Sommaire des Matières pour Black & Decker BXIR2200E
Page 1
Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης RU. Инструкция по применению RO. Instrucțiuni de utilizare BG. Инстрүкция заупотреба CA. Instruccions d’ús DA. Brugsanvisning NO. Instruksjoner for bruk Användningsinstruktioner Käyttöohjeet Kullanım için talimatlar הוראות לשימוש BXIR2200E - BXIR2201E www.blackanddecker.eu...
ENGLISH (Original instructions) • The iron must be used and rested on STEAM IRON BXIR2200E a flat, stable surface. BXIR2201E • When placing the iron on its stand, Dear customer, ensure that the surface on which the Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker stand is placed is stable.
DESCRIPTION • Do not touch any heated part, as this may cause serious burns. Spray button USE AND CARE Steam blast button • Fully unroll the appliance’s supply cord before each use. Steam flow control • Do not use the appliance if the accessories attached to it Auto-cleaning function are defective.
Page 6
• If a garment has various kinds of fibres, select the tem- ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE perature for the fibre that requires the lowest temperature. • Select the minimum position (MIN) using the thermostat (For example, select the temperature for polyester for a control.
Page 7
• To do so, we recommend the use of the specific product Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black for this kind of appliance, which can be found in special- & Decker® and BLACK+DECKER™ logos are registered ised shops and authorised technical services. trademarks of The Black &...
Page 8
FRANÇAIS (Traduit des instructions originales) • L’utilisateur ne doit pas laisser le fer FER À REPASSER VAPEUR BXIR2200E sans surveillance lorsqu’il est raccordé BXIR2201E à l’alimentation. • La fiche de prise de courant doit être Cher Client, retirée du socle de prise de courant Un grand merci d'avoir choisi d'acheter un produit de avant de remplir le réservoir d’eau.
FRANÇAIS (Traduit des instructions originales) • Si le boîtier de l’appareil se brise, débrancher immédi- • Pour garantir le bon fonctionnement du fer, veillez à ce atement l’appareil du réseau électrique afin d’éviter tout que la semelle ne soit pas rayée et ne l'utilisez pas sur risque d’électrocution.
FRANÇAIS (Traduit des instructions originales) REMPLISSAGE AVEC DE L'EAU • Appuyez sur la touche de pulvérisation ( A ) pour utiliser cette opération. • Il est indispensable d'avoir rempli le réservoir d'eau pour pouvoir travailler à la vapeur. • Il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton de pulvérisa- tion pour déclencher la première pulvérisation.
FRANÇAIS (Traduit des instructions originales) GARANTIE ET ASSISTANCE FONCTION D'AUTONETTOYAGE • Il est important d'auto-nettoyer l'appareil au moins une TECHNIQUE fois par mois afin d'éliminer le calcium et tout autre • Ce produit bénéficie de la reconnaissance et de la pro- minéral accumulé...
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) • Das Bügeleisen darf nicht unbeauf- DAMPFBÜGELEISEN BXIR2200E sichtigt gelassen werden, wenn es an BXIR2201E das Stromnetz angeschlossen ist. • Der Stecker muss aus der Steckdose Sehr geehrte Kunden, gezogen werden, bevor der Wasser- Vielen Dank für den Kauf eines Black+Decker Markenpro-...
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) • Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem • Lagern oder transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es Kabel oder Stecker verwendet werden. noch heiß ist. • Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist •...
Page 14
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) • Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch den Abschnitt DAMPFBÜGELN „Sicherheitshinweise und Warnungen“ sorgfältig durch. • Es ist möglich, mit Dampf zu bügeln, wenn der Tank mit • Einige Teile des Geräts sind leicht eingefettet. Daher Wasser gefüllt ist und eine angemessene Temperatur kann das Gerät bei der ersten Benutzung eine leichte gewählt wurde.
Page 15
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) REINIGUNG • Dazu empfehlen wir die Verwendung eines speziellen Produkts für diese Art von Gerät, das Sie in Fachgeschäf- • Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät ten und bei autorisierten technischen Diensten erhalten. abkühlen, bevor Sie eine Reinigung vornehmen.
