Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Double Electric
Motor Unit
Bloc moteur
électrique
double
Gruppo motore
elettrico doppio
Hands-free
Mains libres
Indossabile
SCF537/11
www.philips.com/support

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips AVENT SCF537/11

  • Page 1 Double Electric Motor Unit Bloc moteur électrique double Gruppo motore elettrico doppio Hands-free Mains libres Indossabile SCF537/11 www.philips.com/support...
  • Page 5 English 6 Deutsch 34 Español 67 Français 97 Italiano 127 Nederlands 157 Polski 186 Português 217 Ελληνικά 246...
  • Page 6 English Contents User manual for mother _________________________________________ Introduction ___________________________________________________ General description _____________________________________________ Intended use___________________________________________________ Indications for use ______________________________________________ Important safety information ____________________________________ Before first use – instruction for mother ___________________________ Cleaning and disinfecting________________________________________ Using the breast pump __________________________________________ After use ______________________________________________________ Compatibility __________________________________________________ Ordering accessories and spare parts______________________________ Support _______________________________________________________...
  • Page 7 User manual for mother Introduction Thank you for choosing to rent this Philips Avent breast pump. Unleash your freedom with the Philips Avent Hands-free Electric Breast Pump. The pump that brings the best of both worlds; unique soft comfort combined with an effective* hospital-strength pump.
  • Page 8 This user manual can also be found online at: www.philips.com/support. Please also read the separate user manual for your Philips Avent hands-free collection cups before you start using the breast pump. This product is operated by the lactating woman herself.
  • Page 9 Clean the motor unit before renting out the device to the next user. Warnings to avoid breast and nipple problems including pain: Only use accessories and parts recommended by Philips Avent. No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
  • Page 10 If the product becomes abnormally hot or smelly, changes color or if charging takes longer than usual, stop using and charging the product and contact Philips. Do not place products and their batteries in microwave ovens or on induction cookers.
  • Page 11 Before first use – instruction for mother Please refer to the user manual of your Philips Avent hands-free collection cups for the instructions on how to clean and disinfect them. Fully charge the device before you use it for the first time or after a long period of non-use.
  • Page 12 (single breast pump). Assembling the breast pump 1 Please refer to the user manual of your Philips Avent hands-free collection cups for the first assembly steps, for example how to assemble the collection cups and connect the tube(s) to them.
  • Page 13 English Motor unit part description 1 USB power inlet 2 On/off button with pause function 3 Mode selection button 4 'Level down' button 5 'Level up' button 6 LED display 7 Tubing ports for double breast pump 8 Belt clip (detachable) 9 Loop LED display description 1 Battery indicator...
  • Page 14 English Explanation of modes The breast pump has two modes. Below you can find an explanation of these modes. Mode Mode Explanation No. of suction icons levels Stimulation Mode to stimulate the 8 suction levels mode breast to start up the milk flow.
  • Page 15 English Pumping instructions Warning: Always switch off the breast pump before you remove the collection cup from your breast, in order to release the vacuum. Warning: Do not continue pumping for more than five minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk. This can lead to pain and damage to your milk ducts.
  • Page 16 English 12 Press and hold the on/off button to switch off (Fig. 2). Note: You can use the double breast pump as a single breast pump by disconnecting the silicone tube from one collection cup. For your convenience, you can attach the silicone tube to the tube coupler (Fig. 14). Note: The collection cups can be worn in your regular nursing bra.
  • Page 17 Compatibility The Philips Avent hands-free motor unit (SCF537/11) can only be used in combination with the Philips Avent hands-free collection cups (SCF481/11, SCF439/01) or the Philips Avent breast pump kits (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11).
  • Page 18 English Ordering accessories and spare parts To order accessories or spare parts, visit www.philips.com/support or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country. Support For all product support, power consumption details and the EU Declaration of Conformity, please visit www.philips.com/support.
  • Page 19 Undesirable side effects Any serious incident that has occurred in relation to this device should be reported to Philips via www.philips.com/support and to the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established. When using the breast pump, the below undesirable side effects may occur. If you experience any of these symptoms, contact a healthcare professional or breastfeeding specialist.
  • Page 20 (5 °C to 40 °C) before you use it. To preserve the battery life, fully charge the battery before storing your breast pump for an extended period of time. Electromagnetic fields (EMF) This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
  • Page 21 English Technical specifications Vacuum level Stimulation: -70 to -225 mbar (-53 to -169 mmHg) Expression: -70 to -360 mbar (-53 to -270 mmHg) Intermittent vacuum Cycle speed Stimulation: 105-120 cycles/min, depending on vacuum level Expression: 53-85 cycles/min, depending on vacuum level Motor unit rated 5 V direct current / 1.8 A input Battery...
  • Page 22 Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The Philips Avent hands-free double electric motor unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the motor unit should assure that it is used in such an environment. The essential performance functions are the accuracy of the vacuum pressure and the backflow protection to withstand milk leakage into the motor unit.
  • Page 23 English Immunity test Immunity test Electromagnetic environment level – guidance Electrostatic ±8 kV contact Floors can be a source of static discharge (ESD) ±15 kV air electricity. When the air is very dry IEC 61000-4-2 (<20 % RH) the user is advised to prefer to use the device in a room with concrete or wooden floor (instead of using it in a room with...
  • Page 24 Note: UT is the AC mains voltage prior to application of the test level. If in the unlikely event the Philips Avent hands-free double electric motor unit is locked inoperative in a function by disturbances from other devices beyond the levels stated in the table above, the device will shut-off completely and restart.
  • Page 25 English Explanation of symbols The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this product safely and correctly and to protect you and others from injury. Sym­ Explanation Indicates to follow the instructions for use. Indicates important information such as warnings and cautions. Indicates usage tips, additional information or a note.
  • Page 26 90 %. Indicates the operating pressure range: 700 to 1060 hPa. Indicates that the breast pump must be kept dry. Indicates that the breast pump must be kept out of direct sunlight. Indicates 2-year Philips worldwide guarantee. Forest Stewardship Council.
  • Page 27 English Sym­ Explanation Indicates that the material used in the product is safe for food contact. Identifies the UDI carrier, including the AIDC and human readable information. Indicates that the material used for the packaging is corrugated cardboard/fiberboard. Indicates that the material used for the packaging is non- corrugated cardboard/fiberboard.
  • Page 28 User manual for rental agent Introduction Thank you for choosing to rent out this Philips Avent hands-free double electric breast pump to your customers. These instructions describe how you can prepare the breast pump for rental use. For all warnings and general specifications of the pump, please refer to section 'User manual for mother' or refer to your Philips sales agent.
  • Page 29 English Preparing for rental use Follow the 6 steps below to successfully prepare the Philips Avent hands-free double electric motor unit for rental use. Step 1: Register and track Before renting out the motor unit for the first time, please visit www.philips.com/welcome to register the product.
  • Page 30 Step 3: Quality checklist Follow steps 3A to 3I to inspect the returned items for any damage or malfunction. In case of damage or malfunction, please contact your Philips sales agent. Check whether the returned items include a motor unit.
  • Page 31 How to check the performance of the pump: Assemble all parts of the hands-free collection cup. Please refer to the user manual of the Philips Avent hands-free collection cups for the assembly steps. Press and hold the on/off button (2 in Fig. A) until the device switches on and press the 'Level up' button (5 in Fig. A) several...
  • Page 32 Pouch User manual of the Philips Avent hands-free motor unit SCF537/11 Note: Hands-free collection cups SCF481/11 – a separate package for each new customer – already includes a separate user manual for the Philips Avent hands-free collection cups. Recycling This symbol means that electrical products and batteries shall not be disposed of with normal household waste (Fig.
  • Page 33 English Take any necessary safety precautions when you handle tools to open the appliance and when you dispose of the rechargeable battery. When you handle batteries, make sure that your hands, the product and the batteries are dry. To avoid accidental short-circuiting of batteries after removal, do not let battery terminals come into contact with metal objects (e.g.
  • Page 34 Deutsch Inhalt Bedienungsanleitung für die Mutter ______________________________ Einführung ____________________________________________________ Allgemeine Beschreibung _______________________________________ Vorgesehener Verwendungszweck _______________________________ Gebrauchshinweise _____________________________________________ Wichtige Sicherheitsinformationen _______________________________ Vor dem ersten Gebrauch – Anleitung für die Mutter________________ Reinigung und Desinfektion _____________________________________ Milchpumpe verwenden ________________________________________ Nach dem Gebrauch ___________________________________________ Kompatibilität _________________________________________________ Zubehör und Ersatzteile bestellen ________________________________ Support _______________________________________________________...
  • Page 35 Deutsch Bedienungsanleitung für die Mutter Einführung Vielen Dank, dass Sie sich dafür entschieden haben, diese Philips Avent Milchpumpe zu mieten. Mit der elektrischen Philips Avent freihändigen Milchpumpe sind Sie völlig unabhängig. Die Pumpe vereint das Allerbeste in einem einzigen Gerät: einzigartigen sanften Komfort in Kombination mit einer effektiven* leistungsstarken Pumpe in Krankenhausqualität.
  • Page 36 Benutzerhandbuch Tasche Vorgesehener Verwendungszweck Die elektrische Philips Avent freihändige Doppelmilchpumpe eignet sich zum Abpumpen von Milch aus der Brust stillender Frauen. Sie kann helfen, die Symptome von Milchstau zu lindern. Die Motoreinheit der Milchpumpe ist für mehrere Benutzerinnen vorgesehen. Die Auffangbecher sind für eine einzelne Benutzerin vorgesehen.
  • Page 37 Deutsch Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch online unter: www.philips.com/support. Lesen Sie auch die separate Bedienungsanleitung für die Philips Avent freihändigen Auffangbecher, bevor Sie die Milchpumpe verwenden. Dieses Produkt wird von der stillenden Frau selbst bedient. Sie können diese Milchpumpe in einem alltäglichen Umfeld verwenden.
  • Page 38 Benutzer vermieten. Warnhinweise zur Vermeidung von schmerzenden Brüsten und Brustwarzen sowie anderen Problemen: Verwenden Sie nur das Zubehör und die Teile, die von Philips Avent empfohlen werden. Änderungen an der Milchpumpe sind unzulässig. Nehmen Sie Änderungen vor, erlischt die Garantie.
  • Page 39 Geruch entwickelt, die Farbe ändert oder wenn das Laden viel länger dauert als üblich, beenden Sie die Verwendung und das Laden des Produkts und wenden Sie sich an Philips. Legen Sie die Produkte und Akkus nicht in die Mikrowelle oder auf Induktionsherde.
  • Page 40 Vor dem ersten Gebrauch – Anleitung für die Mutter Anweisungen zum Reinigen und Desinfizieren der Auffangbecher finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer Philips Avent freihändigen Auffangbecher. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch und nach längerer Gebrauchspause vollständig auf.
  • Page 41 Eine Sitzung entspricht 15 Minuten Abpumpen (Doppelmilchpumpe) oder 30 Minuten Abpumpen (Einzelmilchpumpe). Milchpumpe zusammensetzen 1 Lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Philips Avent freihändigen Auffangbecher für die ersten Schritte zur Montage, z. B. wie Sie die Auffangbecher zusammensetzen und die Schläuche anschließen. 2 Verbinden Sie die Silikonschläuche mit der Motoreinheit (Abb. 5).
