Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35
BATTERY POWERED
SECATEURS
OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions
BATTERIDRIVEN SEKATÖR
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
BATTERIDREVET ROSESAKS
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BATTERIDREVET BESKÆRERSAKS
BETJENINGSVEJLEDNING
Oversættelse af den originale vejledning
ZASILANY AKUMULATOROWO SEKATOR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
AKKUBETRIEBENE GARTENSCHERE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
AKKUKÄYTTÖISET OKSASAKSET
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
SÉCATEUR À BATTERIE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
SNOEISCHAAR OP ACCU
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
024905
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 024905

  • Page 1 024905 BATTERY POWERED SECATEURS OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions BATTERIDRIVEN SEKATÖR AKKUBETRIEBENE GARTENSCHERE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung BATTERIDREVET ROSESAKS AKKUKÄYTTÖISET OKSASAKSET BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös BATTERIDREVET BESKÆRERSAKS SÉCATEUR À BATTERIE BETJENINGSVEJLEDNING INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversættelse af den originale vejledning...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 3 EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING ula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 024905 Model no.: PLJ-951A-4V Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
  • Page 5: Personlig Säkerhet

    trassliga sladdar ökar risken för SÄKERHETSANVISNINGAR elolycksfall. Läs alla anvisningar noga före användning och • Om elverktyget används utomhus, använd spara dessa för framtida behov. endast förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk. Sladd avsedd för VARNING! utomhusbruk minskar risken för •...
  • Page 6: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    kläder och handskar borta från rörliga • Håll skärande verktyg skarpa och rena. delar. Löst sittande kläder, smycken och Skärande verktyg som underhålls korrekt långt hår kan fastna i rörliga delar. och har vassa eggar kärvar mindre ofta och är lättare att kontrollera. •...
  • Page 7: Tekniska Data

    • Utsätt inte batteriet för eld eller hög SYMBOLER temperatur. Batterier kan explodera vid exponering för eld eller temperatur högre Läs bruksanvisningen. än 130 °C. • Följ anvisningarna för laddning och ladda Godkänd enligt gällande batteriet endast vid den temperatur som direktiv/förordningar.
  • Page 8: Handhavande

    BESKRIVNING VARNING! • För att minska risken för oavsiktlig start Indikeringslampa och personskada är sekatörens Spärrknapp för strömbrytare strömbrytare försedd med strömbrytarspärr. Använd inte sekatören Strömbrytare om den går att starta utan att trycka in BILD 1 strömbrytarspärren. • Strömbrytarspärren får under inga SKYDDSSYSTEM FÖR omständigheter förbikopplas, tejpas fast BATTERIDRIVEN SEKATÖR OCH...
  • Page 9: Personlig Sikkerhet

    Skadde eller ødelagte ledninger øker SIKKERHETSANVISNINGER faren for el-ulykker. Les alle anvisninger nøye før bruk og ta vare på • Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du dem for fremtidige behov. bare bruke skjøteledninger som er godkjent for utendørs bruk. Ledninger ADVARSEL! beregnet for utendørs bruk reduserer •...
  • Page 10 • Hvis det finnes utstyr for støvavsug og • Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold støvoppsamling, skal dette kobles til og til anvisningene, og ta hensyn til benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet redusere faren for problemer forårsaket av som skal utføres.
  • Page 11: Tekniske Data

    angitt i anvisningene. Feilaktig lading eller TEKNISKE DATA lading utenfor angitt temperaturområde Merkespenning kan skade batteriet og medføre brannfare. Batterikapasitet 2000 mAh Vekt 0,6 kg SERVICE Lydtrykknivå, LpA 68 db(A) • Service på el-verktøy må bare utføres av Usikkerhet, KpA 3 db kvalifisert personell som bruker originale Lydeffektnivå, LwA...
  • Page 12 • Strømbrytersperren skal ikke under BESKYTTELSESSYSTEM FOR noen omstendigheter forbikobles, teipes BATTERIDREVET ROSESAKS OG BATTERI fast i inntrykket posisjon eller deaktiveres på noe annet vis. Rosesaksen har et beskyttelsessystem som automatisk slår av produktet i situasjonene MERK! som er nevnt nedenfor, for å forlenge Ikke forsøk å...
  • Page 13: Elektrisk Sikkerhed