Page 16
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRODUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS • Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klas- sifizierung- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Page 17
ITALIANO (Tradotto dal manuale di istruzioni originale) una persona responsabile della loro FERRO DA STIRO A VAPORE BXIR2200E sicurezza. BXIR2201E • Assicurarsi che i bambini non giochino Egregio cliente, con l’apparecchio. Grazie per aver scelto di acquistare un prodotto del mar- •...
Page 18
e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica quando non rete. viene utilizzato e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia. • Colleghi l'apparecchio a una presa di corrente di almeno • Questo apparecchio è destinato unicamente ad un uso 16 ampere.
ISTRUZIONI PER L'USO STIRATURA A SECCO • L'apparecchio è dotato di un regolatore del flusso di va- PRIMA DELL'USO pore che, se impostato su 1, consente di stirare a secco • Staccare la pellicola protettiva dell'apparecchio. (senza vapore). • Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale STIRATURA A VAPORE di imballaggio.
• Rimuovere l'acqua dal serbatoio dell'acqua. • Per la decalcificazione di questo apparecchio non sono consigliate soluzioni casalinghe, come l'uso di aceto. • Pulire l'apparecchio. SERVIZIO PULIZIA • Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsa- bilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non •...
Page 21
di The Black & Decker® Corporation e sono utilizzati su licenza. Tutti i diritti riservati. Importato e distribuito da ENGINEERING AND TECHNOL- OGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain...
Page 22
ESPAÑOL (Traducción de instrucciones originales) • La clavija de toma de corriente del ca- PLANCHA DE VAPOR BXIR2200E ble de alimentación debe ser retirada BXIR2201E de la base de toma de corriente antes de rellenar el depósito de agua. Distinguido cliente, Muchas gracias por elegir comprar un producto de la •...
• No tirar del cable de alimentación. Nunca usar el cable metálicos (por ejemplo, la tabla de planchar, botones, eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el cremalleras). aparato. • Se recomienda utilizar agua destilada, sobre todo si el agua de su zona contiene algún tipo de limo o es "dura" •...
Page 24
LLENADO CON AGUA • Hay que pulsar repetidamente el botón spray para liberar la primera pulverización. • Es imprescindible haber llenado el depósito con agua para poder trabajar con vapor. GOLPE DE VAPOR • Abra la tapa de la boca de llenado. •...
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA FUNCIÓN DE AUTOLIMPIEZA • Es importante autolimpiar el aparato al menos una vez al • Este producto goza del reconocimiento y la protección de mes para eliminar la cal y cualquier otro mineral acumula- la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. do en el interior de la plancha.
Page 26
PORTUGUÊS (Traduzido das instruções originais) • A ficha deve ser retirada da tomada FERRO A VAPOR BXIR2200E antes de o reservatório de água ser BXIR2201E enchido com água. Caro cliente, • O ferro deve ser utilizado e descansar Muito obrigado por escolher comprar um produto da marca sobre uma superfície plana e estável.
• Verificar o estado do cabo de alimentação. Os cabos • Verificar se a tampa está bem fechada antes de ligar o danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque aparelho. elétrico. • Nunca deixar o aparelho ligado e desacompanhado se não estiver a ser utilizado.
• Encher o tanque, tendo o cuidado de respeitar o nível JACTO DE VAPOR MAX (Fig. 1). • Esta função fornece vapor extra para a remoção de • Fechar a tampa da bica de enchimento. vincos. • Premir o botão de jacto de vapor ( B ). Esperar alguns UTILIZAÇÃO segundos até...
• Colocar o ferro na posição vertical, ligá-lo à rede e selec- dirigir-se a qualquer um dos nossos serviços oficiais de cionar a temperatura máxima. assistência técnica. • Deixar o aparelho aquecer até que a luz piloto indique • Pode encontrar o mais próximo acedendo à seguinte que atingiu a sua temperatura de consignação.
