Page 8
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUB363 Capacities Air volume 0 - 13.4 m /min Air speed (average) 0 - 54 m/s Air speed (max.) 0 - 65 m/s Dimensions (L x W x H) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Rated voltage D.C.
Vibration Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- and electronic equipment, accumulators mined according to EN50636-2-100: and batteries may have a negative impact Work mode: operation without load (blowing) on the environment and human health.
Page 10
If the machine is damaged, ask To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Makita Authorized Service Centers for repair. 16. Do not insert fingers or other objects into While operating the machine, always wear suction inlet or blower outlet.
Page 11
Store the machine in a dry place out of the rain. Water entering the tool will increase the reach of children. risk of electric shock. When you stop the machine for inspection, Service servicing, storage, or changing accessory, Have your power tool serviced by a qualified switch off the machine and make sure that repair person using only identical replacement all moving parts come to a complete stop,...
Page 12
It will ► Fig.4: 1. Flat nozzle 2. Extension nozzle 3. End also void the Makita warranty for the Makita tool and nozzle charger.
Makita. Installing or removing elbow pipe If you put on the shoulder harness included in the...
Page 14
Installing or removing battery NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly cartridge from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when CAUTION: Always switch off the machine the battery protection system works.
Page 15
OPERATION NOTE: The lamp for mode 1 blinks in green if the machine is operated under unoperatable conditions. The lamp blinks in one of the following conditions. • The switch trigger is pulled, when the bolt on the CAUTION: Do not place the machine on the fan cover or suction pipe is not tightened firmly, ground while it is switched on.
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the man- ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita prod- uct specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUB363 Capacités Volume d’air 0 - 13,4 m /min Vitesse de l’air (moyenne) 0 - 54 m/s Vitesse de l’air (max.) 0 - 65 m/s Dimensions (L x P x H)*1 341 mm x 193 mm x 415 mm Tension nominale 36 VCC Poids net...
Vibrations Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion En raison de la présence de composants Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) dangereux dans l’équipement, les déchets déterminée selon EN50636-2-100 : d’équipements électriques et électro- Mode de travail : fonctionnement à vide (soufflage) niques, les accumulateurs et les batteries Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s...
Page 20
• N’utilisez pas de buses autres que celles par les utilisateurs de l’outil et par les autres fournies par Makita. personnes se trouvant à proximité de la zone • N’utilisez pas le souffleur pour gonfler de travail.
Page 21
à votre centre de Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la service après-vente Makita agréé de la réparer. à l’écart des objets métalliques, comme des 16. N’insérez pas les doigts ou d’autres objets trombones, pièces de monnaie, clés, clous, dans l’entrée d’aspiration ou la sortie du...
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque sérieusement endommagée ou complètement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu.
celui sur le tube d’aspiration, puis insérez le suceur ouvrez la fermeture, puis insérez le tube coudé dans dans le tube d’aspiration jusqu’à ce que le loquet sur le le sac à poussière, et ensuite fermez la fermeture. suceur se verrouille en place. Verrouillez et serrez la sangle pour fixer le tube coudé.
Interrupteur principal Témoins Charge restante AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter- Allumé Éteint Clignotant rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous 50 % à 75 % n’utilisez pas l’outil. Pour allumer la machine, appuyez sur l’interrupteur 25 % à 50 % d’alimentation principale.
Fonction de régulation automatique Fonctionnement de l’aspiration de la vitesse ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’aspi- La fonction de régulation automatique de la vitesse ration, veillez à retirer le tube de souffleur et les vous permet de maintenir une vitesse constante sans buses de la machine, et fixez le tube d’aspiration, avoir à...
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un pro- blème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUB363 Kapazitäten Luftmenge 0 - 13,4 m /min Luftgeschwindigkeit 0 - 54 m/s (durchschnittlich) Luftgeschwindigkeit (max.) 0 - 65 m/s Abmessungen (L x B x H) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht...
Nur für EU-Länder Ni-MH WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion licher Komponenten in der Ausrüstung WARNUNG: Die Schallemission während der können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Akkumulatoren und Batterien sich nega- kann je nach der Benutzungsweise des tiv auf die Umwelt und die menschliche Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Gesundheit auswirken.
Page 30
SICHERHEITSWAR- NUNGEN Sicherheitsanweisungen für Gebläse (Sauger) WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen Der Arbeitgeber ist dafür verantwort- führen. lich, den Gebrauch von angemessener Bewahren Sie alle Warnungen Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer und andere Personen im unmittelbaren...