  • Page 42 Deutsch Beschreibung des Motoreinheit 1 USB-Anschlussbuchse 2 Ein-/Austaste mit Pause-Funktion 3 Moduswahltaste 4 „Intensität senken“-Taste 5 „Intensität steigern“-Taste 6 LED-Anzeige 7 Schlauchanschlüsse für Doppelmilchpumpe 8 Gürtelclip (abnehmbar) 9 Schlaufe LED-Display 1 Akkuanzeige 2 Timer (Minuten) und Vakuumstärke 3 Abpumpmodus 4 Stimulationsmodus...
  • Page 43 Deutsch Erklärung der Modi Die Milchpumpe verfügt über zwei Modi. Unten finden Sie eine Erklärung dieser Modi. Modus- Modus Erklärung Anzahl der Symbole Saugstufen Stimulations­ Stimulationsmodus, um 8 Saugstufen modus die Brust und den Milchfluss anzuregen. Abpumpmo­ Modus für ein effizientes 16 Saugstufen Abpumpen, nachdem der Milchfluss eingesetzt hat.
  • Page 44 Deutsch Schäden an den Milchgängen führen. Versuchen Sie das Abpumpen zu einer anderen Tageszeit erneut. Warnhinweis: Wenn der Vorgang sehr unangenehm oder schmerzhaft wird, dann verwenden Sie die Milchpumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder medizinisches Fachpersonal. Achtung: Das Vakuum, das vom Gerät erzeugt wird, reagiert auf den bestehenden atmosphärischen Druck.
  • Page 45 Deutsch Hinweis: Sie können das Doppelmilchpumpen-Set auch als Einzelmilchpumpe verwenden, indem Sie den Silikonschlauch von einem Auffangbecher trennen. Zur leichteren Verwendung können Sie den Silikonschlauch an der Schlauchhalterung befestigen (Abb. 14). Hinweis: Sie können die Auffangbecher in Ihrem normalen Still-BH tragen. Wenn Sie Unbehagen oder Schmerzen empfinden, verwenden Sie einen dehnbareren BH.
  • Page 46 Deutsch Nach dem Gebrauch Warnhinweis: Kühlen Sie die abgepumpte Muttermilch sofort bzw. frieren Sie sie ein oder bewahren Sie die Milch vor dem Füttern Ihres Babys für maximal 4 Stunden bei einer Temperatur von 16-29 °C auf. 1 Nachdem Sie abgepumpt haben, nehmen Sie den Auffangbecher aus dem BH.
  • Page 47 Zubehör und Ersatzteile bestellen Um Zubehör oder Ersatzteile zu bestellen, besuchen Sie www.philips.com/support, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Support Weitere Informationen zum Produktsupport und zum Energieverbrauch sowie die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter www.philips.com/support.
  • Page 48 Deutsch Problem Lösung Überprüfen Sie, ob das Ventil beschädigt ist, die Ich spüre keine Öffnung im spitzen Teil sich vollständig schließt und Saugwirkung bzw. das Ventil richtig zusammengesetzt ist. die Saugwirkung Prüfen Sie die Membran auf Beschädigungen (kleine ist zu niedrig. Risse, Löcher etc.).
  • Page 49 Risse, Löcher etc.). Unerwünschte Nebenwirkungen Alle ernsthaften Zwischenfälle, die im Zusammenhang mit diesem Gerät aufgetreten sind, sollten bei Philips über www.philips.com/support und an die zuständige Behörde des Mitgliedstaats, in dem sich der Benutzer und/oder Patient niedergelassen hat, gemeldet werden. Wenn Sie die Milchpumpe verwenden, können folgende unerwünschte Nebenwirkungen auftreten.
  • Page 50 Deutsch Unerwünschte Beschreibung Nebenwirkun­ Milchstau Schwellung der Brust. Die Brust fühlt sich hart oder knotig und ist empfindlich. Die Brust ist möglicherweise gerötet (Erythem). Es kann Fieber auftreten. Tritt gewöhnlich in den ersten Tagen der Stillzeit auf. Erythem (Rötung) Rötung der Brust. Prellung, Eine rötlich-violette Verfärbung, die nicht heller wird, Blutgerinnsel...
  • Page 51 Um die Nutzungsdauer des Akkus zu erhöhen, laden Sie den Akku vollständig, bevor Sie die Milchpumpe über einen längeren Zeitraum aufbewahren. Elektromagnetische Felder (EMF) Dieses Philips Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften hinsichtlich möglicher Gefährdung durch elektromagnetische Felder. Technische Daten Vakuumstärke Stimulation: -70 bis -225 mbar (-53 bis -169 mmHg)
  • Page 52 Deutsch Geräteklasse Anwendbare Klassifikationen Schutzgrad vor Stromschlägen: - Auffangbecher: Anwendungsteil des Typs BF Die Motoreinheit und die externe Stromversorgung (nicht im Lieferumfang enthalten) sind ein medizinisches elektrisches System. Materialien Motoreinheit: MABS, ABS, Silikon, TPE. Clip, Schlauchhalterung: ABS. Tragekordel: Polyester, Polypropylen, ABS. Betriebsdauer 500 Stunden Betriebsmodus...
  • Page 53 IEC 61000-3-3 Hinweise zum Betrieb und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit Die elektrische Philips Avent freihändige Doppelmotoreinheit ist für den Betrieb in der im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer der Motoreinheit sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird. Die...
  • Page 54 Deutsch Störfestigkeits­ Prüfpegel für Elektromagnetische test Störfestigkeit Umgebung – Leitfaden Proximity-Felder 385 (27), 450 (28), Das Gerät ist gegen jedes von kabellosen HF- 710 (9), 745 (9), drahtlose HF- Kommunikations­ 780 (9), 810 (28), Kommunikationsgerät wie geräten 870 (28), 930 (28), Smartphones, WLAN- oder IEC 61000-4-3 1720 (28), 1845...
  • Page 55 Mod., 7,5 A/m Hinweis: UT ist die Wechselspannung vor dem Anlegen des Prüfpegels. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die elektrische Philips Avent freihändige Doppelmotoreinheit durch Störungen anderer Geräte, die die in der obigen Tabelle aufgeführten Werte übersteigen, nicht funktionsfähig ist, wird das Gerät vollständig ausgeschaltet und neu gestartet.
  • Page 56 Deutsch Sym­ Erklärung Dieses Symbol weist den Benutzer auf Tipps zur Verwendung, zusätzliche Informationen oder ein Hinweis hin. Gibt den Hersteller an. Gibt das Herstellungsdatum an. Das Gerät die allgemeinen Sicherheits- und Leistungsanforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. April 2017 für Medizinprodukte erfüllt.
  • Page 57 Weist darauf hin, dass die Milchpumpe trocken gehalten werden muss. Weist darauf hin, dass die Milchpumpe direktem Sonnenlicht nicht ausgesetzt werden darf. Weltweite 2-jährige Philips-Garantie. Forest Stewardship Council. Gibt an, dass das im Produkt verwendete Material sicher für den Lebensmittelkontakt ist.
  • Page 58 Deutsch Sym­ Erklärung Gibt an, dass das Material der Verpackung aus Wellpappe/Faserplatte besteht. Gibt an, dass das Material der Verpackung aus nicht gewellter Pappe/Faserplatte besteht. Gibt an, dass das Material des Plastikbeutels aus Polyethylen niedriger Dichte besteht.
  • Page 59 Deutsch Bedienungsanleitung für Verleiher Einführung Vielen Dank, dass Sie sich dafür entschieden haben, diese elektrische Philips Avent freihändige Doppelmilchpumpe an Ihre Kunden zu vermieten. Diese Anleitung beschreibt, wie die Milchpumpe auf das Vermieten vorbereitet werden kann. Alle Warnhinweise und allgemeinen Spezifikationen der Pumpe finden Sie im Abschnitt „Bedienungsanleitung für die Mutter“...
  • Page 60 Mutter”) durch, bevor Sie die Qualitäts-Checkliste mit der Milchpumpe durchführen. Auf die mietweise Nutzung vorbereiten Befolgen Sie die 6 Schritte unten, um die elektrische Philips Avent freihändige Doppelmotoreinheit auf die mietweise Nutzung vorzubereiten. Schritt 1: Registrieren und verfolgen Bevor Sie die Motoreinheit zum ersten Mal vermieten, besuchen Sie bitte www.philips.com/welcome, um das Produkt zu registrieren.
  • Page 61 Schritt 3: Qualitäts-Checkliste Befolgen Sie die Schritte 3A bis 3I, um die zurückgegebenen Gegenstände auf Beschädigungen oder Fehlfunktionen zu überprüfen. Bei Beschädigungen oder Fehlfunktionen wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler. Prüfen Sie, ob die Motoreinheit unter den zurückgegebenen Gegenständen ist.
  • Page 62 Auffangbecher) während jedes Pumpzyklus langsam nach oben und dann ganz nach unten bewegt. Wenn die Membran sich nicht gemäß der vorstehenden Beschreibung bewegt, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler. Überprüfen Sie die Tasche, um sicherzustellen, dass sie nicht beschädigt ist.
  • Page 63 Deutsch Schritt 4: Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen Stellen Sie die Motoreinheit wie folgt auf die Werkseinstellungen zurück: 4A. Stellen Sie sicher, dass der kleine Stecker des 3 sec. USB-Kabels in die Motoreinheit und das andere Ende des USB-Kabels in 4B. Drücken und 4C.
  • Page 64 Paket der Motoreinheit enthalten sind: Motoreinheit mit abnehmbarem Clip USB-Kabel Schlauchhalterung Tasche Bedienungsanleitung der Philips Avent freihändigen Motoreinheit SCF537/11 Hinweis: Die freihändigen Auffangbecher SCF481/11 – ein separates Paket für jede neue Kundin – enthalten bereits eine separate Bedienungsanleitung für die Philips Avent freihändigen Auffangbecher.
  • Page 65 Consumer Lifestyle B.V. ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des Systems nutzen. Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich Die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. sind Mitglied beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Öffnungszeiten siehe https://ufh.at/. So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, haben sie gemäß...
  • Page 66 Deutsch Treffen Sie angemessene Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das Gerät mithilfe von Werkzeugen öffnen und den wiederaufladbaren Akku entsorgen. Achten Sie beim Umgang mit Batterien darauf, dass Ihre Hände, das Produkt und die Batterien beim Einsetzen der Batterien trocken sind. Um ein versehentliches Kurzschließen von Batterien nach dem Entfernen zu vermeiden, dürfen die Batterieanschlüsse nicht mit Metallobjekten in Kontakt kommen (z. B.
  • Page 67 Español Contenido Manual del usuario para la madre _______________________________ Introducción __________________________________________________ Descripción general_____________________________________________ Uso indicado___________________________________________________ Indicaciones de uso _____________________________________________ Información de seguridad importante_____________________________ Antes del primer uso: instrucciones para la madre __________________ Limpieza y desinfección _________________________________________ Uso del extractor de leche _______________________________________ Después del uso _______________________________________________ Compatibilidad ________________________________________________ Pedido de accesorios y repuestos _________________________________...
  • Page 68 Gracias por elegir el alquiler de este extractor de leche Philips Avent. Da rienda suelta a tu libertad con el extractor de leche eléctrico manos libres Philips Avent. El extractor que ofrece lo mejor de ambos mundos: suavidad y comodidad únicas con un eficaz* extractor con intensidad hospitalaria. Los...
  • Page 69 Indicaciones de uso El extractor de leche eléctrico doble y manos libres Philips Avent está indicado para mitigar los síntomas de congestión. El extractor de leche eléctrico doble y manos libres Philips Avent permite a las madres proporcionar leche materna a los bebés que no pueden alimentarse directamente con el pecho por motivos...