    • Pas på ledningen. Bær eller træk aldrig SIKKERHEDSMEDDELELSER produktet i ledningen, og træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud. Beskyt Læs alle anvisninger omhyggeligt før brug, ledningen mod varme, olie, skarpe kanter og gem til senere brug. og bevægelige dele. Beskadigede og Advarsel! sammenfiltrede ledninger øger risikoen •...
  • Page 14 • Bær fornuftigt arbejdstøj. Bær ikke • Sørg for, at skæreknive osv. er skarpe og løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, rene. Korrekt vedligeholdte skæreknive tøj og handsker væk fra bevægelige dele. med skarpe skær sætter sig ikke så nemt Løstsiddende tøj, smykker og langt hår fast og er lettere at kontrollere.
  • Page 15 • Udsæt ikke batteriet eller produktet for ild SYMBOLER eller høje temperaturer. Batterier kan eksplodere, hvis de udsættes for ild eller Læs betjeningsvejledningen. temperaturer over 130 °C. • Følg vejledningen for opladning, og oplad Godkendt i henhold til kun batteriet ved den temperatur, der er gældende direktiver/ angivet i vejledningen.
  • Page 16: Batteriniveau

    BESKRIVELSE Advarsel! • For at mindske faren for utilsigtet start Indikatorlampe og personskade er produktets tænd-/ Låseknap til tænd-/slukknap slukknap udstyret med en kontaktlås. Brug ikke produktet, hvis det kan starte Tænd-/slukknap uden tryk på kontaktlåsen. FIGUR 1 • Kontaktlåsen må under ingen omstændigheder omgås, tapes fast for SIKKERHEDSSYSTEM TIL at holde den trykket inde eller på...
  • Page 17: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nie narażaj elektronarzędzia na działanie ZASADY BEZPIECZEŃSTWA deszczu i wilgoci. Kontakt elektronarzędzia z wodą zwiększa ryzyko porażenia prądem. Przed użyciem dokładnie przeczytaj wszystkie instrukcje i zachowaj je na przyszłość. • Uważaj na przewód. Nigdy nie przenoś elektronarzędzia, trzymając za przewód, OSTRZEŻENIE! ani nie ciągnij za przewód w celu wyjęcia •...
  • Page 18 ustawiony w położeniu wyłączonym. • Przed regulacją elektronarzędzia, Ryzyko wypadku jest duże przy wymianą akcesoriów lub odłożeniem przenoszeniu elektronarzędzia z palcem elektronarzędzia, wyjmij akumulator i/lub na przełączniku lub podłączaniu narzędzia wyciągnij wtyk z gniazda. Takie do prądu przy przełączniku w pozycji zapobiegawcze środki ostrożności włączonej.
  • Page 19 OBSŁUGA I KONSERWACJA SERWIS NARZĘDZIA ZASILANEGO • Elektronarzędzie może być serwisowane AKUMULATOREM wyłącznie przez wykwalifikowany personel, stosujący identyczne części zamienne. • Akumulator może być ładowany wyłącznie Gwarantuje to bezpieczną pracę produktu. za pomocą ładowarki rekomendowanej przez producenta. Stosowanie innych • Nigdy nie próbuj naprawiać uszkodzonych ładowarek grozi obrażeniami ciała i/lub akumulatorów.
  • Page 20: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE SYSTEM ZABEZPIECZEŃ SEKATORA ( ZASILANEGO AKUMULATOROWO ) Napięcie znamionowe 4 V ORAZ AKUMULATORA Pojemność akumulatora 2000 mAh Sekator jest wyposażony w system Masa 0,6 kg zabezpieczeń, który automatycznie wyłącza Poziom ciśnienia akustycznego, LpA 68 dB(A) sekator w poniższych sytuacjach, aby wydłużyć Niepewność, KpA 3 dB żywotność...
  • Page 21: Poziom Naładowania Akumulatora

    OSTRZEŻENIE! • Aby zmniejszyć ryzyko niezamierzonego uruchomienia urządzenia i obrażeń ciała, przełącznik sekatora został wyposażony w blokadę. Nie używaj sekatora, jeśli można go uruchomić bez konieczności wcześniejszego wciśnięcia blokady przełącznika. • Pod żadnym pozorem nie należy obchodzić blokady przełącznika, zaklejać taśmą w pozycji wciśniętej ani pomijać jej używania w jakikolwiek inny sposób.
  • Page 22: Safety Instructions