Page 31
Nähe. befindet. Blockieren Sie niemals den Saugeinlass und/ Falls die Teile verschlissen oder beschädigt oder den Gebläseauslass. sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit- gestellte Teile. • Achten Sie beim Betrieb in staubiger Umgebung darauf, dass der Saugeinlass Bewahren Sie die Maschine an einem trocke- oder der Gebläseauslass nicht mit Staub...
Page 32
Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Richten Sie den Vorsprung am Blasrohr auf die Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Führungsnut an der Enddüse aus, befestigen Sie dann Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert die Enddüse am Blasrohr, und drehen Sie dann die worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Enddüse, um sie einzurasten.
Drehen Sie das Saugrohr im Uhrzeigersinn, Maschinenpaket enthaltenen Schultergurt, son- so dass die Schraube am Rohr auf die Bohrung am dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Hauptgerät ausgerichtet ist, und ziehen Sie dann die Falls Sie den im Maschinenpaket enthaltenen Schraube mit dem Inbusschlüssel fest, um das Rohr am...
FUNKTIONSBE- Anzeigelampen Restkapazität SCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend 25% bis 50% VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 0% bis 25% Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenom- Den Akku men ist. aufladen. Anbringen und Abnehmen des Möglicher- weise liegt Akkus...
Page 36
Hauptbetriebsschalter. Die Lampen für Modus 1 und geht. Modus 2 leuchten in Grün auf. Um sie auszuschalten, ► Abb.23: 1. Inbusschlüssel drücken Sie den Hauptbetriebsschalter fortwährend, bis Funktion zur Verhütung eines die Lampen für Modus 1 und Modus 2 erlöschen. ►...
Page 37
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Page 38
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUB363 Capacità Volume d’aria Da 0 a 13,4 m /min Velocità dell’aria (media) Da 0 a 54 m/s Velocità dell’aria (max.) Da 0 a 65 m/s Dimensioni (L x P x A) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Tensione nominale 36 V C.C.
Vibrazioni Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti Li-ion pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale apparecchiature elettriche ed elettroniche, triassiale) determinato in base allo standard accumulatori e batterie potrebbero pro- EN50636-2-100: durre un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
Page 41
Qualora la mac- china sia danneggiata, rivolgersi ai centri di Funzionamento assistenza autorizzati Makita per le riparazioni. Spegnere la macchina e rimuovere la cartuccia 16. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura della batteria, quindi accertarsi che tutte le...
Page 42
Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita Makita. rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni Conservare la macchina in un luogo asciutto, agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere fuori dalla portata dei bambini.
Page 43
La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla Suggerimenti per preservare la urtare con forza contro un oggetto duro.
Page 44
Montare il tubo del soffiatore sull’unità principale. informazioni sulla fascia di sospensione consigliata, Inserire il tubo del soffiatore nell’unità principale con il rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita. bullone rivolto verso il lato sinistro, come indicato nella ATTENZIONE: Accertarsi di fissare salda- figura.
Installazione o rimozione del tubo e 3. Maniglia inferiore 4. Fibbia della bocchetta di aspirazione La tracolla è dotata di un sistema di sgancio rapido. È sufficiente premere i lati della fibbia per liberare la mac- Accessorio opzionale china dalla tracolla. Allineare il simbolo del triangolo sulla bocchetta di ►...
pulsante, la batteria non è bloccata completamente. luminoso per la modalità 1 si illumina in rosso. In tal caso, lasciar raffreddare la macchina e la batteria prima Indicazione della carica residua di riaccendere la macchina. della batteria Protezione dalla sovrascarica Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Quando la carica delle batterie non è...
Page 47
Funzionamento dell’interruttore Utilizzo del soffiatore AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Prima di installare la car- Quando si intende eseguire tuccia della batteria nella macchina, controllare l’operazione di soffiaggio, accertarsi di rimuovere sempre che l’interruttore a grilletto funzioni il tubo di aspirazione, la bocchetta di aspirazione, correttamente e ritorni sulla posizione di spegni- il tubo a gomito e il sacchetto polveri dalla mac- mento quando viene rilasciato.
