MOKA POT
OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions
MOKABRYGGARE
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
MOKKAKANNE
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
MOKKAKANDE
BETJENINGSVEJLEDNING
Oversættelse af den originale vejledning
KAWIARKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
ESPRESSOKANNE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
MUTTERIPANNU
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
CAFETIÈRE ITALIENNE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
MOKKAPOTJE
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
023196
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Menuett MOKA POT

  • Page 1 023196 MOKA POT OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions ESPRESSOKANNE MOKABRYGGARE BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING Übersetzung der Originalanleitung Översättning av originalinstruktioner MUTTERIPANNU MOKKAKANNE KÄYTTÖOHJE BETJENINGSANVISNINGER Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversettelse av originalinstruksjonene MOKKAKANDE CAFETIÈRE ITALIENNE BETJENINGSVEJLEDNING INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversættelse af den originale vejledning Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen. Jula AB forbeholder seg retten til å...
  • Page 4 SÄKERHETSANVISNINGAR • Användarinformation: Använd inte denna produkt för förvaring och bearbetning av sur, alkalisk eller salt mat. • Den här produkten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av produkten och förstår de risker som är förknippade med användningen.
  • Page 5: Tekniska Data

    SYMBOLER Läs bruksanvisningen. Varning! Varm yta! Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. TEKNISKA DATA Volym 260 ml BESKRIVNING Knopp Handtag Överdel Filternät av metall Silikongummipackning Tratt Underdel Säkerhetsventil...
  • Page 6: Handhavande

    HANDHAVANDE FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Avlägsna allt förpackningsmaterial och eventuella klistermärken. Diska med varmt vatten och låt torka helt. ANVÄNDNING Fyll underdelen med kallt vatten. Överfyll inte – säkerhetsventilen ska vara ovanför vattenytan. Fyll tratten med malet kaffe, stryk av och tryck till lätt. Placera tratten i mokabryggarens underdel och skruva på...
  • Page 7 UNDERHÅLL Låt mokabryggaren svalna före rengöring. Diska med varmt vatten och torka noga. VARNING! • Diska inte mokabryggaren i diskmaskin. • Använd inte mokabryggaren om delar saknas eller är skadade. • Använd endast mokabryggaren vid låg eller måttlig värmeeffekt – undvik hög värmeeffekt/fullt gasbrännarpådrag.
  • Page 8 SIKKERHETSANVISNINGER • Brukerinformasjon: Ikke bruk dette produktet til å oppbevare og bearbeide sur, alkalisk eller salt mat. • Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, eller personer som mangler erfaring med og kunnskap om produktet, hvis de får veiledning eller instruksjoner om sikker bruk av produktet og forstår farene som er forbundet med bruken.
  • Page 9: Tekniske Data

    SYMBOLER Les bruksanvisningen. Advarsel! Varm overflate! Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende forskrifter. TEKNISKE DATA Volum 260 ml BESKRIVELSE Knott Håndtak Overdel Filternett av metall Silikongummipakning Trakt Underdel Sikkerhetsventil...
  • Page 10: Før Første Gangs Bruk

    BRUK FØR FØRSTE GANGS BRUK Fjern all emballasje og eventuelle klistremerker. Vask med varmt vann og la tørke helt. BRUK Fyll underdelen med kaldt vann. Ikke overfyll – sikkerhetsventilen skal være over vannkanten. Fyll trakten med malt kaffe, stryk av og trykk lett ned. Plasser trakten i mokkakannens underdel og skru overdelen på...
  • Page 11 ADVARSEL! • Ikke vask mokkakannen i oppvaskmaskin. • Ikke bruk mokkakannen hvis noen deler mangler eller er skadet. • Mokkakannen skal kun brukes på lav eller middels varmeeffekt – unngå høy varmeeffekt/fullt gassbrennernivå. • Visse deler av mokkakannen blir svært varme – fare for brannskade.
  • Page 12: Sikkerhedsinstruktioner

    SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Information til brugeren: Brug ikke dette produkt til opbevaring og behandling af sure, basiske eller salte fødevarer. • Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende erfaring og viden, hvis de får hjælp eller instrueres i sikker brug af produktet og forstår de risiko, som brug af produktet indebærer.
  • Page 13: Før Første Brug

    Advarsel! Varm overflade! Godkendt i henhold til gældende direktiver/ forordninger. Kasserede produkter skal genbruges i overensstemmelse med gældende regler. TEKNISKE DATA Volumen 260 ml BESKRIVELSE Knop Håndtag Øverste del Filternet af metal Pakning af silikonegummi Tragt Nederste del Sikkerhedsventil HÅNDTERING FØR FØRSTE BRUG Fjern alt emballagemateriale og eventuelle klistermærker.
  • Page 14: Vedligeholdelse

