steek nooit lichaamsdelen Lees deze instructies zorgvuldig of voorwerpen in inlaat- of door en bewaar ze voor uitlaatopeningen. toekomstig gebruik. • Dek het product niet af, dat • Dit product kan worden kan leiden tot oververhitting. gebruikt door kinderen vanaf •...
  • Page 77 • Plaats de stekker niet WERKGEBIED voordat het product • Het werkgebied moet schoon volledig is gemonteerd. worden gehouden. In rommelige ruimten bestaat VOORBEREIDINGEN een groter risico op • Draag geschikte kleding. ongevallen. Draag geen loszittende • Gebruik elektrisch kleding, sieraden, horloges gereedschap niet in een en andere spullen die vast gevaarlijke omgeving.
  • Page 78 worden gerepareerd of ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP vervangen. Probeer nooit om zelf het product te • Trek de stekker uit het repareren. Reparaties stopcontact voordat u het moeten worden uitgevoerd product gaat controleren. door een erkend • Volg de instructies voor servicecentrum of ander onderhoud en/of afstellen.
  • Page 79 Bescherm uw handen tegen ernstig oogletsel kunnen veroorzaken. Draag een letsel. goedgekeurde veiligheidsbril. • Laat het product nooit • Let steeds goed op en onbeheerd achter als het in gebruik uw gezond bedrijf is. Schakel het product verstand. Gebruik nooit uit, trek de stekker uit het elektrisch gereedschap als u stopcontact en wacht tot alle...
  • Page 80 aangesloten met 230 VAC, 6 A, 50 Hz SYMBOLEN waarbij de grootste spanningsafwijking ± 10% is. Lees de gebruiksaanwijzing. • Gereedschap: Standaard handgereedschap voor monteurs. Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ INHOUD VAN DE VERPAKKING verordeningen. • Bodemplaat Afgedankte producten moeten •...
  • Page 81 • Bewaar en pak de verpakking uit met de Schroef vast met vier schroeven M8 x 16 juiste zijde naar boven. en ringen. • Pak de spanenzuiger uit en controleer of AFB. 4 alle onderdelen aanwezig en onbeschadigd zijn. MOTOR MET VENTILATOR •...
  • Page 82 STEUN VOOR OPVANGZAK LET OP! MONTEREN Het bevestigingspunt voor de derde steun wordt ook gebruikt voor de montage van de Zoek de gaten (D) in de bodemplaat steun voor de bovenste zak. op waar de steunen voor de opvangzak moeten worden gemonteerd. SLANG MONTEREN Lijn de gaten in de steunen uit met de Breng aan beide uiteinden van de slang...
  • Page 83 • Verander niets aan de stekker. Bij een om eventuele binnendringende deeltjes eventuele storing wordt de stroom naar te verwijderen. de aarde afgevoerd waardoor de kans op • Vervang de opvangslang als deze elektrische ongevallen wordt beperkt. versleten of beschadigd is. •...
  • Page 84 PROBLEEMOPLOSSING Defect aan stekker, snoer, Controleer en vervang beschadigde schakelaar of motor. onderdelen. De motor doet het niet. Zekering of Controleer en vervang/reset de zekering stroomonderbreker is en/of stroomonderbreker. geactiveerd. Controleer de aansluitingen voor de Zak- of slangaansluiting is filterzak en de opvangzak. Controleer de lek.