Télécharger Imprimer la page
003416
PORTABELT ÅNGSTRYKJÄRN
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
BÆRBART DAMPSTRYKEJERN
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
BÆRBART DAMPSTRYGEJERN
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
PRZENOŚNE ŻELAZKO PAROWE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
PORTABELT STEAM IRON
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
TRAGBARES DAMPFBÜGELEISEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KANNETTAVA HÖYRYSILITYSRAUTA
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
FER À REPASSER VAPEUR PORTATIF
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
MOBIEL STOOMSTRIJKIJZER
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
loading

Sommaire des Matières pour Menuett 003416

  • Page 1 003416 PORTABELT ÅNGSTRYKJÄRN TRAGBARES DAMPFBÜGELEISEN BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). KANNETTAVA HÖYRYSILITYSRAUTA BÆRBART DAMPSTRYKEJERN BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEESTA...
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 4 • Öppna inte SÄKERHETSANVISNINGAR påfyllningsöppningen medan • Vidta alltid grundläggande apparaten används. Dra ut säkerhetsåtgärder vid stickproppen och låt användning av elektriska apparaten svalna före apparater, för att minska påfyllning. risken för brand, elolycksfall • Ånga aldrig kläder som sitter och/eller personskada.
  • Page 5 • Använd den temperatur- rörliga delar. Undvik att böja, inställning som anges i klämma, släpa eller köra skötselanvisningarna, eller över sladden. Dra sladden så som är lämplig för det att den inte utgör en aktuella materialet. Felaktig snubblingsrisk. temperaturinställning kan •...
  • Page 6 innehåller vatten eller annan Symboler vätska, eller på vått underlag – risk för elolycksfall. Skyddsklass II. • Öppna aldrig apparatens Godkänd enligt gällande hölje. Eventuella direktiv. reparationer ska utföras av Kasserad produkt ska behörig servicerepresentant återvinnas enligt gällande eller annan kvalificerad bestämmelser.
  • Page 7 • Borsten kan användas för att ta bort ludd Start från kläder, möbler, gardiner, filtar etc. Se till att vattenbehållern är påfylld. VARNING! Sätt i stickproppen i ett vägguttag. • Använd inte apparaten på kläder eller Efter cirka 30 sekunder slocknar material som enligt indikeringslampan för att visa att inställd skötselanvisningarna inte tål strykning...
  • Page 8 Trekk ut støpselet og la SIKKERHETSANVISNINGER apparatet kjøle seg ned før • Følg alltid grunnleggende påfylling. sikkerhetsregler når du • Damp aldri klær som sitter bruker elektriske apparater. på kroppen. Dette for å redusere faren for • Ikke rett dampstrålen mot brann, el-ulykker og/eller mennesker eller dyr.
  • Page 9 eller som passer til det ledningen slik at det ikke er aktuelle materialet. Feil fare for at noen snubler i den. temperaturinnstilling kan • Trekk ut støpselet før skade materialet. Begynn påfylling eller rengjøring og med den laveste når apparatet ikke brukes. temperaturinnstillingen for •...
  • Page 10 • Apparatets deksel må ikke TEKNISKE DATA åpnes. Eventuelle reparasjo- Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz ner skal utføres av godkjent Effekt 1300 W Beskyttelsesklasse servicerepresentant eller Volum, vannbeholder 140 ml annen kvalifisert person. Driftstid 7 min Kabellengde 2,5 m ADVARSEL! •...
  • Page 11 Før første gangs bruk Stryking av klær og tekstiler • Pakk opp apparatet og ta det ut av Heng opp plagget eller stoffet og strekk emballasjen. det lett. • Fjern eventuelle klistremerker og Begynn å stryke ovenfra. Trykk på beskyttelsesfilmer. dampknappen og før dampmunnstykket opp og ned langs stoffet.