  • Page 70 Español Es necesario supervisar a los niños y las mascotas para que no jueguen con la unidad del motor, los materiales de embalaje ni los accesorios. Asegúrese de utilizar los tubos de silicona, el cordón de transporte y el cable USB con cuidado para evitar estrangulamientos. Este extractor de leche no debe usarse por personas (adultos o niños) con capacidad física, psíquica o sensorial reducida, o que carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios.
  • Page 71 Español Advertencias para evitar problemas en el pecho y el pezón, incluido el dolor: Utilice únicamente accesorios y piezas recomendados por Philips Avent. No se permite realizar modificaciones en el extractor de leche. Si se hacen, la garantía quedará anulada.
  • Page 72 Antes del primer uso: instrucciones para la madre Consulta el manual del usuario de los vasos recolectores manos libres Philips Avent para ver las instrucciones sobre cómo limpiarlos y desinfectarlos. Cargue el dispositivo completamente antes de utilizarlo por primera vez o tras un largo período sin usarlo.
  • Page 73 30 minutos de extracción (con el extractor de leche individual). Montaje del extractor de leche 1 Consulta el manual del usuario de los vasos recolectores manos libres Philips Avent para ver los primeros pasos de montaje, por ejemplo, cómo montar los vasos recolectores y conectarles los tubos.
  • Page 74 Español 2 Conecta los tubos de silicona a la unidad del motor (Fig. 5). 3 Cuando el extractor de leche está cargado, se puede utilizar sin cable. También puedes utilizar el extractor de leche conectado a una fuente de alimentación. No es posible cargar la batería durante la extracción. Desgaste de la unidad del motor La unidad del motor puede desgastarse de diversas maneras: 1 Utiliza la pinza suministrada para prenderla a tu ropa.
  • Page 75 Español Explicación de los modos El extractor de leche tiene dos modos. A continuación, se explica en qué consisten estos modos. Iconos de Modo Explicación N.º de niveles de modo succión Modo de Modo para estimular el 8 niveles de succión estimulación pecho para se inicie el flujo de leche.
  • Page 76 Español Instrucciones de extracción Advertencia: Apague siempre el extractor de leche antes de retirar el vaso recolector del pecho, a fin de deshacer el vacío. Advertencia: No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Esto puede causar dolor y daños en los conductos de leche.
  • Page 77 Español 10 Si la leche comienza a salir antes o si transcurridos 90 segundos no hay flujo de leche (y deseas volver al modo de estimulación), puedes cambiar de modo con el botón de selección de modo (Fig. 13). 11 Pulse brevemente el botón de encendido/apagado si desea pausar. Para continuar, vuelva a pulsar brevemente el botón de encendido/apagado.
  • Page 78 Español Advertencia: Una extracción excesiva o prolongada puede aumentar la hinchazón del pecho y la sensibilidad o agravar la congestión. Si experimentas estos síntomas, deja de extraer leche y consulta a un profesional sanitario. Después del uso Advertencia: Refrigere o congele inmediatamente la leche materna extraída o bien manténgala a una temperatura de 16-29 °C como máximo durante 4 horas antes de alimentar a su bebé.
  • Page 79 Philips Avent ni con otras marcas. Pedido de accesorios y repuestos Para pedir accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/support o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Soporte Para obtener asistencia para cualquier producto, información sobre el...
  • Page 80 Español Problema Solución Comprueba que la válvula no esté dañada, que la No siento ninguna abertura de su parte puntiaguda se cierre succión o el nivel completamente y que la válvula esté montada de succión es correctamente. demasiado bajo Comprueba que la membrana no esté dañada (que no tenga pequeñas grietas, agujeros, etc.).
  • Page 81 Efectos secundarios no deseados Cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con este dispositivo deberá notificarse a Philips a través de www.philips.com/support y a la autoridad competente del estado miembro en el que residan el usuario y/o el paciente.
  • Page 82 Para preservar la duración de la batería, carga completamente la batería antes de almacenar el extractor de leche durante un período prolongado de tiempo. Campos electromagnéticos (CEM) Este dispositivo de Philips cumple con todas las normas y regulaciones aplicables sobre la exposición a campos electromagnéticos.
  • Page 83 Español Especificaciones técnicas Nivel de vacío Estimulación: -70 mbar a -225 mbar (-53 mmHg a -169 mmHg) Expresión: -70 mbar a -360 mbar (-53 mmHg a -270 mmHg) Vacío intermitente Velocidad de ciclo Estimulación: 105 ciclos/min-120 ciclos/min., en función del nivel de vacío Expresión: 53 ciclos/min-85 ciclos/min., en función del nivel de vacío Potencia nominal Corriente continua de 5 V / 1,8 A de entrada de la...
  • Page 84 Español Clasificación de Clasificaciones aplicables dispositivos Grado de protección contra descargas eléctricas: - Vaso recolector: Pieza aplicada de tipo BF La unidad del motor y la fuente de alimentación externa (no suministrada) son un sistema eléctrico médico. Materiales Unidad del motor: MABS, ABS, silicona, TPE. Pinza, acoplador de tubos: ABS.
  • Page 85 Guía y declaración del fabricante (inmunidad electromagnética) La unidad del motor eléctrica doble manos libres de Philips Avent se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o quien utilice el dispositivo deben asegurarse de que la unidad del motor se utilice en ese tipo de entorno.
  • Page 86 Español Prueba de Nivel de prueba Entorno electromagnético -- inmunidad de inmunidad guía Campos 10 V/m electromagnéticos De 80 MHz a de RF radiados 2,7 GHz IEC 61000-4-3 80 % AM a 1 kHz Campos de 385 (27), 450 (28), El dispositivo es inmune ante proximidad de 710 (9), 745 (9), cualquier dispositivo de...
  • Page 87 Si en el caso improbable de que la unidad de motor eléctrica doble manos libres Philips Avent se bloquee y deje de funcionar por perturbaciones de otros dispositivos por encima de los niveles indicados en la tabla anterior, el dispositivo se apagará...
  • Page 88 Español Explicación de los símbolos Las señales y los símbolos de advertencia son imprescindibles para garantizar que use el producto de forma segura y correcta, y para mantenerlo a salvo de posibles lesiones. Sím­ Explicación bolo Indica que es necesario seguir las instrucciones de uso. Indica información importante, como advertencias y precauciones.
  • Page 89 Indica el intervalo de presión de funcionamiento: de 700 hPa a 1060 hPa. Indica que el extractor de leche debe mantenerse seco. Indica que es necesario mantener el extractor de leche lejos de la luz directa del sol. Indica garantía mundial de dos años de Philips.
  • Page 90 Español Sím­ Explicación bolo Forest Stewardship Council. Indica que el material utilizado en el producto es seguro para el contacto con la comida. Identifica el portador del UDI, incluido el AIDC e información legible por humanos. Indica que el material utilizado para el embalaje es cartón / aglomerado de fibras ondulado.
  • Page 91 Nota: La unidad del motor manos libres Philips Avent (SCF537/11) solamente se puede utilizar con los vasos recolectores manos libres Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01) o los kits de extractor de leche Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11). No se debe combinar con otros modelos Philips Avent ni con otras marcas.
  • Page 92 Preparación para el uso en alquiler Sigue los 6 pasos siguientes para preparar correctamente la unidad del motor eléctrica doble manos libres Philips Avent para el uso en alquiler. Paso 1: Registro y seguimiento Antes de alquilar la unidad del motor por primera vez, visita www.philips.com/welcome para registrar el producto.
  • Page 93 Sigue los pasos 3A a 3I para comprobar que los objetos devueltos no estén dañados y que funcionen correctamente. En caso de daños o funcionamiento incorrecto, ponte en contacto con tu agente de ventas de Philips. Comprueba si los artículos devueltos incluyen una unidad del motor.
  • Page 94 (5 en la Fig. A) varias veces. Comprueba si la membrana del vaso recolector (consulta el manual del usuario de los vasos recolectores manos libres Philips Avent) se mueve gradualmente hacia arriba y hacia abajo durante cada ciclo de bombeo.
  • Page 95 Cable USB Acoplador de tubos Funda Manual del usuario de la unidad del motor manos libres Philips Avent SCF537/11 Nota: Los vasos recolectores manos libres SCF481/11 (un paquete separado para cada nueva cliente) ya incluyen un manual del usuario aparte para los vasos recolectores manos libres Philips Avent.
  • Page 96 Español Eliminación de la batería recargable incorporada La batería recargable incorporada solo debe ser retirada por un profesional cualificado cuando se deseche el aparato. Antes de extraer la batería, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la toma de corriente y de que la batería esté...
  • Page 97 Français Sommaire Mode d’emploi pour la mère____________________________________ Introduction ___________________________________________________ Description générale ____________________________________________ Usage prévu ___________________________________________________ Indications ____________________________________________________ Informations de sécurité importantes _____________________________ Avant la première utilisation : instructions pour la mère _____________ Nettoyage et désinfection _______________________________________ Utilisation du tire-lait ___________________________________________ Après utilisation _______________________________________________ Compatibilité...
  • Page 98 Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi de louer ce tire-lait Philips Avent. Laissez libre cours à votre liberté avec le tire-lait électrique mains libres Philips Avent. Le tire-lait qui offre le meilleur des deux mondes : un confort doux unique combiné à une pompe aussi efficace* qu'en hôpital. Les téterelles exclusives en silicone SkinSense épousent délicatement la forme de votre sein,...
  • Page 99 Le tire-lait électrique double mains libres Philips Avent est indiqué pour soulager les symptômes d’engorgement. Le tire-lait électrique double mains libres Philips Avent permet aux mères de fournir du lait maternel à des bébés qui ne peuvent pas se nourrir directement au sein pour des raisons telles que des problèmes de prise du sein, une fente labiale ou palatine, des mamelons...
  • Page 100 Français Les enfants et les animaux domestiques doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le bloc moteur, les matériaux d'emballage ou les accessoires. Assurez-vous d’utiliser le ou les tubes en silicone, le cordon de transport et le câble USB avec précaution pour éviter tout étranglement.
  • Page 101 Avertissements afin d’éviter des problèmes aux seins et aux mamelons ainsi que la douleur : Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par Philips Avent. Aucune modification du tire-lait n'est autorisée. Toute modification ou altération du tire-lait réalisée par vos soins entraînera l'annulation de votre garantie.
  • Page 102 Avant la première utilisation : instructions pour la mère Veuillez consulter le mode d'emploi de vos flacons de recueil mains libres Philips Avent pour leurs instructions de nettoyage et de désinfection. Chargez complètement l’appareil avant la première utilisation ou après une longue période de non-utilisation.
  • Page 103 Assemblage du tire-lait 1 Veuillez consulter le mode d'emploi de vos flacons de recueil mains libres Philips Avent pour les premières étapes d'assemblage, par exemple la fixation des flacons de recueil et la connexion du ou des tubes aux flacons.
  • Page 104 Français 3 Lorsque le tire-lait est chargé, vous pouvez l’utiliser sans fil. Vous pouvez également utiliser le tire-lait branché à une source d'alimentation. La batterie ne se chargera pas pendant le tirage. Porter le bloc moteur Le bloc moteur peut être porté de plusieurs manières : 1 Utilisez la pince fournie pour l'attacher à...
