Télécharger Imprimer la page
PEUGEOT
406
REF:
9616-J6
O
Composition:
1 barre AV équipée répere
1 barre AR équipée répere
4+4 obturateurs
répere
8 obturateurs répere
I Clé six pans répere
Composition:
1 equiped (ront bar ret.
1 equiped rear bar ref.
4+4 plugs ref.
8 plugs ref.
I hexagonal spanner ref. •5)
Bestandteile:
I ausgestatteter Vorderträger, Position 'D
1 ausgestatteter
Hinterträger,
Position
4+4 stopfen, Position
8 stopfen, Position
I sechskantschraubenschlüssel.
Position
(F) NOTICE DE MONTAGE DES BARRES
Ces barres sont prévues pour porter 100 Kg répartis.
Pour transporter une planche ä voile ou une charge longue. I'arrimer impérativement au crochet darrimage.
(GB) FITTING INSTRUCTIONS FOR ROOF BARS
These bars are designed to•bear 100 Kg evenly distributed.
When trasporting a windsurfer or any long load, this must be fastened to the front of the vehicle.
(D) MONTAGEANWEISUNG F ÜR DIE DACHRELING
Diese Dachreling ist für eine verteilte Last von 100 Kg augelegt.
Um eineSegelbrettOdereinelangeLadungzu transportieren,mußdieselbezwingenvorn aufdemFahrzeug
befestigt werden.
(l) ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE BARRE
Oueste barre sono previste per sopportare un peso massimodi 100 Kg ripartiti.
Una tavola a vela o un carico lungo si devono obbligatoriamente sistemare, per il trasporto, sul davanti del
veicolo.
(E) INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LAS BARRAS
Estas barras se han previsto para cargar 100 Kg repartidos.
Para transportar una tabla a vela o una carga larga. sujetarla imperativamente en la parte delantera de
veh iculo.
(NL) HANDLE-IDING
voon
DE MONTAGE
Dit rek kan 100 Kg verspreid dragen.
0m een surfplank of een lange vracht te vervoeren is het
absoluut noodzakelijk het rek aan de voorkant van
het voertuig vast te zetten.
(P) MANUAL DE MONTAGEM DAS BARRAS
As barras sao concabidas para receber 100 Kg repartidos.
6
Paratransportar u mapranchadevelaou umacargalonga
arrumar-la imperativamente na parte
dianteira
do veiculo.
BREAK
AUTOMOBILES
PEUGEOT
Composizione:
1 barra ant. completa
1 barra post. completa
4+4 tappi rif.
8 tappi rif.
I chiave a brugola (5)
Composiciön:
1 barra delanteraequipada
indic.
I barra trasera equipada
indic.
4+4 obturadores
8 obturadores
x8
1 llave hexagonal
Samenstelling
van de set:
ComposiGäo:
1 complete drager voor de
1 barra dianteira equipada
voorzijde baken 1.0
indic. (j)
I complete draqer voor de
1 barra traseira equipada
achterzYde baken
indic.
4+4 steunplaten
baken
4+4 obturadores
8 steunplaten
baken
8 obturadores
1 sleutel
baken
1 chave
VAN HET BAGAGEREK
AAA
(F)NORMESD'UTILISATION
• Ne pas dépasser ia charge maximale uvftuée par le cmslructeur
"ON
DE S
DE
vature. y cornpris le poids du prodtit
RECHANGE
• La charge doit étre cenlrée.
de ia velure.
• La charge
étre lixéeavec
• Le rnonlagedoil étre ellectuéselonles instructions
• Recontroler le Serrage
• Véritier pério"quernent les élémenls de fixation.
rif. (D
• La stabPni de la voiture suWI
rif.
transportée.
• Avec charge. conduire å vitesse mode-rée. en évilanl Ireinages
accélérüns
brutales-
• At»rder les virages å vitesse rétfi'ie.
• Pour des raisons
de sécurilé
Cenlever les banes si enes ne servent pas.
• Le non respect de cette notice crutilisation dégage la
responsabilité du constructeur.
(GB)USEINSTRUCTIONS
indic.
• The total bad trust not exceed Ihe one indcated by
indic.
weight 01 Ihe procirt.
indic.
• The bad
be centered. undorrdy cistüted
out on Ihe car sides.
• The
transpoded
• The assen&ng trust be carried out
• Drive
roles alter
01 an screws and bolts.
• permcalty check the
indic. O)
• Ttw car behaviour
• Drivecarefullywhen
indic.
sextavada
indic
• Drive at bw speed on road
securityreasons and
petrol savir" it is advisawe 10
rad
when not in use for transport
• The manufacturer
disclaims
consequences of failure to comply with these instructions.
(D)GEBRAUCHSANWEISUNG
• Der
dad richt über Dachausserüantea
• Beach-tenSie
Arwaben des FahrzeugsherslenersOber Oe zulåssige
Dacnlast.
• DieGepåesmo
rrossen
Schwerpnt. und (iJden mchtwesenllich über die Ladellåche hinmjsragen.
Gepåckstücke
lest gebunden sein
• Die Montage ist gernåß der Anwe.sunqen auszuIOhren.
• Nach edolqlen Montage. Wird nach einigen Km eine Kontrotleder
Schraubverbindungen emplohlen.
• Ale Verbi'durvn
eirE perimischen Kontrone unterzietpn
• Das Fahrvemalten des Fah.zeugs ånded sÉh je nach
Ladung.
• Bei
schneU
• Kurven langsarn
• Aus Glünde der Siched.eil
emsparung sollen diese Dachlasttråget bei Nichbenutzung
abgenommen we&n
• Bei Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung
der Hersteller keine Haltung.
(l) NORME D'USO
la
• Non deve essere superato il peso max trasportabileindicato