    Damaged or tangled power cords increase SAFETY INSTRUCTIONS the risk of electric shock. Read all the instructions carefully before use, • If the power tool is used outdoors, only and save them for future reference. use an extension cord approved for outdoor use.
  • Page 23 • If dust extraction and dust collection sharp cutting edges are less likely to jam equipment is available, this should be and are easier to control. connected and used correctly. The use of • Use the power tool, accessories and bits such equipment can reduce the risk of etc., in accordance with these instructions, dust-related problems.
  • Page 24: Technical Data

    • Follow the instructions for charging and SYMBOLS charge the battery only at the temperature indicated in the instructions. Read the instructions. Incorrect charging or charging outside the given temperature range can damage the Approved in accordance with battery and cause a fire. the relevant directives.
  • Page 25: Safety System For Battery Powered Secateurs And Battery

    DESCRIPTION WARNING! • To reduce the risk of accidental starting Status light and personal injury the power switch on Lock button for power switch the secateurs has a power switch lock. Do not use the secateurs if they can be Power switch started without pressing the power FIG.
  • Page 26: Sicherheitshinweise

    Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr SICHERHEITSHINWEISE eines Stromschlags. Alle Anweisungen vor der Verwendung • Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen gründlich durchlesen und für die zukünftige noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Verwendung aufbewahren. Dringt Wasser in ein Elektrowerkzeug ein, erhöht sich die Gefahr eines Stromschlags. WARNUNG! •...
  • Page 27: Verwendung Und Pflege Von Elektrowerkzeugen

    • Ein unbeabsichtigter Start muss • Das Werkzeug nicht verwenden, wenn es vermieden werden. Überprüfen, dass das sich nicht am Schalter ein- oder Gerät ausgeschaltet ist, bevor der Stecker ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die eingesteckt oder der Akku eingesetzt bzw. nicht mit dem Schalter bedient werden das Elektrowerkzeug angehoben oder können, sind gefährlich und müssen getragen wird.
  • Page 28 • Griffe und Griffflächen müssen sauber, • Die Anweisungen für das Laden befolgen trocken und öl- und fettfrei sein. Durch und Akkus nur bei den in den rutschige Griffe und Griffflächen sind Anweisungen genannten Temperaturen Elektrowerkzeuge schwierig zu halten und laden.
  • Page 29: Beschreibung

    Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf SYMBOLE läuft). Die Gebrauchsanweisung lesen. BESCHREIBUNG Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/Verordnungen. Anzeigeleuchte Verriegelungstaste des Netzschalters Das Produkt ist gemäß den geltenden Bestimmungen zu Netzschalter entsorgen. ABB. 1 TECHNISCHE DATEN SCHUTZSYSTEM FÜR DIE AKKUBETRIEBENE GARTENSCHERE Nennspannung UND DEN AKKU Batteriekapazität...
  • Page 30: Bedienung

    BEDIENUNG Legen Sie die Klingen um den Ast, den Sie schneiden möchten. Drücken Sie den Verriegelungsknopf. Netzschalter betätigen. Die Klingen der Gartenschere schließen sich und der Ast wird abgeschnitten. Den Mixer durch Loslassen der Taste ausschalten. Dies öffnet die Klingen. WARNUNG! •...
  • Page 31: Henkilökohtainen Turvallisuus

    Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä, TURVALLISUUSOHJEET teräviltä reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja lisäävät sähkötapaturmien riskiä. säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Jos sähkötyökalua käytetään ulkona, käytä VAROITUS! vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. •...
  • Page 32 • Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä toimintaan vaikuttavia tekijöitä. Jos vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet sähkötyökalu on vaurioitunut, se on ja käsineet kaukana liikkuvista osista. korjattava ennen kuin sitä voidaan käyttää Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset uudelleen. Monet onnettomuudet voivat tarttua liikkuviin osiin.
  • Page 33: Tekniset Tiedot