  • Page 105 Français Explication des modes Le tire-lait propose deux modes. Vous trouverez ci-dessous une description de ces modes. Icônes Mode Explication Nombre de niveaux modes d’aspiration Mode Mode pour stimuler le sein 8 niveaux stimulation et démarrer la production d’aspiration de lait. Mode Mode d’extraction du lait 16 niveaux extraction...
  • Page 106 Français Instructions de tirage Avertissement : Éteignez toujours le tire-lait avant de retirer le flacon de recueil de votre sein pour relâcher l’aspiration. Avertissement : Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de suite si vous ne parvenez pas à en exprimer. Cela peut provoquer des douleurs et des blessures à...
  • Page 107 Français 11 Appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt si vous souhaitez mettre l’appareil en pause. Pour reprendre l’aspiration, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton marche/arrêt. 12 Pour éteindre le tire-lait, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé (Fig. Remarque : Vous pouvez utiliser le tire-lait double comme un tire-lait simple en déconnectant le tube en silicone d’un flacon de recueil.
  • Page 108 Français Avertissement : Un tirage excessif ou prolongé peut augmenter le gonflement du sein, la sensibilité ou aggraver l’engorgement. Si vous éprouvez ces symptômes, cessez de tirer et consultez un professionnel de santé. Après utilisation Avertissement : Placez immédiatement le lait maternel au réfrigérateur ou au congélateur ou conservez-le à...
  • Page 109 Français Compatibilité Le bloc moteur mains libres Philips Avent (SCF537/11) ne peut être utilisé qu'en combinaison avec les flacons de recueil mains libres Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01) ou les kits tire-lait Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11). Ne le combinez pas avec d’autres modèles Philips Avent ou d’autres marques.
  • Page 110 Français Problème Solution Vérifiez que la valve n'est pas endommagée, que Je ne sens pas l'ouverture de sa partie pointue se ferme totalement d’aspiration/le et que la valve est assemblée correctement. niveau Vérifiez que la membrane n’est pas endommagée d’aspiration est (qu’il n’y a pas de petites fissures, trous, etc.).
  • Page 111 (qu’il n’y a pas de petites fissures, trous, etc.). Effets secondaires indésirables Tout incident grave survenu en lien avec ce dispositif doit être signalé à Philips via www.philips.com/support, ainsi qu’à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
  • Page 112 Pour préserver la durée de vie de la batterie, chargez-la entièrement avant de ranger votre tire-lait pendant une période prolongée. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
  • Page 113 Français Caractéristiques techniques Niveau d’aspiration Stimulation : -70 to -225 mbar (-53 to -169 mmHg) Extraction : -70 à -360 mbar (-53 to -270 mmHg) Aspiration intermittente Vitesse du cycle Stimulation : 105-120 cycles/min, selon le niveau d’aspiration Extraction : 53-85 cycles/min, selon le niveau d’aspiration Entrée nominale du 5 V courant continu 1,8 A bloc moteur Batterie Batterie rechargeable au lithium-ion : 3,6 V, 2 600 mAh,...
  • Page 114 Français Matériaux Bloc moteur : MABS, ABS, silicone, TPE. Pince, raccord pour tube : ABS. Cordon de transport : polyester, polypropylène, ABS. Durée de vie 500 heures Mode de Fonctionnement continu fonctionnement Protection contre la IP22 pénétration d’eau Compatibilité électromagnétique - informations de conformité Cet appareil a été...
  • Page 115 Directive et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le bloc moteur électrique double mains libres Philips Avent est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du bloc moteur doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 116 Français Essai d’immunité Niveau des Environnement essais électromagnétique - directive d’immunité Champs 30 A/m magnétiques 50 Hz ou 60 Hz à la fréquence du réseau CEI 61000-4-8 Transitoires ±2 kV Qualité de l’alimentation attendue électriques rapides Fréquence de dans un environnement en salves répétition de commercial ou résidentiel typique.
  • Page 117 Remarque : UT correspond à la tension du secteur avant l’application du niveau d’essai. L’appareil s’arrête complètement et redémarre dans le cas peu probable où le bloc moteur électrique double mains libres Philips Avent ne fonctionne plus en raison de perturbations provenant d’autres appareils au- delà...
  • Page 118 Français Sym­ Explication bole Indique l’appareil est conforme aux conditions générales de sécurité et de performances de la réglementation (UE) 2017/745 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017 relatif aux dispositifs médicaux. Indique le numéro de catalogue du fabricant du tire-lait. Indique le numéro de lot de l’appareil médical.
  • Page 119 Indique que le tire-lait doit être maintenu au sec. Indique que le tire-lait doit être maintenu à l’abri de la lumière directe du soleil. Indique une garantie internationale Philips d’une durée de deux ans. Forest Stewardship Council. Indique que le matériau utilisé dans le produit est sans danger en cas de contact alimentaire.
  • Page 120 Français Ce symbole indique que le produit ou l’emballage doit être trié ou apporté à un point de recyclage. Cet appareil et ses accessoires se recyclent...
  • Page 121 Mode d’emploi pour l’agent de location Introduction Merci d’avoir choisi de louer ce tire-lait électrique double mains libres Philips Avent à vos clientes. Ces instructions indiquent comment préparer le tire-lait avant sa mise en location. Pour plus d’informations sur les avertissements et les caractéristiques générales du tire-lait, consultez la section « Mode d’emploi...
  • Page 122 Cordon de transport Câble USB Raccord pour tube Trousse Mode d'emploi du bloc moteur mains libres Philips Avent SCF537/11 Il est important de vérifier si le client n’a pas renvoyé accidentellement d’autres éléments, notamment les flacons de recueil qui sont destinés à un usage personnel uniquement. Veuillez retourner tous les autres éléments au client ou les jeter s'ils vous sont...
  • Page 123 Suivez les étapes 3A à 3I pour vérifier si les éléments renvoyés sont endommagés ou défectueux. En cas d’endommagement ou de dysfonctionnement, veuillez contacter votre revendeur Philips. Vérifiez si le bloc moteur figure parmi les éléments renvoyés. Vérifiez également si le câble USB a été renvoyé.
  • Page 124 (5 dans la Fig. A). Vérifiez si la membrane du flacon de recueil (reportez-vous au mode d'emploi des flacons de recueil mains libres Philips Avent) se déplace progressivement vers le haut, puis redescend à chaque cycle du tire-lait.
  • Page 125 Câble USB Raccord pour tube Trousse Mode d'emploi du bloc moteur mains libres Philips Avent SCF537/11 Remarque : Les flacons de recueil mains libres SCF481/11 (un emballage séparé pour chaque nouvelle cliente) incluent déjà un mode d'emploi distinct pour les flacons de recueil mains libres Philips Avent.
  • Page 126 Français Retrait de la batterie rechargeable intégrée La batterie rechargeable intégrée doit être retirée exclusivement par un professionnel qualifié lors de la mise au rebut de l’appareil. Avant d’enlever la batterie, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et que la batterie est complètement vide.
  • Page 127 Italiano Sommario Manuale dell'utente per la madre ______________________________ Introduzione __________________________________________________ Descrizione generale____________________________________________ Uso previsto ___________________________________________________ Indicazioni per l'uso ____________________________________________ Informazioni importanti per la sicurezza ___________________________ Prima del primo utilizzo: istruzioni per la madre ____________________ Pulizia e disinfezione____________________________________________ Uso del tiralatte ________________________________________________ Dopo l'uso ____________________________________________________ Compatibilità...
  • Page 128 Manuale dell'utente per la madre Introduzione Grazie per aver scelto di noleggiare questo tiralatte Philips Avent. Concedetevi una maggiore libertà grazie al tiralatte elettrico indossabile Philips Avent. Si tratta di un apparecchio che unisce il meglio dei due mondi: morbidezza e comfort straordinari abbinati a un efficace* tiralatte di tipo ospedaliero.
  • Page 129 Le coppette di raccolta sono destinate a una sola utente. Indicazioni per l'uso Il tiralatte elettrico doppio indossabile Philips Avent è destinato ad alleviare i sintomi di ingorgo mammario. Il tiralatte elettrico doppio indossabile Philips Avent consente alle madri di fornire latte materno ai neonati che non possono...
  • Page 130 Italiano I bambini e gli animali domestici devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il gruppo motore, i materiali di imballaggio o gli accessori. Assicuratevi di utilizzare con attenzione i tubi in silicone, il cavo di trasporto e il cavo USB per evitare lo strangolamento. Questo tiralatte non è...
  • Page 131 Italiano Avvertenze per evitare disturbi e dolori al seno e ai capezzoli: Utilizzate solo gli accessori e le parti consigliati da Philips Avent. Non sono consentite modifiche al tiralatte. Qualora vengano apportate modifiche, la garanzia decade. All'interno del gruppo motore del tiralatte non sono presenti parti riparabili...
  • Page 132 Se il prodotto si surriscalda in modo anomalo, emana un odore strano, cambia colore o se la ricarica richiede più tempo del solito, interrompete l'utilizzo e la ricarica del prodotto e contattate Philips. Non collocare i prodotti e le batterie in forni a microonde o su fornelli a induzione.
  • Page 133 Italiano Uso del tiralatte Nota: I numeri della figura citati sotto si riferiscono ai numeri delle figure sulle pagine del retro del pieghevole di questo manuale dell'utente. Ricarica del tiralatte Caricare completamente la batteria prima di utilizzare il tiralatte per la prima volta e quando risulta scarica.
  • Page 134 Italiano Assemblaggio del tiralatte 1 Fate riferimento al manuale dell'utente delle coppette di raccolta indossabili Philips Avent per la procedura del primo assemblaggio, ad esempio per sapere come montare le coppette di raccolta e collegare i tubi ad esse. 2 Collegate i tubi in silicone al gruppo motore (fig. 5).
  • Page 135 Italiano Descrizione del display a LED 1 Spie della batteria 2 Timer (minuti) e indicazione del livello di vuoto 3 Icona di espressione 4 Icona di stimolazione Spiegazione delle modalità Il tiralatte presenta due modalità. Di seguito è fornita una spiegazione di tali modalità.
  • Page 136 Italiano Se non utilizzate i pulsanti per 8 secondi, il display LED si attenua e poi si spegne. Premendo qualsiasi pulsante, si riattiverà il display LED mostrando il tempo di funzionamento. Istruzioni di pompaggio Avvertenza: Spegnete sempre il tiralatte prima di staccare la coppetta di raccolta dal seno, per eliminare il vuoto.
  • Page 137 Italiano 8 Utilizzate i pulsanti "Aumenta livello" e "Riduci livello" per modificare il livello di aspirazione in base alle vostre preferenze (fig. 11). 9 Dopo 90 secondi, il tiralatte passa gradualmente alla modalità di estrazione e aumenta lentamente il vuoto fino all'ultimo livello di aspirazione di estrazione utilizzato (o fino al livello 11 quando viene utilizzato per la prima volta) (fig.
  • Page 138 Italiano Avvertenza: Una stimolazione eccessiva del seno attraverso livelli di aspirazione elevati o una estrazione prolungata può causare disagio o potenziali danni al tessuto mammario. Avvertenza: Una estrazione eccessiva o prolungata può aumentare il gonfiore e la sensibilità del seno o peggiorare l'ingorgo. Se si avvertono questi sintomi, interrompere l'estrazione e consultare un medico.
  • Page 139 Compatibilità Il gruppo motore indossabile Philips Avent (SCF537/11) può essere utilizzato solo in combinazione con le coppette di raccolta indossabili Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01) o con i kit tiralatte Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11). Non utilizzatelo insieme ad altri modelli Philips Avent o a prodotti di altri marchi.