  • Page 12 • Damp aldrig tøj, der sidder SIKKERHEDSANVISNINGER på kroppen. • Træf altid grundlæggende • Ret aldrig dampstrålen sikkerhedsforanstaltninger, mod mennesker eller dyr. når du bruger elektriske • Brug ikke apparatet, hvis redskaber, for at minimere ledningen eller stikket er risikoen for brand, elektrisk beskadiget, hvis apparatet stød og/eller personskade.
  • Page 13 temperaturindstillinger • Tag stikket ud af kan beskadige materialet. stikkontakten før påfyldning Hvis du ikke ved, hvilken eller rengøring, og når temperatur materialet kan apparatet ikke er i brug. tåle, skal du starte med den • Fold altid ledningen helt ud, laveste temperaturindstilling.
  • Page 14 udføres af en autoriseret Godkendt i henhold til de servicerepræsentant eller gældende direktiver. andet kvalificeret personale. Kasserede produkter skal genanvendes i ADVARSEL! overensstemmelse med • Brug ikke apparatet på tøj gældende regler. eller materialer, der ifølge plejeanvisningerne ikke kan TEKNISKE DATA stryges – det kan beskadige Mærkespænding 230 V ~ 50 Hz materialet.
  • Page 15 ADVARSEL! Start • Brug ikke apparatet på tøj eller Sørg for, at vandbeholderen er fyldt. materialer, der ifølge plejeanvisningerne Sæt stikket i en stikkontakt. ikke kan stryges – det kan beskadige Efter ca. 30 sekunder slukker materialet. indikatorlampen for at vise, at den •...
  • Page 16 nia wody wyjmij wtyk z gniaz- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA da i zaczekaj, aż urządzenie • Podczas pracy z urządzeniami ostygnie. elektrycznymi zawsze prze- • Nigdy nie używaj parownicy, strzegaj podstawowych zasad gdy już nosisz ubranie. bezpieczeństwa w celu zmniej- • Nigdy nie kieruj strumienia szenia ryzyka pożaru, poraże- pary w stronę...
  • Page 17 do danego materiału. Nie- przejeżdżania po nim. Popro- właściwe ustawienie tempe- wadź przewód w taki sposób, ratury może uszkodzić mate- aby nie stwarzał ryzyka riał. W przypadku materiałów potknięcia. o nieznanej odporności na • Wyjmuj wtyk z gniazda przed temperaturę zacznij od uzupełnieniem wody lub najniższego ustawienia.
  • Page 18 • Nie używaj urządzenia na niedostępne dla dzieci – mokrym podłożu ani w pobli- ryzyko uduszenia. żu wanny, prysznica, zlewoz- mywaka lub innych miejsc, Symbole w których znajduje się woda lub inna ciecz ze względu na Klasa ochronności: II. ryzyko porażenia prądem. Zatwierdzona zgodność...
  • Page 19 • Urządzenie jest łatwe do spakowania woda odparowała. W przeciwnym razie i transportowania. zachodzi ryzyko gromadzenia się w urządzeniu osadu z kamienia. • Element do usuwania zagnieceń można wykorzystać do mankietów spodni, kołnierzyków itp. Uruchamianie • Szczotki można użyć od usuwania kłaczków z odzieży, mebli, zasłon, koców itp. Dopilnuj, aby zbiornik wody był...
  • Page 20 Pull out the plug and allow SAFETY INSTRUCTIONS the appliance to cool before • Always take basic safety refilling. precautions when using • Never steam clothes when electrical appliances to they are being worn. reduce the risk of fire, electric •...
  • Page 21 actual material. An incorrect • Pull out the plug before re- temperature setting can filling or cleaning, and when damage the material. For the appliance is not in use. materials of unknown • Always fully unwind the sensitivity to temperature, power cord before starting start with the lowest the appliance.
  • Page 22 authorised service centre or TECHNICAL DATA other qualified personnel. Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Output 1300 W WARNING! Safety class • Do not use the appliance on Volume, water reservoir 140 ml clothes or material that Run time 7 min Cord length 2.5 m...
  • Page 23 Before using for first time Ironing clothes and textiles • Unpack the appliance from the packaging. Hang up the garment or fabric and stretch slightly. • Remove any stickers and protective film. Start ironing at the top. Press the steam button and move the steam nozzle up and down along the fabric.