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Kit di aspirazione •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUB363 Capaciteiten Luchtvolume 0 - 13,4 m /min Luchtsnelheid (gemiddeld) 0 - 54 m/s Luchtsnelheid (maximaal) 0 - 65 m/s Afmetingen (l x b x h)*1 341 mm x 193 mm x 415 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht...
Alleen voor EU-landen Ni-MH WAARSCHUWING: Draag Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion gehoorbescherming. schadelijke componenten in het apparaat, kunnen oude elektrische en elektronische WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- apparaten, accu‘s en batterijen negatieve dens het gebruik van het elektrisch gereedschap gevolgen hebben voor het milieu en de in de praktijk kan verschillen van de opgegeven gezondheid van mensen.
VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN Veiligheidswaarschuwingen voor een accubladblazer WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol- gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Het is de verantwoordelijkheid van de werk- Bewaar alle waarschuwingen en gever om ervoor te zorgen dat geschikte instructies om in de toekomst te beschermingsmiddelen gebruikt worden door...
Page 53
Als het gereedschap Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend beschadigd is, vraagt u uw erkende Makita- met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van servicecentrum hem te repareren. andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge- 16.
Page 54
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Page 55
► Fig.3: 1. Eindmondstuk 2. Blaaspijp ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Het platte mondstuk of de verlengpijp...
► Fig.6: 1. Haak Verdraai het bochtstuk zoals aangegeven in de afbeel- ding zodat de bout is uitgelijnd met het gat in het Het schouderdraagstel is voorzien van een snelontgren- gereedschap en draai daarna de bout stevig vast met delingsmethode. Knijp eenvoudigweg de zijkant van behulp van de inbussleutel.
Page 57
De accu aanbrengen en verwijderen OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit werkelijke acculading. voordat u de accu aanbrengt of verwijdert. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Houd het gereedschap en de accu...
Page 58
op de hoofdschakelaar drukt, keert het gereedschap Elektronische functies terug naar de normale functie en branden de lampjes voor functie 1 en functie 2 groen. Het gereedschap is uitgerust met elektronische aanstu- OPMERKING: Het lampje voor functie 1 knippert ring voor een gemakkelijke bediening. groen als het gereedschap werkt onder onwerkbare •...
Alvorens om reparatie te verzoeken, voert u eerst zelf een inspectie uit. Als u een probleem ondervindt dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, mag u niet proberen het gereedschap uit elkaar te halen. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- tend voor de aangegeven doeleinden.
Page 61
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUB363 Capacidades Volumen de aire 0 - 13,4 m /min Velocidad del aire (promedia) 0 - 54 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 65 m/s Dimensiones (La x An x Al) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Tensión nominal CC36 V Peso neto...
Vibración Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico El valor total de la vibración (suma de vectores y electrónico, los acumuladores y las triaxiales) determinado de acuerdo con la norma baterías desechados pueden tener un EN50636-2-100: impacto negativo para el medioambiente y...
Page 63
Si la máquina está dañada, pida al casco rígido y protección para los oídos utilizado centro de servicio autorizado de Makita que le en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo hagan la reparación.
Page 64
No abra o mutile la batería(s). El electrolito Makita. liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a Guarde la máquina en un lugar seco fuera del los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
Page 65
Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
Page 66
Ensamblaje para soplar utilice la cinta colgante recomendada por Makita. Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete de la máquina y el arnés de hombro del suministro de Instalación o desmontaje del tubo de...
Instalación o desmontaje del tubo y El arnés de hombro cuenta con un medio de desen- ganche rápido. Simplemente apriete los costados de la boquilla de succión la hebilla para desenganchar la máquina del arnés de hombro. Accesorios opcionales ► Fig.16: 1. Hebilla Alinee la marca triangular de la boquilla de suc- ción con la del tubo de succión, y después inserte Para retirar la bolsa para polvo y el tubo acodado, rea-...
Protección contra el recalentamiento Modo de indicar la capacidad de batería restante Cuando la máquina o la batería se recalienta, la máquina se detiene automáticamente y la lámpara para modo 1 se ilumina en rojo. En este caso, deje que la Solamente para cartuchos de batería con el máquina y la batería se enfríen antes de encender la indicador...
Page 69
Accionamiento del interruptor Operación de la sopladora ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartu- Cuando vaya a realizar la cho de batería en la máquina, compruebe siempre operación de sopladora, asegúrese de retirar el para ver que el gatillo interruptor se acciona debi- tubo de succión, la boquilla de succión, el tubo damente y que vuelve a la posición “desactivada”...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación. Estado de anormalidad...