  • Page 140 Italiano Problema Soluzione Controllate che la valvola non sia danneggiata, che Non percepisco l'apertura nella parte appuntita si chiuda alcuna completamente e che la valvola sia montata aspirazione/il correttamente. livello di Verificate che la membrana non sia danneggiata aspirazione è (non presenti piccole incrinature, fori, ecc.).
  • Page 141 (non presenti piccole incrinature, fori, ecc.). Effetti collaterali indesiderati Qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione a questo dispositivo deve essere segnalato a Philips tramite il sito www.philips.com/support e all'autorità competente dello stato membro in cui l'utente e/o il paziente risiede.
  • Page 142 Italiano Effetto Descrizione collaterale indesiderato Eritema Rossore della pelle del seno. (arrossamento) Lividi e trombi Uno scolorimento della pelle color rosso porpora che non svanisce quando sottoposto a pressione. Quando un livido inizia a sbiadire, può diventare di colore verde e marrone.
  • Page 143 Italiano Campi elettromagnetici (EMF) Questo dispositivo Philips è conforme a tutti gli standard e alle normative applicabili riguardanti l'esposizione ai campi elettromagnetici. Specifiche tecniche Livello di vuoto Stimolazione: da -70 a -225 mbar (da -53 a -169 mmHg) Estrazione: da -70 a -360 mbar (da -53 a -270 mmHg)
  • Page 144 Italiano Classificazione del Classificazioni applicabili dispositivo Grado di protezione dalle scosse elettriche: - Coppetta di raccolta: parte applicata di tipo BF Il gruppo motore e l'alimentazione esterna (non fornita) costituiscono un sistema elettrico medicale. Materiali Gruppo motore: MABS, ABS, silicone, TPE. Clip, adattatore del tubo: ABS.
  • Page 145 Indicazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica Il gruppo motore elettrico doppio indossabile Philips Avent è destinato all'uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Il cliente o l'utente del gruppo motore deve accertarsi che venga utilizzato in questi ambienti. Le...
  • Page 146 Italiano Test Livello del test di Ambiente elettromagnetico - dell'immunità immunità indicazioni Campi di 385 (27), 450 (28), L'apparecchio è immune da prossimità da 710 (9), 745 (9), dispositivi di comunicazione apparecchiature di 780 (9), 810 (28), wireless RF come smartphone, comunicazione 870 (28), 930 (28), apparecchi Wi-Fi o Bluetooth a...
  • Page 147 Nota: UT è la tensione di rete CA prima dell'applicazione del livello di test. Nell'improbabile eventualità che il gruppo motore elettrico doppio indossabile Philips Avent non funzioni più a causa di disturbi di altri apparecchi, oltre i livelli indicati nella tabella sopra, l'apparecchio si spegnerà completamente e si riavvierà.
  • Page 148 Italiano Sim­ Spiegazione bolo Indica il produttore. Indica la data di fabbricazione. Indica la conformità ai requisiti generali di sicurezza e prestazioni della Normativa (UE) 2017/745 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 5 aprile 2017 relativo ai dispositivi medici. Indica il numero di catalogo del produttore del tiralatte.
  • Page 149 Indica che il tiralatte deve essere mantenuto asciutto. Indica che il tiralatte deve essere tenuto lontano dalla luce solare diretta. Indica la garanzia internazionale Philips di 2 anni. Il Forest Stewardship Council. Indica che il materiale utilizzato nel prodotto è sicuro per il contatto con gli alimenti.
  • Page 150 Italiano Sim­ Spiegazione bolo Indica che il materiale utilizzato per il sacchetto di plastica è polietilene a bassa densità. Informazioni sulla raccolta/smaltimento degli elementi dell’imballaggio: RACCOLTA CARTA RACCOLTA PLASTICA...
  • Page 151 Philips. Nota: Il gruppo motore indossabile Philips Avent (SCF537/11) può essere utilizzato solo in combinazione con le coppette di raccolta indossabili Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01) o con i kit tiralatte Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11).
  • Page 152 Preparazione per il noleggio Seguite i 6 passaggi seguenti per preparare correttamente il gruppo motore elettrico doppio indossabile Philips Avent per il noleggio. Passo 1: Registrazione e monitoraggio Prima di noleggiare il gruppo motore per la prima volta, visitate il sito www.philips.com/welcome per registrare il prodotto.
  • Page 153 Seguite i passi da 3A a 3I per ispezionare gli articoli restituiti per eventuali danni o malfunzionamenti. In caso di danni o malfunzionamenti, contattate il vostro agente di vendite Philips. Verificate che tra gli articoli restituiti sia incluso un gruppo motore.
  • Page 154 Verificate che la membrana nella coppetta di raccolta (fate riferimento al manuale dell'utente delle coppette di raccolta indossabili Philips Avent) si sposti gradualmente verso l'alto e poi verso il basso durante ogni ciclo di estrazione. Se la membrana non si sposta nel modo descritto sopra, contattate il vostro agente di vendite Philips.
  • Page 155 Gruppo motore con clip rimovibile Cavo USB Adattatore del tubo Custodia morbida Manuale dell'utente del gruppo motore indossabile Philips Avent SCF537/11 Nota: Coppette di raccolta indossabili SCF481/11, una confezione separata per ogni nuova cliente, include già un manuale dell'utente separato per le coppette di raccolta indossabili Philips Avent.
  • Page 156 Italiano In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici, elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
  • Page 157 Nederlands Inhoud Gebruikershandleiding voor moeders ___________________________ Introductie ____________________________________________________ Algemene beschrijving __________________________________________ Beoogd gebruik ________________________________________________ Indicaties voor gebruik __________________________________________ Belangrijke veiligheidsinformatie _________________________________ Voor het eerste gebruik: instructies voor de moeder ________________ Reinigen en desinfecteren _______________________________________ De borstkolf gebruiken__________________________________________ Na gebruik ____________________________________________________ Compatibiliteit _________________________________________________ Accessoires en reserveonderdelen bestellen________________________ Ondersteuning _________________________________________________...
  • Page 158 Gebruikershandleiding voor moeders Introductie Bedankt dat u ervoor hebt gekozen om deze Philips Avent borstkolf te huren. Geniet van uw vrijheid met de hands-free elektrische borstkolf van Philips Avent. De pomp die het beste van twee werelden biedt: uniek zacht comfort gecombineerd met een effectieve* pomp van ziekenhuiskwaliteit.
  • Page 159 Etui Beoogd gebruik De hands-free dubbele elektrische borstkolf van Philips Avent is bedoeld voor het kolven en opvangen van melk uit de borst van een vrouw die borstvoeding geeft, en is geïndiceerd om de symptomen van stuwing te verlichten. De motorunit van de borstkolf is bedoeld voor meerdere gebruikers.
  • Page 160 Nederlands Kinderen en huisdieren moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de motor, het verpakkingsmateriaal of de accessoires kunnen spelen. Zorg ervoor dat u de siliconenslang(en), het draagkoord en de USB-kabel voorzichtig gebruikt, om verwurging te voorkomen. Deze borstkolf is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben.
  • Page 161 Waarschuwingen om problemen van en pijn aan de borst en tepel te voorkomen: Gebruik alleen accessoires en onderdelen die worden aanbevolen door Philips Avent. Aanpassingen aan de borstkolf zijn niet toegestaan. Als u dit wel doet, vervalt uw garantie. De motorunit van de borstkolf bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
  • Page 162 Als het product erg heet wordt, een abnormale geur afgeeft, van kleur verandert of als het opladen veel langer duurt dan gewoonlijk, mag u het product niet meer gebruiken of opladen. Neem contact op met Philips. Plaats producten en bijbehorende batterijen niet in een magnetron of op een inductiekookplaat.
  • Page 163 Nederlands Reinigen en desinfecteren Reinig het etui, de slangkoppeling, de USB-kabel en de motorunit (inclusief de clip) wanneer nodig. Afvegen met een schone, vochtige doek met water en een mild schoonmaakmiddel. De borstkolf gebruiken Opmerking: De hieronder genoemde nummers verwijzen naar de nummers van de afbeeldingen op de achterste uitvouwpagina's van deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 164 Eén kolfsessie duurt 15 minuten (dubbele borstkolf) of 30 minuten (enkele borstkolf). De borstkolf in elkaar zetten 1 Zie de gebruiksaanwijzing van uw Philips Avent hands-free opvangcups voor de eerste montagestappen: hoe zet u bijvoorbeeld de opvangcups in elkaar en sluit u de slang(en) erop aan? 2 Sluit de siliconenslang(en) aan op de motorunit (Fig.
  • Page 165 Nederlands Beschrijving van leddisplay 1 Batterij- indicatielampjes 2 Timer (minuten) en indicatie van vacuümniveau 3 Kolfpictogram 4 Stimulatiepicto­ gram Uitleg van de stimulatiestand en de kolfstand De borstkolf heeft twee modi. Deze modi worden hieronder uitgelegd. Modus­ Modus Verklaring Aantal picto­...
  • Page 166 Nederlands Als u de knoppen gedurende 8 seconden niet gebruikt, wordt het LED-display gedimd en vervolgens uitgeschakeld. Als u op een willekeurige knop drukt, wordt het LED-display opnieuw geactiveerd en wordt de gebruikstijd weergegeven. Kolfinstructies Waarschuwing: Schakel de borstkolf altijd uit voor u de opvangcup van uw borst haalt, om het vacuüm op te heffen.
  • Page 167 Nederlands 7 Het display toont de actieve tijd (Fig. 10). 8 Gebruik de 'Niveau omhoog'-knop en de 'Niveau omlaag'-knop om de zuigkracht aan uw voorkeur aan te passen (Fig. 11). 9 Na 90 seconden schakelt de borstkolf soepel over naar de kolfstand en wordt het vacuüm langzaam verhoogd naar het laatst gebruikte kolfzuigkrachtniveau (of naar niveau 11 bij het eerste gebruik) (Fig.
  • Page 168 Nederlands Waarschuwing: Overstimulatie van de borsten door een hoog zuigkrachtniveau of langdurig kolven kan leiden tot ongemak of beschadiging van het borstweefsel. Waarschuwing: Overmatig of langdurig kolven kan het opzwellen en de gevoeligheid van de borsten doen toenemen of de stuwing verergeren.
  • Page 169 Nederlands Compatibiliteit De Philips Avent hands-free motorunit (SCF537/11) kan alleen gebruikt worden in combinatie met de Philips Avent hands-free opvangcups (SCF481/11, SCF439/01) of de Philips Avent borstkolfsets (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11). Combineer deze niet met andere modellen van Philips Avent of andere merken.
  • Page 170 Nederlands Probleem Oplossing Controleer of de klep niet beschadigd is, of de Ik voel geen opening in het spitse gedeelte volledig sluit, en of zuigkracht/het de klep correct gemonteerd is. zuigkrachtniveau Controleer of het membraan niet beschadigd is (en is te laag. er geen barstjes, gaatjes enz.
  • Page 171 Ongewenste bijwerkingen Elk ernstig incident dat zich in verband met dit apparaat heeft voorgedaan, moet via www.philips.com/support aan Philips en aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of patiënt is gevestigd, worden gemeld.