  • Page 24 • Hände und andere SICHERHEITSHINWEISE Körperteile vom Dampf und • Bei der Verwendung von heißen Metallteilen Elektrogeräten sind stets fernhalten. grundlegende • Die Einfüllöffnung nicht Sicherheitsmaßnahmen zu während der Verwendung ergreifen, um die Brand-, des Geräts öffnen. Vor dem Stromschlag- und Einfüllen den Stecker ziehen Verletzungsgefahr zu und das Gerät abkühlen...
  • Page 25 Brandgefahr! Stromschlaggefahr! • Das Gerät niemals • Vergewissern Sie sich, dass unbeaufsichtigt lassen, wenn die Netzspannung der der Stecker eingesteckt ist. Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. • Das Gerät erst beiseitestellen, wenn es • Alle Reparaturen sollten von abgekühlt ist. einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter •...
  • Page 26 • Den Stecker ziehen, bevor oder auf nassen Oberflächen das Gerät befüllt oder verwendet werden – gereinigt wird oder wenn das Stromschlaggefahr. Gerät nicht in Gebrauch ist. • Niemals das Gehäuse des • Das Kabel vor Gerätestart Geräts öffnen. Alle stets vollständig abwickeln.
  • Page 27 die Geräteoberfläche BEDIENUNG angreifen. Bestimmungsgemäße • Das Verpackungsmaterial Verwendung von Kindern fernhalten. Es • Das Gerät kann als Bügeleisen für Textilien verwendet werden. besteht Erstickungsgefahr. • Der zusätzliche Wasserbehälter und die Dampfstoßfunktion sorgen für ein ausgezeichnetes Bügelresultat. Symbole • Das Gerät lässt sich leicht verpacken und transportieren.
  • Page 28 Den Deckel wieder fest einsetzen. Bügelfalten Den Wasserbehälter wieder anbringen. Zum Erzeugen von Bügelfalten muss der Stoff ABB. 2 zwischen der Klemme und dem Gehäuse platziert werden. ACHTUNG! • Den Wasserbehälter ausschließlich mit sauberem Leitungswasser und/oder Desinfektion destilliertem Wasser füllen. Keine Das Gerät kann auch zum Desinfizieren Chemikalien oder Reinigungsmittel in verwendet werden.
  • Page 29 • Älä avaa täyttöaukkoa TURVALLISUUSOHJEET laitteen ollessa käytössä. • Ryhdy aina sähkölaitteita Irrota pistotulppa ja anna käyttäessäsi perusvarotoimiin laitteen jäähtyä ennen tulipalon, sähkötapaturmien täyttöä. ja/tai henkilövahinkojen • Älä koskaan höyrytä riskin vähentämiseksi. vaatteita, jotka ovat päälläsi. • Henkilövahinkojen vaara. • Älä koskaan suuntaa Älä...
  • Page 30 • Käytä hoito-ohjeissa vetämistä tai ajamista sen mainittua tai kyseiselle yli. Asettele johto niin, ettei materiaalille sopivaa se aiheuta lämpötila-asetusta. Väärä kompastumisvaaraa. lämpötila-asetus voi • Irrota pistotulppa vahingoittaa materiaalia. Jos pistorasiasta ennen täyttöä materiaalien tai puhdistusta ja kun laitetta lämmönkestävyys on ei käytetä.
  • Page 31 sisältävien paikkojen lähellä Symbolit tai märillä pinnoilla - sähköiskun vaara. Suojausluokka II. • Älä koskaan avaa laitteen Hyväksytty voimassa olevien koteloa. Valtuutetun direktiivien mukaisesti. huoltoedustajan tai muun Käytöstä poistettu tuote on pätevän henkilön on kierrätettävä voimassa olevien suoritettava mahdolliset säännösten mukaisesti. korjaukset.