    BRUG Fyld den nederste del med koldt vand. Overfyld ikke – sikkerhedsventilen skal være over vandoverfladen. Fyld tragten med malet kaffe, tør den af, og tryk let. Placer tragten i bunden af espressokanden, og skru toppen på. Stil espressokanden på en kogeplade. Drej espressokandens håndtag, så...
  • Page 15 • Brug kun espressokanden ved lav eller moderat varmeeffekt – undgå høj varmeeffekt/fuldt tryk på gasbrænderen. • Nogle dele af espressokanden bliver meget varme – risiko for forbrændinger. • Mokkahåndtaget må ikke udsættes for varme. • Lad ikke espressokanden stå uden opsyn på en tændt kogeplade.
  • Page 16: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Informacje dla użytkownika: Nie używaj tego produktu do przechowywania i przetwarzania kwaśnej, zasadowej lub słonej żywności. • Produktu mogą używać dzieci w wieku od ośmiu lat, osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz osoby, które nie używały go wcześniej, o ile uzyskają...
  • Page 17: Dane Techniczne

    SYMBOLE Przeczytaj instrukcję obsługi. Ostrzeżenie! Ciepła powierzchnia! Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/rozporządzeniami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. DANE TECHNICZNE Pojemność 260 ml OPIS Gałka Uchwyt Część górna Siatka filtra z metalu Uszczelka silikonowo-gumowa Lejek Część dolna Zawór bezpieczeństwa...
  • Page 18: Przed Pierwszym Użyciem

    OBSŁUGA PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Usuń całe opakowanie i ewentualne naklejki. Umyj ciepłą wodą i pozostaw do całkowitego wyschnięcia. SPOSÓB UŻYCIA Wypełnij część dolną zimną wodą. Nie przepełniaj – zawór bezpieczeństwa musi znajdować się ponad powierzchnią wody. Napełnij lejek zmieloną kawą, wyrównaj i lekko dociśnij. Umieść...
  • Page 19 KONSERWACJA Przed czyszczeniem kawiarki odczekaj, aż ostygnie. Umyj ciepłą wodą i dokładnie wytrzyj. OSTRZEŻENIE! • Nie myj kawiarki w zmywarce. • Nie korzystaj z kawiarki, jeśli zauważysz brak lub uszkodzenie jakiejś części. • Używaj kawiarki tylko na niskiej lub umiarkowanej mocy grzewczej – nie stosuj wysokiej mocy ani nie rozkręcaj całkowicie palnika gazowego.
  • Page 20: Safety Instructions

    Never use the product for anything other than its intended purpose. Do not expose the product to rain or moisture. • Do not use the product without water. • Allow the product to cool before cleaning or replacing parts. • Only use coffee in the moka pot.
  • Page 21: Technical Data

    SYMBOLS Read the instructions. Warning! Hot surface! Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product in accordance with local regulations. TECHNICAL DATA Volume 260 ml DESCRIPTION Knob Handle Metal filter Silicone rubber seal Funnel Bottom Safety valve...
  • Page 22: Before Using For The First Time

    Fill the funnel with ground coffee and spread evenly. Put the funnel in the bottom part of the moka pot and screw on the top part.. Put the pot on a hob. Turn the handle to direct the steam.
  • Page 23 WARNING! • Do not wash the pot in a dishwasher. • Do not use the moka pot if any parts are missing or damaged. • Only use the pot on medium heat – do not use full power/ gas. •...
  • Page 24: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Anwenderinformation: Verwenden Sie dieses Produkt nicht zum Aufbewahren oder Verarbeiten von sauren, alkalischen oder salzigen Nahrungsmitteln. • Dieses Produkt darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Produkts eingewiesen werden und die mit der Verwendung...
  • Page 25: Technische Daten

    SYMBOLE Die Gebrauchsanweisung lesen. Warnung! Heiße Oberflächen! Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. TECHNISCHE DATEN Fassungsvermögen 260 ml BESCHREIBUNG Knopf Griff Oberteil Filternetz aus Metall Silikongummidichtung Trichter Unterteil Sicherheitsventil...
  • Page 26: Bedienung

    BEDIENUNG VOR DER ERSTMALIGEN VERWENDUNG Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Mit warmem Wasser spülen und vollständig trocknen lassen. VERWENDUNG Das Unterteil mit kaltem Wasser füllen. Nicht überfüllen – das Sicherheitsventil muss sich oberhalb der Wasseroberfläche befinden. DenTrichter mit gemahlenem Kaffee füllen, abstreichen und leicht andrücken.
  • Page 27 WARNUNG! • Halten Sie die Kanne nur am Handgriff fest, keinesfalls an den Behältern – Verbrennungsgefahr. PFLEGE Den Espressokocher vor der Reinigung abkühlen lassen. Mit warmem Wasser und Spülmittel reinigen und sorgfältig abtrocknen. WARNUNG! • Den Espressokocher nicht im Geschirrspüler reinigen. •...
  • Page 28 TURVALLISUUSOHJEET • Käyttötiedot: Älä käytä tuotetta happamien, emäksisten tai suolaisen ruoan säilytykseen tai työstöön. • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä...
  • Page 29: Tekniset Tiedot