    • Älä käytä vaurioituneita tai muutettuja – Huolla ja voitele työkalu näiden akkuja tai sähkötyökaluja. Vaurioituneet ohjeiden mukaisesti. tai muutetut akut voivat käyttäytyä arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, SYMBOLIT räjähdyksen tai henkilövahinkojen vaaran. • Älä altista paristoa tulelle tai korkealle lämpötilalle. Akut voivat räjähtää, jos ne Lue käyttöohje.
  • Page 34 kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja Paina virtapainiketta. Okasaksien terät suljetaan ja oksa katkaistaan. tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi). Pysäytä vapauttamalla virtakytkin. Tämä avaa terät. KUVAUS VAROITUS! Merkkivalo • Vahingossa tapahtuvan käynnistyksen Virtakytkimen lukituspainike riskin vähentämiseksi oksasaksien virtakytkin on varustettu salvalla. Virtakytkin Älä...
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    électrique augmente si le corps est mis à CONSIGNES DE SÉCURITÉ la terre. Lisez attentivement toutes les instructions et • N’exposez pas les outils électriques à la consignes de sécurité avant l’utilisation et pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre conservez-les pour toute référence ultérieure.
  • Page 36: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    position d’arrêt avant de brancher l’outil • N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne au secteur ou à la batterie, ou de permet pas de passer de l’état de marche soulever/porter l’outil électrique. Le risque à arrêt et vice versa. Les outils électriques d’accident est élevé...
  • Page 37: Utilisation Et Entretien Des Outils À Batterie

    l’outil électrique difficile à tenir et à En chargeant de manière incorrecte ou en maîtriser dans des situations imprévues. dehors de la plage de température spécifiée, vous risquez d’endommager la batterie et de provoquer un incendie. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS À...
  • Page 38: Système De Protection Du Sécateur Fonctionnant Sur Batterie Et De La Batterie

    celui où il tourne au ralenti, en plus du temps PICTOGRAMMES de démarrage). Veuillez lire le mode d’emploi. DESCRIPTION Homologué selon les directives/ règlements en vigueur. Témoin lumineux Bouton de verrouillage de l’interrupteur Le produit en fin de vie doit être recyclé...
  • Page 39: Utilisation

    UTILISATION Placez les lames autour de la branche à couper. Enfoncez le bouton de verrouillage. Appuyez sur l’interrupteur. Les lames du sécateur se ferment et coupent la branche. Éteignez-le en relâchant l’interrupteur. Cela ouvre les lames. ATTENTION ! • Afin de réduire le risque de démarrage involontaire et de blessures, l’interrupteur est muni d’un bouton de verrouillage.
  • Page 40: Veiligheidsinstructies

    • Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan VEILIGHEIDSINSTRUCTIES regen of vocht. Als er water het elektrische gereedschap binnendringt, neemt het Lees voor gebruik alle instructies zorgvuldig risico op elektrische ongevallen toe. door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. • Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik WAARSCHUWING! nooit het snoer om het elektrische •...
  • Page 41: Gebruik En Onderhoud Van Elektrisch Gereedschap

    uit-positie staat voordat u de stekker in het wordt gebruikt op de spanning het stopcontact steekt, de accu aansluit of waarvoor het is ontworpen. het elektrische gereedschap optilt of • Gebruik het gereedschap niet als het niet draagt. Het risico op ongelukken is groot met behulp van de aan/uit-schakelaar kan als u het elektrische gereedschap draagt worden in- en uitgeschakeld.
  • Page 42: Gebruik En Onderhoud Van Accugereedschap

    te gebruiken voor een ander doeleinde • Stel de batterij niet bloot aan vuur of dan het doeleinde waarvoor het is hoge temperaturen. Bij blootstelling aan ontworpen. open vuur of temperaturen van meer dan 130 °C kunnen accu's exploderen. • Houd handvatten en grepen schoon en droog en vrij van olie en vet.
  • Page 43: Technische Gegevens

    – Houd de handvatten/grepen stevig gebruikt en van het materiaal. Controleer vast. daarom de veiligheidsmaatregelen die – Onderhoud en smeer het nodig zijn om de gebruiker te beschermen gereedschap in overeenstemming op basis van een inschatting van de met deze instructies. blootstelling onder daadwerkelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening SYMBOLEN...
  • Page 44: Laadniveau Accu

    Bescherming tegen diepontlading De snoeischaar schakelt automatisch uit als het laadniveau van de accu te laag is. BEDIENING Plaats de messen rond de tak die geknipt moet worden. Druk de vergrendelknop in. Druk de aan-uitschakelaar in. De messen van de snoeischaar sluiten en de tak wordt afgeknipt.

Table des Matières