3.2
Mounting Preparation
EN
PCB unit direction should be changed to ensure that an object or a person close to the leading edge of the door
is detected. Fig.1 shows default setting of the PCB unit and detection beam position. As shown, the default
PCB position setting is for a door with the leading edge on the right hand side. If you want to use SSS-1 for a
door with the leading edge on the left hand side then the PCB position needs to be reversed to ensure detection
as close to the leading edge as possible. To change PCB unit direction, please follow Fig.2.
Preparation de montage
FR
Modifiez la direction de la carte electronique pour vous assurer que tout objet ou personne a proximite du bord d'attaque
de la porte soit detecte. La Fig.1 indique l'installation par defaut de la carte electronique et la position du faisceau de
detection. Comme indique, le reglage de position par defaut de la carte electronique est fait pour une porte dont le bord
d'attaque se trouve du cote droit. Si vous voulez utiliser le SSS-1 sur une porte dont le bord d'attaque se trouve du cote
gauche, vous devez alors inverser la position de la carte electronique pour vous assurez que la detection se fait le plus
pres possible du bord d'attaque. Pour modifier la direction de la carte electronique, veuillez consulter la Fig.2.
Preparazione del montaggio
IT
Cambiare la direzione dell'unita PCB per garantire il rilevamento di un oggetto o una persona vicini al battente della
porta. La Fig.1 mostra le impostazioni predefinite dell'unita PCB e la posizione del raggio rilevatore. Come rappresentato
in figura, l'impostazione predefinita per la posizione del PCB e adatta a porte con apertura a destra. Per l'utilizzo di SSS-
1 su porte con apertura a sinistra, e necessario posizionare il PCB in modo inverso per garantire il rilevamento il piu
vicino possibile al battente Per cambiare la direzione dell'unita PCB, eseguire la procedura descritta in Fig. 2.
Montagevorbereitung
GE
Die Richtung der Platine sollte so geandert werden, dass die Erkennung eines Gegenstands oder einer Person nahe der
Offnungsseite der Tur gewahrleistet ist. Abb.1 zeigt die Standardeinstellung der Platine und der Position des
Abtaststrahls. Wie dargestellt, ist die Standardeinstellung der Platinenposition fur eine Tur mit rechter Offnungsseite
vorgesehen. Wenn Sie den SSS-1 fur eine Tur mit linker Offnungsseite verwenden mochten, muss die Platinenposition
umgedreht werden, um eine Erkennung so nahe wie moglich an der Offnungsseite zu gewahrleisten. Fur das Andern der
Platinenausrichtung beachten Sie bitte Abb.2.
Preparacion para el montaje
ES
La direccion de la unidad de PCB debera modificarse hasta asegurarse de que los objetos o las persona proximos al lado
de apertura de la puerta se detectan perfectamente. En la figura 1 se muestra el ajuste predeterminado de la unidad de
PCB y la posicion del haz de deteccion. Segun se muestra, el ajuste predeterminado de la posicion de la PCB es para una
puerta con apertura en el lado derecho. Si desea utilizar SSS-1 para una puerta con apertura en el lado izquierdo, la
posicion de la PCB debera invertirse para garantizar una deteccion lo mas proxima posible al lado de apertura. Para
cambiar la direccion de la unidad de PCB, consulte la figura 2.
Rx Lens
Tx Lens
R
T
①Changing
②Detection
③Main
for Left Edge Door.
Beam Image
Following Fig.2.
Connector
④Hinge side
⑤Fig.1 Default PCB setting (Right Edge Door)
① Modification pour une porte du cote gauche.
FR
Consulter la Fig.2.
② Image du faisceau de detection
③ Connecteur principal
④ Cote de la charniere
⑤ Fig.1 Installation par defaut de la carte electronique
(Porte du cote droit)
⑥ Fig.3 Installation inversee de la carte electronique
(Porte du cote gauche)
① Andern fur links offnende Tur.
GE
Laut Abb.2.
② Bild Abtast -Strahl
③ Hauptanschluss
④ Angelseite
⑤ Abb.1 Standard-Platineneinstellung
(rechts offnende Tur)
⑥ Abb.3 Umgekehrte Platineneinstellung
(links offnende Tur)
EN
1.Remove the two screws on both sides of the sensor.
2.Remove End Caps and Filter.
3.Remove Angle Stabilizer.
1)Gently raise locking clip and slide the angle stabilizer back.
2)Release the narrow end of the Angle Stabilizer from
the Main Case by gently pressing down on the narrow end.
4.Take the PCB Unit out.
1)Pull the lever towards you to release the PCB holder.
2)Then slide the PCB Holder aside.
5.Reverse the PCB Unit right to left and re-place it into a Main case.
6.Re-place the PCB Holder and fix it, Pushing back the Lever. Slide and attach the Angle Stabilizer.
FR
1.Enlevez les deux vis de chaque cote du detecteur.
2.Retirez les embouts et le filtre.
3.Enlevez le stabilisateur d'angle.
1) Soulevez la fleche et faites-la glisser.