Page 30
NEDERLANDS (Vertaald van de originele instructies) • De stekker moet uit het stopcontact STOOMSTRIJKIJZER BXIR2200E worden gehaald voordat het waterres- BXIR2201E ervoir met water wordt gevuld. Geachte klant, • Het strijkijzer moet worden gebruikt en Hartelijk dank voor uw keuze voor een product van het rusten op een vlakke, stabiele onder- merk Black+Decker.
• Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat. • Controleer of het deksel goed gesloten is voordat u het apparaat inschakelt. • Controleer de toestand van de voedingskabel. Kapotte kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico van •...
Page 32
GEBRUIK • Druk op de stoomstoottoets ( B ). Wacht een paar seconden tot de stoom in de vezels van het kledingstuk • Rol de kabel volledig af voordat u hem aansluit. doordringt voordat u opnieuw op de knop drukt. Voor een •...
• Zet het strijkijzer rechtop, steek de stekker in het stopcon- • U kunt de dichtstbijzijnde vinden via de volgende weblink: tact en selecteer de maximale temperatuur. https://www.blackanddecker.eu// • Laat het apparaat opwarmen totdat het controlelampje • U kunt ook gerelateerde informatie aanvragen door aangeeft dat het de voorgeschreven temperatuur heeft contact met ons op te nemen.
POLSKI (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) • Przed napełnieniem zbiornika wodą ŻELAZKO PAROWE BXIR2200E należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. BXIR2201E • Żelazko musi być używane i spoczy- Szanowny Kliencie, wać na płaskiej, stabilnej powierzchni. Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produk- •...
• Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół przedmiotach (np. deska do prasowania, guziki, zamki urządzenia. błyskawiczne). • Sprawdzić stan przewodu zasilającego. Uszkodzone czy • Zaleca się stosowanie wody destylowanej, zwłaszcza jeśli woda w Twojej okolicy zawiera jakikolwiek rodzaj mułu lub zaplątane kable zwiększają...
Page 36
NAPEŁNIANIE WODĄ PODMUCH PARY • Funkcja ta dostarcza dodatkowej pary do usuwania • Aby móc pracować z parą, konieczne jest napełnienie zbiornika wodą. zagnieceń. • Otworzyć pokrywę na wylewce do napełniania. • Naciśnij przycisk wydmuchu pary ( B ). Przed ponownym naciśnięciem przycisku odczekaj kilka sekund, aż...
GWARANCJA I POMOC • Napełnić zbiornik wody do maksymalnego poziomu, zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale "napełni- TECHNICZNA anie wodą". • Produkt ten korzysta z uznania i ochrony gwarancji • Ustaw żelazko w pozycji pionowej, podłącz je do sieci i prawnej zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Page 38
ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες) • Το σίδερο δεν πρέπει να μένει χωρίς ΣΊΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ BXIR2200E επιτήρηση όσο είναι συνδεδεμένο στο BXIR2201E δίκτυο παροχής. Αξιότιμε πελάτη, • Το βύσμα πρέπει να αφαιρεθεί από Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε να αγοράσετε ένα...
Page 39
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ- διανοητικές ικανότητες ή που δεν είναι εξοικειωμένα με διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. τη χρήση της. • Εάν το περίβλημα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέστε • Μην αποθηκεύετε ή μεταφέρετε τη συσκευή εάν είναι ακόμα...
Page 40
• Βεβαιωθείτε ότι έχει αφαιρεθεί όλη η συσκευασία του ΣΤΕΓΝΟ ΣΊΔΕΡΩΜΑ προϊόντος. • Η συσκευή διαθέτει ρυθμιστή ροής ατμού, ο οποίος, όταν • Διαβάστε προσεκτικά την ενότητα “Συμβουλές ασφαλείας είναι ρυθμισμένος στο 1, επιτρέπει το στεγνό σιδέρωμα και προειδοποιήσεις” πριν από την πρώτη χρήση. (χωρίς...