  • Page 172 Om de levensduur van de batterij te verlengen, moet u de batterij volledig opladen voordat u de borstkolf voor langere tijd opbergt. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle relevante richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
  • Page 173 Nederlands Technische gegevens Vacuümniveau Stimulatie: -70 tot -225 mbar (-53 tot -169 mmHg) Kolven: -70 tot -360 mbar (-53 tot -270 mmHg) Vacuüm met tussenpozen Cyclussnelheid Stimulatie: 105-120 cycli/minuut, afhankelijk van het vacuümniveau Kolven: 53-85 cycli/minuut, afhankelijk van het vacuümniveau Nominaal 5 V gelijkstroom / 1,8 A. ingangsvermogen motorunit Batterij...
  • Page 174 Spanningsfluctua­ Voldoet woonbestemming van stroom tie/flikkeremissie voorziet. IEC 61000-3-3 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Philips Avent hands-free dubbele elektrische motorunit is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De...
  • Page 175 De essentiële prestatiefuncties zijn de nauwkeurigheid van de vacuümdruk en de terugstroombeveiliging om melklekkage in de motoreenheid te weerstaan. De Philips Avent hands-free dubbele elektrische motorunit is getest op immuniteit voor elektromagnetische storingen en is geslaagd voor de criteria geen verandering in modi, vacuümnauwkeurigheid (±20 %), terugstroombeveiliging en werking...
  • Page 176 Nederlands Immuniteitstest Testniveau Elektromagnetische omgeving immuniteit – richtlijnen Elektrische ±2 kV Kwaliteit van de netspanning transiënte en 100 kHz verwacht van een typische burstontlading herhalingsfrequen­ commerciële omgeving of IEC 61000-4-4 woonomgeving. Piekspanning ±1 kV leiding- Kwaliteit van de netspanning IEC 61000-4-5 leiding verwacht van een typische ±2 kV leiding-...
  • Page 177 7,5 A/m Opmerking: spanning is de netspanning voordat het testniveau wordt toegepast. In het onwaarschijnlijke geval dat de Philips Avent Plus enkele/dubbele elektrische borstkolf door storingen van andere apparaten boven de niveaus die staan vermeld in de bovenstaande tabel vastzit in een functie en niet meer reageert, wordt het apparaat volledig uitgeschakeld en opnieuw gestart.
  • Page 178 Nederlands Sym­ Verklaring bool Geeft aan dat het apparaat voldoet aan de algemene eisen voor veiligheid en prestaties van Verordening (EU) 2017/745 van het Europees parlement en de Raad van 5 april 2017 betreffende medische hulpmiddelen. Dit geeft het catalogusnummer van de fabrikant aan waarmee de borstkolf kan worden geïdentificeerd.
  • Page 179 Geeft aan dat de borstkolf niet mag worden blootgesteld aan vloeistoffen. Geeft aan dat de borstkolf niet mag worden blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht. Geeft de wereldwijde Philips-garantie van 2 jaar aan. Forest Stewardship Council. Geeft aan dat het in het product gebruikte materiaal veilig is voor contact met levensmiddelen.
  • Page 180 Nederlands Handleiding voor verhuurders Introductie Bedankt dat u ervoor hebt gekozen om deze Philips Avent Plus hands-free dubbele elektrische borstkolf aan uw klanten te verhuren. In deze handleiding leest u hoe u de borstpomp klaarmaakt voor verhuur. Raadpleeg voor alle...
  • Page 181 Nederlands Klaarmaken voor verhuur Volg de onderstaande 6 stappen om de Philips Avent Plus hands-free dubbele elektrische motorunit op de juiste wijze klaar te maken voor verhuur. Stap 1: Registreren en volgen Registreer de motorunit op www.philips.com/welcome voordat u deze voor de eerste keer verhuurt.
  • Page 182 Stap 3: Kwaliteitschecklist Voer stappen 3A t/m 3I uit voor inspectie van de ingeleverde onderdelen op schade of defecten. Neem contact op met uw Philips-verkoper als u schade of storingen constateert. Controleer of zich bij de ingeleverde onderdelen een motorunit bevindt.
  • Page 183 De werking van de pomp controleren: Zet alle onderdelen van de hands-free opvangcup in elkaar. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de Philips Avent hands- free opvangcups voor de montagestappen. Houd de aan/uit-knop (2 in afb. A) ingedrukt totdat het apparaat is ingeschakeld en druk verschillende keren op de knop 'Niveau omhoog' (5 in afb. A).
  • Page 184 Motorunit met de verwijderbare clip USB-kabel Slangkoppeling Etui Gebruiksaanwijzing van de Philips Avent hands-free motorunit SCF537/11 Opmerking: hands-free opvangcups SCF481/11 - een afzonderlijk pakket voor elke nieuwe klant - bevat reeds een afzonderlijke gebruiksaanwijzing voor de hands-free opvangcups van Philips Avent.
  • Page 185 Nederlands Verwijdering van de ingebouwde oplaadbare batterij De ingebouwde oplaadbare batterij mag alleen door een gekwalificeerde professional worden verwijderd wanneer u het apparaat afdankt. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en zorg ervoor dat de oplaadbare batterij helemaal leeg is voordat u de batterij verwijdert. Neem de benodigde voorzorgsmaatregelen wanneer u gereedschap hanteert om het apparaat te openen en wanneer u de oplaadbare batterij verwijdert.
  • Page 186 Polski Spis treści Instrukcja obsługi dla matki ____________________________________ Wprowadzenie ________________________________________________ Opis ogólny____________________________________________________ Przeznaczenie__________________________________________________ Wskazania do stosowania _______________________________________ Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ______________________ Przed pierwszym użyciem – instrukcje dla matki ____________________ Czyszczenie i dezynfekcja ________________________________________ Korzystanie z laktatora __________________________________________ Po użyciu _____________________________________________________ Zgodność______________________________________________________ Zamawianie akcesoriów i części zamiennych _______________________ Pomoc techniczna ______________________________________________...
  • Page 187 Instrukcja obsługi dla matki Wprowadzenie Dziękujemy za wypożyczenie laktatora Philips Avent. Ciesz się swobodą dzięki laktatorowi elektrycznemu Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk. Laktator ten łączy w sobie to, co najlepsze: wyjątkową wygodę i miękkość oraz wydajność* urządzeń o dużej mocy do użytku w szpitalach.
  • Page 188 Pojemniki na pokarm są przeznaczone dla jednego użytkownika. Wskazania do stosowania Podwójny laktator elektryczny Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk jest wskazany do łagodzenia objawów obrzęku piersi. Podwójny laktator elektryczny Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk umożliwia matkom podawanie mleka matki niemowlętom, których nie można karmić...
  • Page 189 Polski Nie pozwól dzieciom ani zwierzętom bawić się częścią silnikową, elementami opakowania ani akcesoriami. Podczas używania silikonowych rurek, przewodu do noszenia i przewodu USB zachowaj ostrożność, aby nie dopuścić do uduszenia. Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń...
  • Page 190 Ostrzeżenia dotyczące zapobiegania problemom piersi i brodawek sutkowych, w tym problemom bólowym: Używaj wyłącznie akcesoriów i części zalecanych przez Philips Avent. Nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać laktatora. Spowoduje to utratę gwarancji. Część silnikowa laktatora nie zawiera żadnych elementów, które może naprawiać...
  • Page 191 Aby uniknąć przegrzania i deformacji części, trzymaj wszystkie części z dala od gorących powierzchni. Przed pierwszym użyciem – instrukcje dla matki Zapoznaj się z instrukcją obsługi pojemników na pokarm Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk, aby uzyskać informacje dotyczące ich czyszczenia i dezynfekcji.
  • Page 192 Polski Czyszczenie i dezynfekcja W razie potrzeby wyczyścić etui, przewód do noszenia, łącznik do rurek, przewód USB i część silnikową (w tym zacisk). Przetrzyj czystą, wilgotną szmatką, zwilżoną wodą z łagodnym detergentem. Korzystanie z laktatora Uwaga: Numery rysunków wspomniane poniżej odnoszą się do rysunków zamieszczonych na rozkładanych stronach z tyłu niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 193 Jedna sesja odciągania trwa 15 minut (podwójny laktator elektryczny) lub 30 minut (pojedynczy laktator elektryczny). Składanie laktatora 1 Zapoznaj się z instrukcją obsługi pojemników na pokarm Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk, aby uzyskać informacje dotyczące rozpoczęcia montażu, np. montowania pojemników i podłączania do nich rurek.
  • Page 194 Polski Opis wyświetlacza diodowego 1 Lampki wskaźnika poziomu naładowania 2 Wskaźnik minutnika (minuty) i poziomu podciśnienia 3 Ikona odciągania 4 Ikona stymulacji Objaśnienie trybów Laktator ma dwa tryby. Poniżej znajdują się opisy tych trybów. Ikony Tryb Objaśnienie Liczba poziomów trybów ssania Tryb Tryb stymulacji piersi w...
  • Page 195 Polski Jeśli nie użyjesz przycisków przez 8 sekund, wyświetlacz LED przygaśnie, a następnie wyłączy się. Naciśnięcie dowolnego przycisku ponownie aktywuje wyświetlacz LED, pokazując czas pracy. Instrukcje dotyczące odciągania pokarmu Ostrzeżenie: Zawsze wyłączaj laktator przed odsunięciem pojemnika na pokarm od piersi, aby uwolnić podciśnienie. Ostrzeżenie: Jeżeli przez pięć...
  • Page 196 Polski 8 Za pomocą przycisków zmiany poziomu na wyższy lub niższy możesz dostosować poziom ssania do swoich preferencji (rys. 11). 9 Po 90 sekundach laktator płynnie przechodzi w tryb odciągania i powoli zwiększa podciśnienie do ostatnio używanego poziomu ssania odciągania (lub poziomu 11 przy pierwszym użyciu) (rys. 12). 10 Jeżeli mleko zacznie płynąć...
  • Page 197 Polski Ostrzeżenie: Nadmierna stymulacja piersi przez wysoki poziom ssania lub długotrwałe odciąganie pokarmu może prowadzić do dyskomfortu lub potencjalnego uszkodzenia tkanki piersi. Ostrzeżenie: Nadmierne lub długotrwałe odciąganie pokarmu może zwiększyć obrzęk piersi, tkliwość lub nasilić obrzęk. Jeśli wystąpią te objawy, przerwij odciąganie pokarmu i skonsultuj się z lekarzem.
  • Page 198 Zamawianie akcesoriów i części zamiennych Akcesoria i części zamienne można zamówić na stronie www.philips.com/support lub u lokalnego sprzedawcy produktów firmy Philips. Możesz też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju. Pomoc techniczna Aby uzyskać pomoc dotyczącą produktu, informacje o poborze mocy lub poznać...
  • Page 199 Polski Problem Rozwiązanie Sprawdź, czy zawór nie jest uszkodzony, czy otwór Nie odczuwam w jego spiczastej części zamyka się całkowicie oraz ssania/poziom czy zawór jest prawidłowo zmontowany. ssania jest zbyt Sprawdź, czy membrana nie jest uszkodzona (nie niski. ma w niej niewielkich pęknięć, otworów itp.). Upewnij się, że wszystkie części są...
  • Page 200 Niepożądane skutki uboczne Każdy poważny incydent, który wystąpił w związku z tym produktem, należy zgłosić firmie Philips za pośrednictwem strony www.philips.com/support oraz właściwym władzom w kraju, w którym mieszka użytkownik i/lub pacjent. Podczas korzystania z laktatora mogą wystąpić poniższe niepożądane skutki uboczne.