  • Page 32 VAROITUS! Käynnistys • Älä käytä laitetta vaatteille tai Varmista että vesisäiliö on täytetty. materiaaleille, joita ei hoito-ohjeiden Kytke pistotulppa pistorasiaan. mukaan voi silittää - se voi vahingoittaa Noin 30 sekunnin kuluttua merkkivalo materiaalia. sammuu osoittaen, että asetettu • Älä käytä laitetta nahan, sametin, lämpötila on saavutettu.
  • Page 33 • Gardez les mains et les CONSIGNES DE SÉCURITÉ autres parties du corps à • Suivez toujours les consignes l’écart de la vapeur et des de sécurité de base à parties métalliques chaudes. l’utilisation d’appareils • Ne pas ouvrir l’ouverture de électriques afin de réduire le remplissage à...
  • Page 34 • Placez l’appareil sur une personne qualifiée afin surface plane et résistante à d’écarter tout danger. la chaleur avec le support • Ne pas tirer sur le cordon déployé. Veillez à ce que pour débrancher la prise. l’appareil soit stable. •...
  • Page 35 corps de l’appareil. Ne pas l’eau courante propre et/ou exposer l’appareil à l’humidité de l’eau distillée. Dans le et ne pas l’utiliser à l’extérieur. cas contraire, les vêtements Retirez immédiatement la pourraient en être prise si du liquide a pénétré endommagés.
  • Page 36 DESCRIPTION UTILISATION Buse interchangeable Remplissage d’eau Bouton vapeur Détachez le réservoir d’eau, ouvrez-le et remplissez-le d’eau propre. Réservoir d’eau Refermez toujours le couvercle. Voyant Remettez en place le réservoir d’eau. FIG. 1 FIG. 2 REMARQUE ! UTILISATION • Remplissez le réservoir d’eau Utilisation prévue uniquement avec de l’eau courante propre et/ou de l’eau distillée.
  • Page 37 Repassage de vêtements et de textiles Suspendez le vêtement ou le tissu et tendez-le légèrement. Commencez le défroissage par le haut. Appuyez sur le bouton de vapeur et faites glisser la buse de vapeur de haut en bas sur le tissu. Pour obtenir un pli sur un vêtement, le tissu doit être placé...
  • Page 38 • Houd handen en andere VEILIGHEIDSINSTRUCTIES lichaamsdelen uit de buurt • Neem altijd elementaire van stoom en hete metalen veiligheidsmaatregelen bij onderdelen. het gebruik van elektrische • Open de vulopening niet apparaten om het risico op terwijl het apparaat in brand, elektrische gebruik is.
  • Page 39 de stekker in het stopcontact • Reparaties moeten worden zit. uitgevoerd door een gekwalificeerde • Berg het apparaat pas op servicevertegenwoordiger of wanneer het is afgekoeld. ander gekwalificeerd • Plaats het apparaat op een personeel. vlakke, hittebestendige • Als het snoer of de stekker ondergrond met de beschadigd is, moet deze standaard uitgeklapt.
  • Page 40 • Rol de kabel altijd volledig af • Open nooit de behuizing van voordat u het apparaat start. het apparaat. Reparaties Gebruik geen verlengsnoer. moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde • Raak het snoer of de stekker servicevertegenwoordiger of niet aan met natte handen ander gekwalificeerd of lichaamsdelen.
  • Page 41 • De borstel kan worden gebruikt om Symbolen pluizen van kleding, meubels, gordijnen, dekens, enz. te verwijderen. Elektrische veiligheidsklasse II. WAARSCHUWING! • Gebruik het apparaat niet op kleding of Goedgekeurd volgens de materialen die volgens de geldende richtlijnen. verzorgingsinstructies niet gestreken mogen worden, hierdoor kan het materiaal beschadigen.
  • Page 42 Start Zorg ervoor dat het waterreservoir gevuld Steek de stekker in een stopcontact. Na ongeveer 30 seconden gaat het indicatielampje uit om aan te geven dat de ingestelde temperatuur is bereikt. Druk op de stoomknop om stoom te produceren. Er wordt automatisch stoom geproduceerd zolang de stoomknop wordt ingedrukt.