dena veltura. corroreso
• It carico
deve essere centrato.
repanie el ne doil pas d&rder
sporqere
lateralmente.
saivles
carico deve essere legato con cinghie in modo Sicuro.
• n rnonlaggio deve essere eseguito seguendo le istruzioni.
• Ewetluato il montaggio ricontrollare dopo alcuni km. i tissaggi delte viti.
vis arvés mæklues
• Periodcamente ricontrotlare i lissaggi dene viti.
la charge
• La stabilitå dena vettura cambia in funzione
• A
accelerate
• Altrontare
le Curve a bassa velocitå.
• Per raq•oni di sicurezza e risparmio di carburante é
et déconon•ie.
nous vous conseillons
prodotlo quando non viene utilizzato per il "asporlo.
• IImancatorispetto
da Ogni responsabilitå.
(E) NORMAS DE EMPLEO
car rmnulacturer.
• No debe superarse el peso måxirnotransportable indicadopor el constructor
and it
have to
del Coche. incluso el
• La carga debe estar centrada. urutormemente distribuida y no debe
sobresalir
lateralrnenle.
always be securely fastened
straps.
• El cargo debe ser atado con correas en mot% seguro.
Ihe Élstructions provitÉd.
• EI tmnlaje se debe electuar siguiendo las instruciones.
assemMing and loacfr'g. Then check
lixing
• Electuado el
lorndlos.
au
• La estabMad del coche carnbia en tunciön de la carga transponada.
according 10 the transported load.
•Con carga rnåxirna manejar a velocidad moderada evitando frenadas y
su&n brakings
accelerations.
aceleraciones
the whde
• Tornar tas curvas a baia velocidad.
Por razones de seguridad y ahorro de energia se aconseje quitar el
producto cuando no se utiiza para el Iransporto.
responsability
for any
• EI incomplimiento
constructor
((Xn 75302).
(NL)GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• Het max. vervoerbaar gewicht aangeqeven door de
verteat
het gewicht van
• Oe 'adno rrnet gecentreerd liggen. ge14k verdeeld en zonder
te steken.
• Oe lading rmet
• De rrmage
'met voloens de instructies uitgevoerd Worden.
• Na de montage. de schroeven controleren na enkele kiloroeters gereden
te hebben.
cmtroleren
• Het riigedraq van de auto wisselt al naar geland de te vervoeren lading.
md g"ziches
Bremsen
Anlahren
• Bii volle lading voorzichtig riden en bruusk renvnen en optrekken vermjden.
• Met gernatitne snelheid op bochten inrijden.
• In verbarrj rnet vedigheidsredenenen energiebesparingwordi aangeraden
anderer
Benzh•
dit protiJkt. indien
Fahrzeug
• Het niet naleven van onderha vige gebruiksaanwijzing,
de bower van verdere verantwoording.
übernimmt
(P) NORMAS
DE EMPREGO
• Nunca exceder
o peso måxirno
transportåvel
indicado
0 peso
arligo
• A cama (Eve "car centrada. unitorrnernente distribuida. Sem sobressair
late ' alrnenle.
• Aperlar bem a carga
correias.
• Montar 0 attigo conlorme as instrucöes.
• Apos se ler n»nlado o arliqo. veriticar 0 asprto
se ler percorrick' alguns quilömeltos.
• Venticar permcarmnle
o apello dos parafusos.
• A eslabtlk1atÉ do veiculo depende da carqa transponada.
plena carga.
a velocidade e evitar aceleraøes ou travagens
bruscas.
• Entrar
nas
curvas
a baixa
velocidad
• Para
seguranqa e rnenor consurno de carburante. Convåmremover
o artiqo quar&
nåo Ior preciso.
• O nao cumprimento
deste manual de utilizapo
responsabilidade
dé constutor.
produttore
peso del prodotto.
unitorrnernente
distribuilo
e non deve
carico "asportatO.
gudare a velocitå rmderata evitandO brusche Irenate ed
loqliere il
di queste norme d' uso libera il costruttore
del producto.
y
de algunos Km. controlar la liiacion de IOS
bruscas.
de estas instrucciones
de uso libera al
de su responsabilidad.
inclusiel
produkt. mag niet overschreden worden.
uit
riernen warden vastgezet.
de schroeven goed
aangelrokken
gebruik. van de auto al te haten.
ontlast
para o veiculo.
paralusos depois de
libera a
loading

Sommaire des Matières pour PEUGEOT 406 BREAK

  • Page 1 PEUGEOT BREAK AUTOMOBILES (F)NORMESD'UTILISATION PEUGEOT (l) NORME D'USO • Ne pas dépasser ia charge maximale uvftuée par le cmslructeur • Non deve essere superato il peso max trasportabileindicato produttore "ON DE S REF: 9616-J6 vature. y cornpris le poids du prodtit dena veltura.
  • Page 2 (F) Cesbarres ontétéconques p ourétreplacées å unendroit p récis dutoitduvéhicule. Lafixation sur levéhiculen'estplusgarantiesi Iepositionnement estdifférentdeceluiindiquésurcettenotice. Droit Thes bars have been designed tobefixed inanexact place onthevehicle roof. T he fixing device Right onthevehicleisnolongerguaranteed ifthebarsareinadifferent p ositionfromthatonthisinstructions Recht sheet. Destra Dies Träger S ind sogebaut worden, daßsieaneiner präzisen S telle desAutodachs angebracht Derecha werden rnüssen.

Ce manuel est également adapté pour:

9616-j6