  • Page 201 (5–40°C). Aby przedłużyć żywotność akumulatora, przed przechowywaniem laktatora przez dłuższy czas należy go całkowicie naładować. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
  • Page 202 Polski Dane techniczne Poziom Stymulacja: od -70 do -225 mbar (od -53 do podciśnienia -169 mmHg) Odciąganie: od -70 do -360 mbar (od -53 do -270 mmHg) Przerywane podciśnienie Prędkość cykli Stymulacja: 105–120 cykli/min, w zależności od siły ssania Odciąganie: 53–85 cykli/min, w zależności od siły ssania Znamionowe 5 V, prąd stały / 1,8 A.
  • Page 203 Polski Materiały Część silnikowa: MABS, ABS, silikon, TPE. Zacisk, łącznik do rurek: ABS. Przewód do noszenia: poliester, polipropylen, ABS. Okres przydatności 500 godz. do użytku Tryb działania Działanie ciągłe Stopień ochrony IP22 Zgodność elektromagnetyczna — informacje na temat zgodności z przepisami Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i uznane za zgodne z normą IEC 60601-1-2:2020 w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) dla kategorii B zgodnie z CISPR 11:2015 +A1:2016 +A2:2019.
  • Page 204 Część silnikowa podwójnego laktatora elektrycznego Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk została przetestowana pod kątem odporności na zakłócenia elektromagnetyczne i uzyskała ocenę pozytywną w oparciu o kryteria braku zmiany trybów, dokładności podciśnienia (±20%), zabezpieczenia przed...
  • Page 205 Polski Test odporności Poziom testu Środowisko odporności elektromagnetyczne — zalecenia Pola zbliżeniowe z 385 (27), 450 (28), Urządzenie wykazuje odporność urządzeń do 710 (9), 745 (9), przeciwko wszelkiego rodzaju komunikacji 780 (9), 810 (28), urządzeniom do komunikacji bezprzewodowej o 870 (28), 930 (28), bezprzewodowej o częstotliwości częstotliwości 1720 (28), 1845...
  • Page 206 Polski Test odporności Poziom testu Środowisko odporności elektromagnetyczne — zalecenia Zaburzenia 3 Vrms, przed przewodzone zastosowaniem indukowane przez modulacji pola o 0,15 MHz – 80 częstotliwości radiowej 6 Vrms, przed IEC 61000-4-6 zastosowaniem modulacji, w ISM i amatorskich pasmach radiowych od 0,15 MHz do 80 MHz 80% AM przy 1 Spadki napięcia,...
  • Page 207 Polski podwójnego laktatora elektrycznego Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk zostanie zablokowana podczas wykonywania działania z powodu zakłóceń pochodzących z innych urządzeń, przekraczających poziomy podane w powyższej tabeli, urządzenie wyłączy się całkowicie i uruchomi się ponownie. W takim przypadku dopilnuj, by odległość względem innego urządzenia powodującego zakłócenia została zwiększona.
  • Page 208 Polski Sym­ Objaśnienie Oznacza numer partii urządzenia medycznego. Wskazuje globalny handlowy numer identyfikacyjny i kod partii laktatora. Ten symbol oznacza, że dane urządzenie jest wyrobem medycznym. Oznacza, że część urządzenia, z którą użytkownik ma fizyczny kontakt (zwana też częścią wchodzącą w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta), jest częścią...
  • Page 209 Objaśnienie Oznacza, że laktator należy chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Oznacza dostępną na całym świecie 2-letnią gwarancję firmy Philips. Forest Stewardship Council. Oznacza, że materiał użyty w produkcie jest bezpieczny do kontaktu z żywnością. Identyfikuje nośnik kodu UDI, w tym AIDC oraz informacje czytelne dla człowieka.
  • Page 210 Uwaga: Część silnikowa laktatora Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk (SCF537/11) jest przeznaczona do użycia wyłącznie w połączeniu z pojemnikami na pokarm Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk (SCF481/11, SCF439/01) lub zestawami laktatorów Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11). Nie należy łączyć jej z innymi modelami urządzeń...
  • Page 211 Przygotowanie do wypożyczenia Postępuj zgodnie z sześcioma krokami opisanymi poniżej, aby z powodzeniem przygotować do wypożyczenia część silnikową podwójnego laktatora elektrycznego Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk. Czynność 1: Rejestracja i śledzenie Przed wypożyczeniem części silnikowej po raz pierwszy należy odwiedzić...
  • Page 212 Czynność 3: Lista kontroli jakości Wykonaj kroki od 3A do 3I, aby sprawdzić zwrócone elementy pod kątem uszkodzeń lub wadliwego działania. W przypadku uszkodzenia lub usterki prosimy o kontakt z przedstawicielem handlowym firmy Philips. Sprawdź, czy wśród zwracanych elementów znajduje się część silnikowa.
  • Page 213 Jak sprawdzić wydajność laktatora: Zmontuj wszystkie części pojemnika na pokarm do odciągania pokarmu bez użycia rąk. Zapoznaj się z instrukcją obsługi pojemników na pokarm Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk, aby uzyskać informacje dotyczące poszczególnych kroków montażu. Naciśnij wyłącznik (poz. 2 na rys. A) i przytrzymaj go do momentu włączenia urządzenia, a następnie naciśnij kilka razy przycisk...
  • Page 214 Instrukcja obsługi części silnikowej laktatora Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk SCF537/11 Uwaga: Pojemniki na pokarm Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk SCF481/11 — osobny pakiet dla każdego nowego klienta — zawierają już oddzielną instrukcję obsługi tych pojemników.
  • Page 215 Polski Użytkownik ma obowiązek oddać zużyty produkt oraz baterie i/lub akumulatory do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt oraz baterie i akumulatory mogą mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną...
  • Page 216 Polski 6 Odetnij lub złóż krawędzie plastikowej ramki akumulatora. Wyjmij akumulator z plastikowej ramki akumulatora (rys. 22). Uwaga: Zużyty akumulator należy oddać do punktu selektywnej zbiórki odpadów (PSZOK). Inne części można utylizować w określonym miejscu przeznaczonym do zbiórki sprzętu elektrycznego.
  • Page 217 Português Conteúdo Manual do utilizador para a mãe _______________________________ Introdução ____________________________________________________ Descrição geral_________________________________________________ Utilização prevista ______________________________________________ Indicações de utilização _________________________________________ Informações de segurança importantes ___________________________ Antes da primeira utilização – instrução para a mãe _________________ Limpeza e desinfeção ___________________________________________ Utilizar a bomba tira-leite________________________________________ Após a utilização _______________________________________________ Compatibilidade _______________________________________________ Encomendar acessórios e peças sobresselentes _____________________...
  • Page 218 Introdução Obrigado por alugar esta bomba tira-leite Philips Avent. Ganhe liberdade com a bomba tira-leite elétrica mãos-livres Philips Avent. A bomba que oferece o melhor de dois mundos; conforto único combinado com uma bomba eficaz* com potência hospitalar. Os protetores do peito de silicone exclusivos SkinSense moldam-se suavemente ao peito, usando o calor natural do corpo para proporcionar um ajuste confortável.
  • Page 219 A bomba tira-leite elétrica dupla mãos livres Philips Avent é indicada para aliviar os sintomas de ingurgitamento. A bomba tira-leite elétrica dupla mãos livres Philips Avent permite que as mães forneçam leite materno aos bebés que não podem alimentar-se diretamente ao peito por razões como problemas de preensão, lábio leporino, fenda palatina, mamilos invertidos, fraqueza...
  • Page 220 é o motor. Advertência para evitar a contaminação cruzada: Limpe o motor antes de alugar o dispositivo ao utilizador seguinte. Advertências para evitar problemas no peito e nos mamilos, incluindo dor: Utilize apenas os acessórios e as peças recomendados pela Philips Avent.
  • Page 221 à luz solar direta ou a temperaturas elevadas. Se o produto aquecer anormalmente ou libertar odor, mudar de cor ou o tempo de carregamento for muito superior ao habitual, não utilize nem carregue o produto e contacte a Philips.
  • Page 222 Antes da primeira utilização – instrução para a mãe Consulte o manual do utilizador dos copos de recolha mãos-livres Philips Avent para obter instruções sobre como limpá-los e desinfetá-los. Carregue o dispositivo completamente antes de o utilizar pela primeira vez ou após um longo período sem ser utilizado.
  • Page 223 30 minutos de bombeamento (bomba tira-leite individual). Montar a bomba tira-leite 1 Consulte o manual do utilizador dos copos de recolha mãos-livres Philips Avent para conhecer os primeiros passos de montagem, por exemplo, como montar os copos de recolha e ligar o ou os tubos aos mesmos.
  • Page 224 Português 3 Quando a bomba tira-leite está carregada, pode ser utilizada sem fio. Também pode utilizar a bomba tira-leite ligada a uma fonte de alimentação. Não é possível carregar a bateria enquanto estiver a bombear. Utilizar o motor O motor pode ser utilizado de várias formas: 1 Utilize o clipe fornecido para o fixar à...
  • Page 225 Português Explicação dos modos A bomba tira-leite tem dois modos. Abaixo irá encontrar uma explicação destes modos. Ícones de Modo Explicação N.º de níveis de modos sucção Modo de Modo para estimular o 8 níveis de sucção estimulação peito a iniciar o fluxo de leite.
  • Page 226 Português Esta ação pode causar dor e danos nos ductos lactíferos. Tente extrair o leite noutra altura do dia. Advertência: Se o processo se tornar muito desconfortável ou doloroso, pare de utilizar a bomba tira-leite e consulte o seu profissional de saúde. Atenção: O nível de vácuo gerado pelo dispositivo é...
  • Page 227 Português 12 Prima sem soltar o botão ligar/desligar para desligar (Fig. 2). Nota: Pode utilizar a bomba tira-leite dupla como uma bomba tira-leite individual ao desligar o tubo de silicone do copo de recolha. Para sua comodidade, pode ligar o tubo de silicone ao acoplador de tubos (Fig. 14). Nota: Os copos de recolha podem ser colocados no seu soutien de amamentação normal.
  • Page 228 Compatibilidade O motor mãos-livres Philips Avent (SCF537/11) só pode ser utilizado em combinação com os copos de recolha mãos-livres Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01) ou com os kits de bomba tira-leite Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11).
  • Page 229 Para encomendar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/support ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Pode também contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. Assistência Para obter suporte de produtos, detalhes de consumo de energia e a Declaração de conformidade da UE, aceda a www.philips.com/support.
  • Page 230 Português Problema Solução Verifique se a válvula não está danificada, se a Se não sentir abertura na parte pontiaguda fecha totalmente e se qualquer a válvula está montada corretamente. sucção/se o nível Verifique se a membrana não está danificada (não de sucção for tem pequenas fendas, orifícios, etc.).
  • Page 231 Efeitos secundários indesejáveis Qualquer incidente grave que ocorra com este dispositivo deve ser comunicado à Philips através de www.philips.com/support e à autoridade competente do Estado-membro no qual o utilizador e/ou doente reside. Ao utilizar a bomba tira-leite, podem ocorrer os efeitos secundários indesejáveis descritos abaixo.
  • Page 232 Para preservar a vida útil da bateria, carregue-a totalmente antes de armazenar a sua bomba tira-leite durante um longo período de tempo. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos.
  • Page 233 Português Especificações técnicas Nível de aspiração Estimulação: -70 a -225 mbar (-53 a -169 mmHg) Extração: -70 a -360 mbar (-53 a -270 mmHg) Vácuo intermitente Velocidade de ciclo Estimulação: 105-120 ciclos/min, dependendo do nível de vácuo Extração: 53-85 ciclos/min, dependendo do nível de vácuo Entrada nominal do 5 V para corrente contínua/1,8 A motor Pilha...