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para utilizar con su producto Makita especificado en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o aditamento para su fin específico.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUB363 Capacidades Volume de ar 0 - 13,4 m /min Velocidade do ar (média) 0 - 54 m/s Velocidade do ar (máx.) 0 - 65 m/s Dimensões (C x L x A) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Tensão nominal C.C.
Vibração Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes Li-ion perigosos no equipamento, os resíduos Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- de equipamentos elétricos e eletrónicos, nado de acordo com a EN50636-2-100: acumuladores e baterias podem ter um Modo de trabalho: funcionamento sem carga (soprar) impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana.
Page 74
área poeirenta. • Não utilize bocais diferentes dos bocais fornecidos pela Makita. • Não utilize o soprador para inflar bolas, barcos de borracha ou objetos similares. 12. Não opere a máquina perto de janelas abertas, etc.
Page 75
Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito Se as peças estiverem gastas ou danificadas, libertado é corrosivo e pode provocar danos nos substitua-as por peças fornecidas pela Makita. olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido. Guarde a máquina num local seco fora do Não carregue a bateria sob chuva ou em locais...
Page 76
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
Page 77
► Fig.3: 1. Bocal final 2. Tubo do soprador causar um acidente ou ferimentos. Para obter a fita para pendurar recomendada, solicite-a nos centros Instalar ou remover o bocal plano ou de assistência autorizados da Makita. o bocal de extensão PRECAUÇÃO: Certifique-se de que prende firmemente os ganchos do arnês para o ombro à...
DESCRIÇÃO FUNCIONAL a marca na unidade principal e, em seguida, prenda o tubo de sucção à unidade principal. ► Fig.10: 1. Tubo de sucção 2. Marca triangular Marca PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a máquina está desligada e de que a bateria foi Rode o tubo de sucção para a direita de modo retirada antes de regular ou verificar qualquer que o perno no tubo fique alinhado com o orifício na...
Page 79
principal Luzes indicadoras Capacidade restante Pode utilizar a máquina no modo de aspiração. No modo de aspiração, o volume de sucção torna-se Aceso Apagado A piscar menor do que no modo normal. Quando liga a máquina, a máquina arranca no modo A bateria pode estar normal.
Page 80
Função de prevenção de reinício Funcionamento de aspiração acidental PRECAUÇÃO: Quando efetuar o funciona- Se ligar a máquina ao mesmo tempo que puxa o gati- mento de aspiração, certifique-se de que remove lho do interruptor ou enquanto a alavanca de controlo o tubo do soprador e os bocais da máquina e não estiver na posição de desligada, a máquina não prenda o tubo de sucção, o bocal de sucção, o...
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistên- cia autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Page 82
NOTA: Alguns itens na lista poderão estar incluídos na embalagem do produto como acessórios padrão. Podem diferir de país para país. 82 PORTUGUÊS...
Page 83
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUB363 Ικανότητες Όγκος αέρα 0 - 13,4 m /min Ταχύτητα αέρα (μέση) 0 - 54 m/s Ταχύτητα αέρα (μέγ.) 0 - 65 m/s Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Ονομαστική...
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- τικές...
Page 85
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Οδηγίες ασφάλειας για τον φορητό φυσητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ και σοβαρό τραυματισμό. Ο εργοδότης έχει την ευθύνη να επιβάλλει Φυλάξτε...
Page 86
στή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια έχει ζημιά, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα συγκεκριμένη μπαταρία μπορεί να δημιουργήσει κέντρα σέρβις της Makita για επισκευή. κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια 16. Μην εισαγάγετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικεί- άλλη μπαταρία.
Page 87
έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών ή το κασέτα μπαταριών εργαλείο σε πυρκαγιά ή υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. Η έκθεση στην πυρκαγιά ή στη Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμοκρασία άνω των 130 °C μπορεί να προκαλέ- διαβάστε...
Page 88
ασφαλίσετε στη θέση του. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ► Εικ.2: 1. Ακροφύσιο άκρου 2. Σωλήνας φυσητήρα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Για να αφαιρέσετε το σωλήνα φυσητήρα και το ακρο- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, φύσιο...