Page 41
• Αφαιρέστε το νερό από τη δεξαμενή νερού. - Κάθε 6 εβδομάδες εάν το νερό είναι «πολύ σκληρό». - Κάθε 12 εβδομάδες εάν το νερό είναι «σκληρό». • Καθαρίστε τη συσκευή. • Για να το κάνετε αυτό, συνιστούμε τη χρήση του ειδικού προϊόντος...
Page 42
ρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλή- των, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). • Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕU χαμηλής...
РУССКИЙ (Перевод от оригинальной инструкции) лет месте, когда он находится под ПАРОВОЙ УТЮГ BXIR2200E напряжением или остывает. BXIR2201E • Нельзя оставлять утюг без Уважаемый клиент! присмотра, пока он подключен к Большое спасибо, что решили приобрести товар электросети. бренда Black+Decker. • Перед заполнением резервуара...
• Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не • Этот прибор предназначен только для домашнего, допускается вносить изменения в вилку сетевого а не профессионального или промышленного шнура. Не допускается использовать переходники для использования. розетки. • Храните этот прибор в недоступном для детей и/или •...
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ • Прибор оснащен регулятором подачи пара, который, ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ если установлен на 1, позволяет проводить сухое • Снимите защитную пленку с прибора. глажение (без пара). • Убедитесь, что с изделия снята вся упаковка. ПАРОВАЯ ГЛАЖКА •...
Page 46
• Удалите воду из резервуара для воды. • Для этого мы рекомендуем использовать специальное средство для данного типа прибора, которое • Очистите прибор. можно найти в специализированных магазинах и авторизованных технических службах. ОЧИСТКА • Для удаления накипи с этого прибора не рекомендуется...
Page 47
2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/ EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/ EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию. Black & Decker® и BLACK+DECKER™, а также логотипы Black & Decker® и BLACK+DECKER™ являются...
Page 48
ROMÂNĂ (Translat din instrucțiunile originale) • Ștecherul trebuie scos din priză FIER DE CĂLCAT CU ABURI BXIR2200E înainte ca rezervorul de apă să fie BXIR2201E umplut cu apă. Stimate client, • Fierul de călcat trebuie să fie folosit și Mulțumim pentru că ați ales să achiziționați un produs așezat pe o suprafață...
• Nu lăsați cablul de conectare să atârne liber sau să intre • Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat în contact cu suprafețele fierbinți ale aparatului. dacă nu este utilizat. Acest lucru economisește energie și prelungește durata de viață a aparatului. •...
Page 50
UTILIZAȚI calitate optimă a aburului, nu aplicați mai mult de trei jeturi succesive. • Desfășurați complet cablul înainte de a-l conecta. • Butonul de pulverizare trebuie apăsat în mod repetat • Conectați aparatul la rețeaua electrică. pentru a elibera prima pulverizare. •...
Page 51
• Apăsați și mențineți apăsat butonul de autocurățare. PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSELOR ŞI/SAU ÎN CAZUL ÎN CARE ESTE OBLIGATORIU ÎN ȚARA DVS • Lăsați apa să iasă prin orificiile de evacuare a aburului de ECOLOGIE ȘI RECICLAREA PRODUSULUI la bază în timp ce agitați ușor aparatul. •...
БЪЛГАРСКИ (Превод на извършените) • Ютията не трябва да се оставя ПАРНА ЮТИЯ BXIR2200E без надзор, докато е свързана към BXIR2201E електрическата мрежа. Уважаеми клиенти, • Щепселът трябва да се извади от Много благодарим, че избрахте да закупите продукт на...
Page 53
няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за • Не съхранявайте и не транспортирайте уреда, ако той щепсела. е все още горещ. • Не използвайте уреда при повреден кабел или щеп- • Ако ютията бъде оставена в корпуса си на максимал- на...
Page 54
• Уверете се, че всички опаковки на продукта са ГЛАДЕНЕ С ПАРА отстранени. • Възможно е да гладите с пара, когато в резервоара • Моля, прочетете внимателно раздела „Съвети и има вода и е избрана подходяща температура. предупреждения за безопасност“ преди първата употреба.