2) Poussez-la, pliez-la et enlevez-la du boitier principal.
4.Enlevez la carte electronique.
1)
Tirez le levier vers vous pour liberer le support de la carte electronique.
2) Faites ensuite glisser le support de la carte electronique sur le cote.
5.Inversez la carte electronique de la droite vers la gauche et remplacez-la dans le boitier principal.
6.
Remplacez le support de la carte electronique et fixez-le en appuyant sur le levier. Faites glissez et installez le stabilisateur d'angle.
IT
1.Togliere le due viti su entrambi i lati del sensore.
2.Togliere le coperture laterali e il filtro.
3.Togliere lo stabilizzatore d'angolo
1)Sollevare in direzione della freccia e farlo scorrere.
2)Spingere, piegare e togliere dall'involucro principale.
4.Estrarre l'unita PCB
1) Tirare la leva verso di se per sganciare il supporto del PCB.
2) Quindi fa scivolare di lato il supporto del PCB.
5.Ruotare l'Unita PCB da destra a sinistra e riposizionarla nell'involucro principale.
6.Riposizionare il supporto del PCB e fissarlo, spingendo la leva. Far scorrere e collegare lo Stabilizzatore d'angolo.
GE
1.Losen Sie die beiden Schrauben an beiden Seiten des Sensors.
2.Nehmen Sie die Endabdeckkappen und den Filter ab.
3.Nehmen Sie den Winkelstabilisator ab.
1)Heben Sie den Pfeil an und schieben Sie ihn.
2)Drucken und biegen Sie ihn und entfernen Sie ihn aus dem Hauptgehause.
4.Nehmen Sie die Platine heraus.
1)Ziehen Sie den Hebel auf sich zu und losen Sie den Platinenhalter.
2)Schieben Sie den Platinenhalter danach zur Seite.
5.Drehen Sie die Platine von rechts nach links um und setzen Sie sie wieder in ein Hauptgehause ein.
6.Bringen Sie den Platinenhalter wieder an und fixieren Sie ihn, indem Sie den Hebel zuruckdrucken. Schieben und
befestigen Sie den Winkelstabilisator.
ES
1.Extraiga los dos tornillos situados a ambos lados del sensor.
2.Quite las tapas y el filtro.
3.Retire el estabilizador de angulo.
1) Levante la flecha y deslicela.
2) Empuje, curve y retirela de la carcasa principal.
4.Extraiga la unidad de PCB.
1) Tire de la palanca hacia usted para liberar el soporte de la PCB.
2) A continuacion deslice el soporte de la PCB hacia un lado.
5.Invierta la unidad de la PCB de la derecha a la izquierda y vuelvala a introducir en la carcasa principal.
6.
Vuelva a colocar el soporte de la PCB y fijelo, empujando hacia atras la palanca. Deslice y acople el estabilizador de angulo.
Fig.2 How To Change PCB unit Direction (for Left Edge Door)
Fig.2 Comment modifier la direction de la carte electronique (pour une porte de cote gauche)
Fig.2 Come modificare la direzione dell'unita PCB (per porte con apertura a sinistra)
Abb.2 Andern der Platinenausrichtung (fur links offnende Tur)
Figura 2 Cambio de la direccion de la unidad de PCB (para puerta con apertura a la izquierda)
Tx Lens
Rx Lens
②Detection
③Main
Beam Image
Connector
④Hinge side
⑥Fig.3 Reversed PCB setting (Left Edge Door)
① Modifica per porta con apertura a sinistra.
IT
Vedere Fig.2
② Immagine del raggio rilevatore
③ Connettore principale
④ Lato cerniera
⑤ Fig.1 Impostazione Predefinita del PCB
(Porta con apertura a destra)
⑥ Fig.3 Impostazione invertita del PCB
(Porta con apertura a sinistra)
① Cambio para puerta con apertura a la izquierda
ES
De acuerdo con la figura 2.
② Deteccion Haz Imagen
③ Conector principal
④ Lado de las bisagras
⑤ Figura 1 Ajuste predeterminado de la PCB
(Puerta con apertura a la derecha)
⑥ Figura 3 Ajuste de PCB invertida
(Puerta con apertura a la izquierda)
How to
Remove Filter.
R
T
EN
7.After correctly orienting the PCB units, PCB Units should be connected to each other by the Ribbon cable.
※SSS-1S1, M1 and L1 don't require this Ribbon cable.
8.Break out the wiring hole in end cap. Insert the Wire Sheath into the End Cap. User's Cable should be lead
from the door controller through the Wire Sheath like this.
FR
7.Apres avoir choisi la direction des cartes electroniques, reliez-les entre elles a l'aide du cable ruban.
※le SSS-1S1, le M1 et le L1 ne necessitent pas l'utilisation d'un cable ruban.
8.Ecartez le trou de cablage de l'embout. Inserez la gaine du cable dans l'embout. Le cable de l'utilisateur doit
partir du controleur de la porte et passer par la gaine de cablage, comme ceci.
IT
7.Dopo aver stabilito la direzione per le unita PCB, collegare le unita tra loro con il cavo piatto.