    SYMBOLIT Lue käyttöohje. Varoitus! Kuuma pinta! Hyväksytty sovellettavien direktiivien/säädösten mukaisesti. Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti. TEKNISET TIEDOT Tilavuus 260 ml KUVAUS Nuppi Kahva Yläosa Suodatinverkko metallista Silikoninen kumitiiviste Suppilo Alaosa Varoventtiili...
  • Page 30: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    KÄSITTELY ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Poista kaikki pakkausmateriaali ja mahdolliset tarrat. Pese lämpimällä vedellä ja anna kuivua kokonaan. KÄYTTÖ Täytä alaosa kylmällä vedellä. Älä ylitäytä - turvaventtiilin on oltava vedenpinnan yläpuolella. Täytä suppilo kahvijauheella, tasoita ja paina kevyesti. Sijoita suppilo kahvinkeittimen alaosaan ja kierrä yläosa paikalleen.
  • Page 31 VAROITUS! • Älä pese kahvinkeitintä astianpesukoneessa. • Älä käytä kahvinkeitintä, jos osia puuttuu tai on vaurioitunut. • Käytä kahvinkeitintä vain alhaisella tai maltillisella lämpöteholla - vältä korkeaa lämpötehoa/täyttä tehoa. • Jotkin kahvinkeittimen osat kuumenevat erittäin kuumiksi - palovammojen vaara. Koske vain kahvinkeittimen kahvaan, kun se on käytössä.
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Informations utilisateur : N’utilisez pas cet appareil pour conserver ou transformer des aliments acides, alcalins ou salés. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à...
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    PICTOGRAMMES Lisez le mode d’emploi. Attention ! Surface chaude ! Homologué selon les directives/règlements en vigueur. Le produit en fin de vie doit être recyclé conformément à la réglementation en vigueur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Volume 260 ml DESCRIPTION Bouton Poignée Partie supérieure Filtre en métal Joint en caoutchouc siliconé...
  • Page 34: Avant La Première Utilisation

    UTILISATION AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Retirez tous les emballages et autocollants éventuels. Lavez à l’eau chaude et laissez sécher complètement. UTILISATION Remplissez la partie inférieure d’eau froide. Ne remplissez pas excessivement. La soupape de sécurité doit se trouver au-dessus de la surface de l’eau. Remplissez l’entonnoir avec la quantité...
  • Page 35: Entretien

    ENTRETIEN Laissez la cafetière refroidir avant de la nettoyer. Lavez-la avec de l’eau chaude et séchez-la soigneusement. ATTENTION ! • Ne lavez pas la cafetière au lave-vaisselle. • N’utilisez pas la cafetière si des éléments sont manquants ou endommagés. • Utilisez exclusivement la cafetière à...
  • Page 36: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gebruikersinformatie Gebruik dit product niet voor het bewaren en verwerken van zure, alkalische of zoute levensmiddelen. • Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking of personen die onvoldoende kennis of ervaring hebben, mits er toezicht wordt gehouden of er instructies worden gegeven voor het veilige gebruik van het product en zij de risico's begrijpen die samenhangen...
  • Page 37: Technische Gegevens

    SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing. Waarschuwing! Heet oppervlak! Goedgekeurd volgens de toepasselijke richtlijnen/ verordeningen. Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften. TECHNISCHE GEGEVENS Inhoud 260 ml BESCHRIJVING Knop Handgreep Bovenstuk Metalen filternet Siliconenrubber verpakking Trechter Onderstuk Veiligheidsventiel...
  • Page 38: Vóór Het Eerste Gebruik

    GEBRUIK VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele stickers. Afwassen met warm water en volledig laten drogen. GEBRUIK Vul het onderstuk met koud water. Niet te ver vullen - het veiligheidsventiel moet zich boven het wateroppervlak bevinden. Vul de trechter met gemalen koffie, veeg af en druk lichtjes aan.
  • Page 39 ONDERHOUD Laat de mokkapot afkoelen voordat u hem schoonmaakt. Afwassen met warm water en volledig laten drogen. WAARSCHUWING! • Was de mokkapot niet af in de vaatwasser. • Gebruik de mokkapot niet als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. • Gebruik de mokkapot alleen bij een laag of matig warmtevermogen - vermijd een hoog warmtevermogen/ vol gasbrandervermogen.

Ce manuel est également adapté pour:

023196

Table des Matières