Page 55
ПОЧИСТВАНЕ • Не се препоръчват домашно приготвени решения за отстраняване на котлен камък от този уред, като • Изключете уреда от електрическата мрежа и го оста- например използването на оцет. вете да изстине, преди да започнете да почиствате. • Почистете уреда с влажна кърпа с няколко капки СЕРВИЗ...
Page 56
• Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за елек- тромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апа- рати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за екологичен...
Page 57
CATALÀ (Traduït a partir de les instruccions originals) • L'endoll s'ha de treure de la presa de PLANXA DE VAPOR BXIR2200E corrent abans que el dipòsit d'aigua BXIR2201E s'ompli d'aigua. Benvolgut client, • La planxa s'ha d'utilitzar i reposar so- Moltes gràcies per triar comprar un producte de la marca...
• Comproveu l'estat del cable d'alimentació. Els cables • No deixeu mai l'aparell connectat i sense vigilància si danyats o enredats augmenten el risc de xoc elèctric. no s'utilitza. Això estalvia energia i allarga la vida útil de l'aparell. • No deixeu que el cable de connexió pengi lliurement ni •...
Page 59
ÚS abans de tornar a prémer el botó. Per obtenir una qualitat de vapor òptima, no apliqueu més de tres cops succes- • Desenrotlleu completament el cable abans de connec- sius. tar-lo. • El botó de polvorització s'ha de prémer repetidament per •...
• Manteniu premut el botó d'auto-neteja. PER A LES VERSIONS EU DEL PRODUCTE I/O EN CAS QUE EL PAÍS HO APLIQUI • Deixeu que l'aigua surti a través de les obertures de ECOLOGIA I RECICLABILITAT DEL PRODUCTE vapor de la base mentre agiteu lleugerament l'aparell. •...
Page 61
DANSK (Oversættelse af originale instruktioner) • Når du placerer strygejernet på sta- DAMPSTRYGEJERN BXIR2200E tivet, skal du sikre dig, at den over- BXIR2201E flade, som stativet er placeret på, er stabil. Kære kunde, • Strygejernet må ikke anvendes, hvis Mange tak, fordi du valgte at købe et Black+Deck- det er faldet ned, hvis der er synlige er-mærkeprodukt.
Page 62
BESKRIVELSE • Rør ikke ved nogen opvarmede dele, da dette kan med- føre alvorlige forbrændinger. Spray-knap BRUG OG PLEJE Steam blast-knap • Rul apparatets forsyningsledning helt ud før hver brug. Kontrol af dampstrømmen • Brug ikke apparatet, hvis det tilbehør, der er monteret på Knap til automatisk rengøring apparatet, er defekt.
Page 63
• Hvis en beklædningsgenstand har forskellige slags fibre, sarte stoffer anbefales det at holde strygejernets bund et skal du vælge den temperatur for den fiber, der kræver par centimeter væk. den laveste temperatur. (Vælg f.eks. temperaturen for polyester for et stof, der består af 60 % polyester og 40 NÅR DU ER FÆRDIG MED AT BRUGE APPARATET % bomuld).
Page 64
- Hver 12. uge, hvis vandet er “hårdt”. elektrisk og elektronisk udstyr og direktiv 2009/125/EF om krav til miljøvenligt design af energirelaterede produkter. • Til dette formål anbefaler vi at bruge det specifikke pro- dukt til denne type apparat, som kan købes i specialforret- Black &...
Page 65
NORSK (Oversatt fra originale instruksjoner) • Når du plasserer strykejernet på sta- STEAM STRYKEJERN BXIR2200E tivet, sørg for at underlaget som sta- BXIR2201E tivet er plassert på er stabilt. • Strykejernet skal ikke brukes hvis det Kjære kunde, har falt, hvis det er synlige tegn på...
BESKRIVELSE BRUK OG STELL • Rull apparatets strømledning helt ut før hver bruk. Sprayknapp • Ikke bruk apparatet hvis tilbehøret som er festet til det er Dampblåsingsknapp defekt. Bytt dem umiddelbart. Dampstrømkontroll • Bruk apparathåndtaket til å løfte eller flytte det. Automatisk rengjøringsknapp •...
