Page 1
RS PRO High Accuracy Thermistor Thermometer...
Page 2
English Introduction Your high accuracy microprocessor driven thermometer is suitable for use with thermistor sensors. Features • °C /°F TEMPERATURE SCALES • OVERRANGE / OPENCIRCUIT PROBE INDICATION • VERY WIDE MEASUREMENT RANGE • LOW BATTERY INDICATION • RETENTION OF TEMPERATURE SCALE fig 1 TEMPERATURE SCALE MAIN DISPLAY...
Page 3
204-8416 OPERATING INSTRUCTIONS To Measure Temperature Fit the battery in the instrument (refer to battery replacement details) Switch thermometer ON Plug sensor into input socket Check temperature scale is correct. (°C / °F) Check sensor is correct Take measurement by contacting object with probe and reading from the display Changing Temperature Scale (°C / °F)
Replacing The Battery The instrument will indicate ‘BAT LOW’ when the battery needs changing. To change the battery, firstly remove the unit from the outer case. The battery compartment is on the rear of the instrument. Using a small screwdriver ease back the tab of the battery compartment.
Page 5
204-8416 SPECIFICATIONS Environmental Ambient operating range -30°C to 50°C (-21 to 122°F) Storage temperature range -40°C to 60°C (-40 to 140°F) Humidity 0 to 70% R.H. ELECTRICAL Measurement Ranges FAHRENHEIT CENTIGRADE -58ºF 302ºF -50ºC 150ºC Accuracy@23ºC ±0.2ºC Characterising error less than 0.05ºC Temperature coefficient 0.01% of reading/ºC...
François Introduction Ce thermomètre de haute précision à microprocesseur est conçu pour fonctionner avec des capteurs à thermistance. Caractéristiques générales • ÉCHELLES DE TEMPÉRATURE CELSIUS ET FAHRENHEIT • INDICATION DE DÉPASSEMENT DE LIMITE / SONDE EN CIRCUIT OUVERT • TRÈS LARGE GAMME DE MESURE •...
204-8416 NOTICE D’UTILISATION Pour mesurer une température 1. Montez la pile dans l’instrument (voir les instructions de remplacement de la pile). 2. Mettez le thermomètre sous tension (ON). 3. Branchez le thermocouple dans la prise d’entrée. 4. Assurez-vous d’avoir sélectionné la bonne échelle de (°C / °F)
Remplacement de la pile L’instrument affiche ‘ BAT LOW ’ (pile faible) lorsqu’il faut remplacer la pile. Pour remplacer la pile, commencez par retirer l’instrument de son boîtier de protection externe. Le compartiment de la pile se trouve au dos de l’instrument. À l’aide d’un petit tournevis, repoussez la languette de fermeture du compartiment de la pile.
204-8416 SPÉCIFICATIONS Caractéristiques d’environnement Température ambiante en fonctionnement -30 °C à 50 °C (-21 °F à 122 °F) Température de stockage : -40 °C à 60 °C (-40 °F à 140 °F) Humidité : 0 % à 70 % H. R.
Deutsch Einführung Ihr von einem Mikroprozessor gesteuertes Thermometer eignet sich im Zusammenhang mit Thermistor-Fühlern. Besondere Merkmale • OC/OF TEMPERATURSKALEN • GESAMTBEREICH/SONDENANZEIGE OFFENER STROMKREIS • WEIT AUSGEDEHNTER MESSBEREICH • ANZEIGE NIEDRIGER BATTERIESTAND • SPEICHERUNG VON TEMPERATURSKALA fig 1 TEMPERATURE SCALE MAIN DISPLAY BATTERY LOW INDICATION...
Page 11
204-8416 BEDIENUNGSHINWEISE Zum Messen Von Temperaturen 1. Batterie in das Instrument einlegen (siehe Gebrauchsanweisung zu Batterieauswechseln 2. Das Thermometer EINschalten 3. Das Thermoelement in Eingangsockel stecken (°C / °F) 4. Nachprüfen, ob die Skala richtig ist 5. Prüfen, ob Thermoelment Typ passend ist.
Auswechseln Der Batterie Das Gerät zeigt ‘BAT LOW’an, wenn die Batterie ausgewechselt werden muss. Um die Batterie auszuwechseln, das Instrument erst aus dem äußeren Gehäuse entnehmen. Das Batteriefach befindet sich im hinteren Teil des Instruments. Mit einem kleinen Schraubenzieher die Klappe des Batteriefachs zurückheben.