※SSS-1S1, M1 e L1 non necessitano del cavo piatto.
8.Aprire il foro per i collegamenti nel coperchio laterale. Inserirvi la guaina. Passare il cavo dal controller della
porta all'interno della guaina in questo modo.
GE
7.Nach dem Festlegen der Ausrichtung der Platinen, sollten die Platinen durch das Flachbandkabel miteinander
verbunden werden.
※Fur die Modelle SSS-1 S1, M1 und L1 ist dieses Flachbandkabel nicht erforderlich.
8.Durchstosen Sie das Verdrahtungsloch der Endabdeckkappen. Fuhren Sie den Drahtmantel in die
Endabdeckkappe ein. Das Benutzerkabel sollte so von der Tursteuerung durch den Drahtmantel gefuhrt werden.
ES
7.
Tras decidir la direccion de las unidades de PCB, estas deberan conectarse entre si mediante el cable de cinta.
※SSS-1S1, M1 y L1 no requieren cable de cinta.
8.Abra el orificio de cableado de la tapa. Inserte el tubo para cables en la tapa. El cable del usuario debera
guiarse desde el controlador de la puerta a traves del tubo para cables.
R
T
R
Ribbon Cable
※Terminal Block unit should be slided to the opposite side ,too.
EN
※Il faut faire egalement glisser le repartiteur vers le cote oppose.
FR
※E' inoltre necessario far scorrere la morsettiera sul lato opposto.
IT
※Auch der Anschlussblock sollte auf die gegenuberliegende Seite verschoben werden.
GE
※La unidad del bloque de terminales debera deslizarse asimismo al lado opuesto.
ES
4
Wiring
Wires in Main Cable are defined as described in table below.
EN
Cablage
Les fils electriques du cable principal sont definis dans le tableau ci-dessous.
FR
Collegamenti
I conduttori del cavo principale sono descritti nella seguente tabella.
IT
Verdrahtung
Die Drahte im Hauptkabel sind wie in der untenstehenden Tabelle beschrieben belegt.
GE
Cableado
Los hilos del cable principal se definen segun se describe en la siguiente tabla.
ES
EN
RED
POWER SUPPLY
( AC/DC 12~24[V] )
BLACK
WHITE
Relay Output ( COM )
YELLOW
Relay Output ( NO )
GREEN
Relay Output ( NC )
IT
ROSSO
ALIMENTAZIONE
( CA/CC 12~24[V] ±10% )
NERO
BIANCO
USCITA RELE' ( COM )
GIALLO
USCITA RELE' ( NO )
VERDE
USCITA RELE' ( NC )
ES
ROJO
ALIMENTACION
( CA/CC 12~24 [V] ±10% )
NEGRO
BLANCO
SALIDA DE RELE ( COM )
AMARILLO
SALIDA DE RELE ( NA )
VERDE
SALIDA DE RELE ( NC )
4.1
1
Wiring Information
EN
③Terminal Block
④Main Cable (5wires)
⑦Hinge
2
⑨Details Fig.6
Fig.4 VUE DE DESSUS et cablage
Fig.4 TOP VIEW and Wiring
3
Abb.4 DRAUFSICHT und Verdrahtung
DOOR
⑩
CONTROLLER
4
NO
⑪Approach
Input
COM
NC
⑫Safety
Input
COM
POWER
5
⑬Power
Output
POWER
Fig.5 Wiring with Terminal Block
Abb.5 Verdrahtung mit Anschlussblock
Case
T
FR
ROUGE
ALIMENTATION ELECTRIQUE
(12~24[V] AC/DC ±10% )
NOIR
BLANC
SORTIE DE RELAIS ( COM )
JAUNE
SORTIE DE RELAIS ( NO )
VERT
SORTIE DE RELAIS ( NC )
GE
ROT
STROMVERSORGUNG
( WS/GS 12~24 V ±10% )
SCHWARZ
WEISS
RELAISAUSGABE ( COM )
GELB
RELAISAUSGABE ( NO )
GRUN
RELAISAUSGABE ( NC )
Table.2 Wire Definition of Main Cable
Tableau.2 Definition des fils electriques du cable principal
Tabella 2 Descrizione dei conduttori nel cavo principale
Tabelle 2 Drahtbelegung des Hauptkabels
Tabla 2 Definicion de hilos del cable principal
①
Approach Side
⑤Ribbon Cable (10wires)
⑥PCB unit
⑥PCB unit
⑥PCB unit
⑥PCB unit
⑧Wire Hole through the door
Direction of door movement.
②
Safety Side
Fig.4 VISTA DALL'ALTO e collegamenti
Figura 4 VISTA SUPERIOR y cableado
⑭RED
⑮BLACK
⑮BLACK
⑭RED
⑱GREEN
(NC)
⑯WHITE
(COM)
③
Terminal Block
Fig.5 Raccordement au repartiteur
Fig.5 Collegamento alla morsettiera
Figura 5 Cableado con bloque de terminales
to
Terminal Block
or
Main Connector
Door leaf
Connector
1
Connector
1
P.2