Page 67
eksempel temperaturen for polyester for en artikkel laget NÅR DU ER FERDIG MED Å BRUKE APPARATET av 60 % polyester og 40 % bomull). • Velg minimumsposisjon (MIN) ved hjelp av termostatkon- • Vent til kontrollampen (F) har slukket, noe som indikerer trollen.
Page 68
• For å gjøre dette anbefaler vi at du bruker et produkt som Black & Decker® og BLACK+DECKER™ og Black & er spesielt beregnet for denne typen apparater, og som Decker® og BLACK+DECKER™ logoene er registrerte du finner i spesialforretninger og hos autoriserte tekniske varemerker for The Black &...
Page 69
SVENSKA (Översatt från originalinstruktionerna) • När du placerar strykjärnet på stativet ÅNGSTRYKJÄRN BXIR2200E ska du se till att ytan som stativet står BXIR2201E på är stabil. • Strykjärnet får inte användas om det Kära kund, har tappats, om det finns synliga teck- Stort tack för att du valde att köpa en Black+Decker-märkt-...
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL Reglering av ångflödet • Rulla ut apparatens sladd helt och hållet före varje an- Knappen för automatisk rengöring vändning. Temperaturregulator • Använd inte apparaten om de tillbehör som är monterade Pilotlampa på den är defekta. Byt ut dem omedelbart. Påfyllningspipa •...
RENGÖRING • Under användning blinkar kontrollampan (F) automatiskt till och från, vilket visar att värmeelementen arbetar för att • Koppla ur apparaten från elnätet och låt den svalna innan upprätthålla den önskade temperaturen. du utför någon rengöring. • Rengör apparaten med en fuktig trasa med några droppar TORR STRYKNING rengöringsmedel och torka den sedan.
Page 72
SERVICE TECHNOLOGY FOR LIFE, SL Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain • Vid felaktig användning eller underlåtenhet att följa bruk- sanvisningarna upphör garantin och tillverkarens ansvar att gälla. AVVIKELSER OCH REPARATION • Ta med apparaten till en auktoriserad teknisk support- tjänst om problem uppstår.
SUOMALAINEN (Alkuperäisten ohjeiden käännös) • Pistoke on irrotettava pistorasiasta en- HÖYRYSILITYSRAUTA BXIR2200E nen kuin vesisäiliö täytetään vedellä. BXIR2201E • Silitysrautaa on käytettävä ja se on asetettava tasaiselle, vakaalle alus- Hyvä asiakas, talle. Kiitokset siitä, että olet valinnut Black+Decker-merkkituot- • Kun asetat silitysraudan jalustalleen, teen.
KUVAUS • Käyttökelpoisten pintojen lämpötila voi olla korkea, kun laite on käytössä. Suihkupainike • Älä koske mihinkään kuumennettuun osaan, sillä se voi Höyryn puhalluspainike aiheuttaa vakavia palovammoja. Höyryn virtauksen säätö KÄYTTÖ JA HOITO Automaattinen puhdistuspainike • Kierrä laitteen syöttöjohto kokonaan irti ennen jokaista Lämpötilan säädin käyttökertaa.
Page 75
polyesterilämpötila kankaalle, joka koostuu 60 % polyes- KUN OLET LOPETTANUT LAITTEEN KÄYTÖN teristä ja 40 % puuvillasta). • Valitse minimiasento (MIN) termostaatin säätimellä. • Odota, kunnes merkkivalo (F) on sammunut, mikä osoit- • Irrota laite sähköverkosta. taa, että laite on saavuttanut riittävän lämpötilan. •...
Page 76
• Tämän laitteen kalkinpoistoon ei suositella kotitekoisia ratkaisuja, kuten etikan käyttöä. PALVELU • Väärinkäyttö tai käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen mitätöi takuun ja valmistajan vastuun. POIKKEAMAT JA KORJAUS • Vie laite valtuutettuun tekniseen tukipalveluun, jos ongel- mia ilmenee. Älä yritä purkaa tai korjata laitetta ilman apua, sillä...