Page 89
► Εικ.10: 1. Σωλήνας αναρρόφησης 2. Ένδειξη τρι- αλλά να χρησιμοποιείτε τον κρεμάμενο ιμάντα γώνου 3. ένδειξη που συνιστά η Makita. Αν φορέσετε τον ιμάντα ώμου που περιλαμβάνεται Περιστρέψτε το σωλήνα αναρρόφησης δεξιό- στη συσκευασία του μηχανήματος και τον ιμάντα...
απεικονίζεται στην εικόνα. στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, Βεβαιωθείτε ότι η πόρπη βρίσκεται στην πλευρά της γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. λαβής μεταφοράς. Εάν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη στην επάνω ►...
Page 91
υπερφόρτωση του μηχανήματος. Μετά, ενεργοποιήστε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτό το μηχάνημα χρησιμοποιεί το μηχάνημα για επανεκκίνηση. τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Για να αποφευχθεί η αθέλητη εκκίνηση, ο διακόπτης κύριας Προστασία υπερθέρμανσης λειτουργίας απενεργοποιείται αυτόματα αν δεν τραβή- ξετε τη σκανδάλη διακόπτη για κάποια καθορισμένη Όταν...
Page 92
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από καθώς και να προσαρτήστε το σωλήνα αναρρό- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης φησης, το ακροφύσιο αναρρόφησης, το γωνιακό της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της σωλήνα, τη σακούλα σκόνης και τον ιμάντα ώμου Makita. στο μηχάνημα.
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτη- μένα κέντρα σέρβις της Makita και χρησιμοποιείτε πάντα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές. Κατάσταση προβλήματος...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUB363 Kapasiteler Hava hacmi 0 - 13,4 m /dak Hava hızı (ortalama) 0 - 54 m/s Hava hızı (maks.) 0 - 65 m/s Boyutlar (U x G x Y) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm Anma voltajı...
Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Çalışma modu: yüksüz çalışma (vakumlu temizleme) Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve Belirsizlik (K) : 1,5 m/s insan sağlığı...
Page 96
önce, batarya kartuşunu makineden yucu ayakkabı giyin. Kaymaz, kapalı topuklu çıkarın ve makineyi hasara karşı kontrol edin. güvenlik botları ve ayakkabıları yaralanma riskini Makine hasar görmüşse Makita yetkili servis azaltır. merkezlerine tamir ettirin. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima 16. Emme girişine veya üfleyici çıkışına parmak ya göz koruması...
Page 97
değiştirin. Bataryayı açık alanda şarj etmeyin. Makineyi çocukların ulaşamayacağı kuru bir Şarj aleti fişi ve şarj aleti terminalleri dahil şarj yerde saklayın. aletine ıslak ellerle dokunmayın. Makineyi kontrol, bakım, depolama veya akse- Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da suar değiştirme maksadıyla durdurduğunuzda ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz bırakmayın.
Page 98
Ayrıca İsteğe bağlı aksesuarlar Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Yassı nozul veya uzatma nozulunu uç nozula takın ve garantisi de geçersiz olur. ardından çevirerek yerine kilitleyin.
Page 99
çantası tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yara- Dirsekli boruyu ana üniteye takın. lanmaya yol açabilir. Önerilen askı kayışı için Makita Dirsekli boruyu ana üniteye, cıvata şekilde gösterildiği Yetkili Servis Merkezlerine sorun.
Page 100
Batarya kartuşunun takılması ve NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz çıkarılması farklılık gösterebilir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya DİKKAT: Batarya kartuşunu takıp çıkarmadan koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. önce makineyi mutlaka kapatın. Makine/batarya koruma sistemi DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya...
Page 101
KULLANIM NOT: Makine kullanımın mümkün olmadığı durum- larda çalıştırılırsa mod 1 lambası yeşil yanıp söner. Lamba aşağıdaki durumlarda yanıp söner. • Fan kapağının veya eme borusunun üzerindeki DİKKAT: Makineyi çalışırken yere koymayın. cıvata iyice sıkılmadan ya da üfleyici borusu Emme girişinden kum veya toz girerek arıza veya veya dirsekli boru üzerindeki cıvata iyice sıkıl- yaralanmaya neden olabilir.
SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kendi kontrollerinizi yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi demonte etmeyin. Bunun yerine, onarım için daima orijinal Makita yedek parçaları kullanan Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. Anormal durum Olası...
Page 103
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına uygun kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...
Page 104
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885762E996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20250328...