204-8416 TECHNISCHE DATEN Umfeld Betriebsreichweite Umgebungsluft -30oC bis 50oC (-21 bis 122oF) Aufbewahrungstemperatur-Bereich -40oC bis 60oC (-40 bis 140oF) Luftfeuchtigkeit 0 bis 70% relative Luftfeuchtigkeit ELEKTRISCH Messbereiche FAHRENHEIT CENTIGRADE -58ºF 302ºF -50ºC 150ºC Präzision @ 23oC ± 0.2°C Typische Abweichung weniger als 0.05°C...
Page 14
Italiano Introduzione Il termometro a microprocessore ad elevata accuratezza può essere utilizzato con i sensori a termistore. Caratteristiche • SCALE DI TEMPERATURA IN °C / °F • INDICAZIONE DI SUPERAMENTO CAPACITÀ / CIRCUITO SONDA APERTO • CAMPO DI MISURA MOLTO AMPIO •...
204-8416 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO Per Misurare La Temperatura 1. Inserire la pila nello strumento (consultare le informazioni per la sostituzione della pila) 2. Accendere il termometro impostando l’interruttore nella posizione ON. 3. Inserire la spina della termocoppia nella presa di ingresso.
Sostituzione Della Pila Quando sarà necessario sostituire la pila lo strumento visualizzerà il messaggio ‘BAT LOW’. Per sostituire la pila sarà necessario innanzi tutto rimuovere l’unità dalla custodia esterna. Lo scompartimento della pila si trova nella parte posteriore dello strumento. Fare leva usando un cacciavite piccolo per tirare su il coperchio dello scompartimento della pila.
204-8416 DATI TECNICI Ambiente Campo temperatura ambiente di esercizio da -30°C a 50°C (da -21 a 122°F) Temperatura ambiente di conservazione da -40°C a 60°C (da -40 a 140°F) Umidità da 0 a 70% di umidità relativa CORRENTE Portate FAHRENHEIT CENTIGRADE -58ºF...
Page 18
Espaneol Introducción Su termómetro de gran precisión dirigido por microprocesador es apto para utilizar con sensores de termistancia. Prestaciones • ESCALAS TERMOMÉTRICAS °C /°F • INDICACIÓN DE PROBETA DE EXCESO DE ALCANCE / CIRCUITO ABIERTO • CAMPO DE MEDICIÓN MUY AMPLIO •...
204-8416 INSTRUCCIONES DE MANEJO Modo De Medir La Temperatura 1. Instale la pila en el instrumento (consúltense los detalles de cambio de pila) 2. Conecte el termómetro (ON). 3. Enchufe el termopar en el tomacorriente. 4. Compruebe que la escala termométrica sea la (°C / °F)
Cambio De La Pila Cuando se necesite cambiar la pila, el instrumento indicará ‘BAT LOW’. Para cambiar la pila, sáquese antes la unidad de la caja exterior. El compartimento de la pila está en la parte posterior del instrumento. Utilizando un destornillador pequeño, empujar hacia atrás con cuidado la lengüeta del compartimento de las pilas.
Page 21
204-8416 ESPECIFICACIONES Medioambientales Régimen de funcionamiento ambiental -30 °C a 50 °C (-21 a 122 °F) Régimen de temperatura de almacenamiento -40 °C a 60 °C (-40 a 140 °F) Humedad 0 a 70%, humedad relativa ELÉCTRICAS Campos De Medición...
Page 22
Accessories A wide variety of thermocouple probes are available for use with this instrument. Please view the RS Pro online range of compatible probes. Recalibration It is recommended that the calibration of thermometers is performed annually, you may wish to consider our high accuracy thermocouple simulator for use as a calibration check on this or any other thermocouple instrument.
Page 23
204-8416 Bitte sehen Sie sich die RS Pro Online‐Reihe kompatibler Sonden Eichung Wir empfehlen, dass eine jährliche Eichung der Thermometer vorgenommen wird und zu diesem Zweck sollten Sie zur Eichungsüberprüfung dieses und anderer Thermoelementen- Instrumente unseren Hochpräzisions-Simulator erwägen. Italiano Accessori È...