Page 77
TURKIN (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir) • Ütü düz ve sabit bir yüzey üzerinde BUHARLI ÜTÜ BXIR2200E kullanılmalı ve dinlendirilmelidir. BXIR2201E • Ütüyü standına yerleştirirken, standın yerleştirildiği yüzeyin sabit olduğundan Sayın müşterimiz, emin olun. Black+Decker marka bir ürün satın almayı tercih ettiğiniz •...
AÇIKLAMA • Ciddi yanıklara neden olabileceğinden, ısıtılmış herhangi bir parçaya dokunmayın. Püskürtme düğmesi KULLANIM VE BAKIM Buhar patlaması • Her kullanımdan önce cihazın besleme kablosunu tama- Buhar akış kontrolü men açın. Otomatik temizleme düğmesi • Takılı aksesuarlar arızalıysa cihazı kullanmayın. Hemen Sıcaklık regülatörü...
Page 79
ester ve %40 pamuktan yapılmış bir ürün için polyester CIHAZI KULLANMAYI BITIRDIKTEN SONRA sıcaklığını seçin). • Termostat kontrolünü kullanarak minimum konumu (MIN) • Cihazın yeterli sıcaklığa ulaştığını gösteren pilot ışığı (F) seçin. sönene kadar bekleyin. • Cihazın fişini prizden çekin. •...
Page 80
• Bunu yapmak için, özel mağazalarda ve yetkili teknik Black & Decker® ve BLACK+DECKER™ ile Black & Deck- servislerde bulunabilen bu tür cihazlara özel ürünün er® ve BLACK+DECKER™ logoları, The Black & Decker® kullanılmasını tavsiye ederiz. Corporation'ın tescilli ticari markalarıdır ve lisans altında kullanılmaktadır.
Page 81
סמל זה אומר שבמקרה שתרצה להשליך את המוצר לאחר שחיי העבודה שלו הסתיימו, קח אותו לסוכן פסולת מורשה לאיסוף סלקטיבי של פסולת ציוד חשמלי .)WEEE( ואלקטרוני , בנושא מתח נמוךEU/2014/35 מכשיר זה תואם להנחיה • בנושא תאימות אלקטרומגנטית, הנחיהEU/2014/30 הנחיה ...
Page 82
הניחו למים לזרום החוצה דרך פתחי הקיטור בבסיס תוך ניעור • פיצוץ קיטור . קל של המכשי ר .פונקציה זו מספקת קיטור נוסף להסרת קמטים • .שחרר את הכפתור לאחר דקה או כאשר המיכל מתרוקן • ). המתן מספר שניות עדB( לחץ על לחצן פיצוץ הקיטור • ...
Page 83
.הכן את המכשיר בהתאם לפונקציה שבה ברצונך להשתמש • מכשיר זה מיועד לשימוש ביתי בלבד, לא לשימוש מקצועי • .ותעשייתי מילוי מים אחסן את המכשיר הרחק מהישג ידם של ילדים ו/או אנשים • חיוני למלא את הפיקדון במים כדי להיות מסוגל לעבוד עם • ...
Page 84
(ע ִ בר ִ ית (תרגום הוראות מקוריות אם כבל האספקה פגום, יש להחליף • מגהץ אדים BXIR2200E אותו על ידי היצרן, סוכן השירות שלו או BXIR2201E .אדם מוסמך דומה כדי למנוע סכנה מכשיר זה מיועד לשימוש ביתי בלבד, לא...
Page 85
België/Belgique/ Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Luxembourg Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
Page 86
Norge Black & Decker www.blackanddecker.no Postboks 4613, Nydalen, 0405 Oslo kundeservice.no@sbdinc.com Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700...
Page 88
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n, Oliana, 25790, Spain www.blackanddecker.eu BXIR2200E-BXIR2201E Black+Decker A5 REV. 06/06/24...