  • Page 234 Português Materiais Motor: MABS, ABS, silicone, TPE. Clipe, acoplador de tubos: ABS. Cabo de transporte: poliéster, polipropileno, ABS. Vida útil 500 horas Modo de Funcionamento contínuo funcionamento Proteção contra a IP22 entrada de objetos estranhos Compatibilidade eletromagnética – informações de conformidade Este dispositivo foi testado e considerado em conformidade com a norma IEC 60601-1-2:2020 para compatibilidade eletromagnética (CEM) como Classe B de acordo com CISPR 11:2015 +A1:2016 +A2:2019.
  • Page 235 Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O motor elétrico mãos-livres duplo Philips Avent destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do motor deve certificar-se de que este é utilizado nesse tipo de ambiente. As funções essenciais de desempenho são a precisão da pressão de vácuo e a...
  • Page 236 Português Teste de Nível de teste de Ambiente eletromagnético – imunidade imunidade orientação Transitório elétrico ±2 kV Qualidade da corrente elétrica rápido/rajada Frequência de esperada de um ambiente IEC 61000-4-4 repetição de comercial ou residencial típico. 100 kHz Picos ±1 kV entre linhas Qualidade da corrente elétrica IEC 61000-4-5 ±2 kV de linha para...
  • Page 237 Português Nota: UT é a tensão da rede elétrica CA antes da aplicação do nível de teste. Se, no caso improvável, o motor elétrico mãos-livres duplo Philips Avent ficar inoperacional numa função devido a perturbações de outros dispositivos para além dos níveis indicados na tabela acima, o dispositivo desliga-se completamente e reinicia-se.
  • Page 238 Português Sím­ Explicação bolo Indica o número de lote do dispositivo médico. Indica o Número de Identificação no Comércio Mundial e o Código do Lote da bomba tira-leite. Este símbolo indica que o dispositivo é um dispositivo médico. Indica que a parte do dispositivo que entra em contacto físico com o utilizador (também conhecida como peça aplicada, ponta da sonda) é...
  • Page 239 Indica que a bomba tira-leite deve ser mantida afastada de luz solar direta. Indica uma garantia mundial de 2 anos da Philips. A marca Forest Stewardship Council. Indica que o material utilizado no produto pode tocar em alimentos de forma totalmente segura.
  • Page 240 "Manual do utilizador para a mãe" ou consulte o seu agente de vendas Philips. Nota: O motor mãos-livres Philips Avent (SCF537/11) só pode ser utilizado em combinação com os copos de recolha mãos-livres Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01) ou com os kits de bomba tira-leite Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11).
  • Page 241 Siga os 6 passos abaixo para preparar com sucesso o motor elétrico mãos-livres duplo Philips Avent para aluguer. Passo 1: registar e monitorizar Antes de alugar o motor pela primeira vez, visite www.philips.com/welcome para registar o produto. Passo 2: Instruções para a devolução do motor Nota: Antes de desembalar os artigos devolvidos e antes de efetuar as verificações dos artigos devolvidos, coloque equipamento de proteção...
  • Page 242 Siga os passos 3A a 3I para inspecionar os artigos devolvidos quanto a qualquer dano ou avaria. Em caso de danos ou avaria, contacte o seu agente de vendas Philips. Verifique se os artigos devolvidos incluem um motor. Verifique também se o cabo USB foi devolvido.
  • Page 243 "Aumentar nível" (5 na Fig. A) várias vezes. Verifique se a membrana no copo de recolha (consulte o manual do utilizador dos copos de recolha mãos-livres Philips Avent) se move gradualmente para cima e para baixo durante cada ciclo de bombeamento.
  • Page 244 Cabo USB Acoplador de tubos Bolsa Manual do utilizador do motor mãos-livres Philips Avent SCF537/11 Nota: Os copos de recolha mãos-livres SCF481/11 – uma embalagem separada para cada novo cliente – já incluem um manual de utilização separado para os copos de recolha mãos-livres Philips Avent.
  • Page 245 Português Remoção das pilhas/baterias recarregáveis incorporadas A bateria recarregável incorporada pode ser removida apenas por um profissional qualificado ao eliminar o aparelho. Antes de retirar a bateria, certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada elétrica e que a bateria está...
  • Page 246 Ελληνικά Περιεχόμενα Εγχειρίδιο χρήσης για τη μητέρα _______________________________ Εισαγωγή _____________________________________________________ Γενική περιγραφή ______________________________________________ Προβλεπόμενη χρήση __________________________________________ Ενδείξεις χρήσης _______________________________________________ Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια ________________________ Πριν από την πρώτη χρήση – οδηγίες για τη μητέρα ________________ Καθαρισμός και απολύμανση ____________________________________ Χρήση...
  • Page 247 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να νοικιάσετε αυτό το θήλαστρο Philips Avent. Απελευθερωθείτε με το ηλεκτρικό θήλαστρο χωρίς τη χρήση χεριών (hands- free) Philips Avent. Η αντλία που συνδυάζει ό,τι καλύτερο δύο κόσμων. Μοναδική μαλακή άνεση σε συνδυασμό με μια αποτελεσματική* αντλία νοσοκομειακής αντοχής. Oι μοναδικοί προστατευτικοί δίσκοι στήθους...
  • Page 248 Εγχειρίδιο χρήσησ Θήκη Προβλεπόμενη χρήση Το διπλό ηλεκτρικό θήλαστρο Philips Avent χωρίς τη χρήση χεριών (hands- free) προορίζεται για την εξαγωγή και τη συλλογή γάλακτος από το στήθος μιας θηλάζουσας γυναίκας, και ενδείκνυται για την ανακούφιση των συμπτωμάτων σπαργώματος. Η μονάδα μοτέρ του θηλάστρου προορίζεται...
  • Page 249 Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης είναι επίσης διαθέσιμο online στο: www.philips.com/support. Διαβάστε επίσης το ξεχωριστό εγχειρίδιο χρήσης για τα κύπελλα συλλογής χωρίς χρήση χεριών (hands-free) της Philips Avent προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το θήλαστρο. Ο χειρισμός αυτού του προϊόντος γίνεται από την ίδια τη θηλάζουσα γυναίκα.
  • Page 250 Καθαρίστε τη μονάδα κινητήρα πριν νοικιάσετε τη συσκευή στον επόμενο χρήστη. Προειδοποιήσεις για την αποφυγή προβλημάτων, όπως πόνου, στο στήθος και τις θηλές: Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και μέρη που συνιστώνται από τη Philips Avent. Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του θηλάστρου. Αν το τροποποιήσετε, η εγγύησή σας θα ακυρωθεί.
  • Page 251 Εάν το προϊόν υπερθερμαίνεται ασυνήθιστα ή αναδίδει οσμή, αλλάζει χρώμα ή εάν η φόρτιση διαρκεί περισσότερο από το συνηθισμένο, σταματήστε τη χρήση και τη φόρτιση του προϊόντος και επικοινωνήστε με τη Philips. Μην τοποθετείτε τα προϊόντα και τις μπαταρίες τους σε φούρνους μικροκυμάτων ή σε επαγωγικού τύπου φούρνους.
  • Page 252 Πριν από την πρώτη χρήση – οδηγίες για τη μητέρα Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης των κυπέλλων συλλογής χωρίς χρήση χεριών (hands-free) της Philips Avent για οδηγίες σχετικά με τον καθαρισμό και την απολύμανσή τους. Φορτίστε πλήρως τη συσκευή προτού την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά...
  • Page 253 Ελληνικά Χρήση του θήλαστρου Σημείωση: Οι αριθμοί εικόνας που αναγράφονται παρακάτω αναφέρονται στους αριθμούς των εικόνων των πίσω αναδιπλούμενων σελίδων του παρόντος εγχειριδίου χρήστη. Φόρτιση του θήλαστρου Φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο για πρώτη φορά και όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή. Η πλήρης φόρτιση...
  • Page 254 Συναρμολόγηση του θήλαστρου 1 Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης των κυπέλλων συλλογής χωρίς χρήση χεριών (hands-free) της Philips Avent για τα πρώτα βήματα συναρμολόγησης, για παράδειγμα πώς να συναρμολογήσετε τα κύπελλα συλλογής και να συνδέσετε τον ή τους σωλήνες σε αυτά.
  • Page 255 Ελληνικά Περιγραφή ένδειξης LED 1 Φωτεινές ενδείξεις μπαταρίας 2 Ένδειξη χρονοδιακόπτη (λεπτά) και επιπέδου κενού 3 Εικονίδιο εξαγωγής 4 Εικονίδιο διέγερσης Επεξήγηση λειτουργιών Το θήλαστρο έχει δύο λειτουργίες. Παρακάτω θα βρείτε μια επεξήγηση αυτών των λειτουργιών. Εικονίδια Λειτουργία Επεξήγηση Αρ. επιπέδων λειτουρ­...
  • Page 256 Ελληνικά Αν δεν χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά για 8 δευτερόλεπτα, η οθόνη LED εξασθενεί και κατόπιν σβήνει. Το πάτημα οποιουδήποτε κουμπιού θα ενεργοποιήσει ξανά την οθόνη LED δείχνοντας τον χρόνο. Οδηγίες άντλησης Προειδοποίηση: Να απενεργοποιείτε πάντα το θήλαστρο πριν αφαιρέσετε το κύπελλο συλλογής από το στήθος σας, για να απελευθερώνεται...
  • Page 257 Ελληνικά 5 Μπορείτε να κοιτάξετε μέσα από το πάνω μέρος του διάφανου κυπέλλου για να ελέγξετε ένα έχει τοποθετηθεί σωστά το κύπελλο συλλογής και εάν κινείται η θηλή. Η θηλή σας πρέπει να βρίσκεται στο κέντρο του προστατευτικού στήθους και πρέπει να κινείται μέσα και έξω από το άνοιγμα...
  • Page 258 Ελληνικά Κάντε απαλό μασάζ στο στήθος πριν και κατά τη διάρκεια της άντλησης για να βοηθηθεί η ροή του γάλακτος. Χρησιμοποιήστε τη χαμηλότερη ρύθμιση επιπέδου στην οποία η εξαγωγή είναι αποτελεσματική και αποφύγετε τις παρατεταμένες συνεδρίες άντλησης. Τα υψηλά επίπεδα εξαγωγής ή οι παρατεταμένες συνεδρίες μπορεί...
  • Page 259 (SCF537/11) μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε συνδυασμό με τα κύπελλα συλλογής χωρίς χρήση χεριών (hands-free) Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01) ή τα κιτ θήλαστρου Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11). Μην την συνδυάζετε με άλλα μοντέλα Philips Avent ή άλλες μάρκες. Παραγγελία εξαρτημάτων και ανταλλακτικών...
  • Page 260 Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με το θήλαστρο. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα...
  • Page 261 Ελληνικά Πρόβλημα Λύση Ελέγξτε εάν η βαλβίδα δεν έχει υποστεί ζημιά, το Δεν έχω αίσθηση άνοιγμα στο αιχμηρό τμήμα της κλείνει εντελώς και άντλησης/το ότι η βαλβίδα έχει συναρμολογηθεί σωστά. επίπεδο εξαγωγής Βεβαιωθείτε ότι η μεμβράνη δεν έχει υποστεί ζημιά είναι...
  • Page 262 (δεν έχει μικρορωγμές, οπές κ.λπ.). Ανεπιθύμητες παρενέργειες Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό που έχει συμβεί σε σχέση με αυτήν τη συσκευή πρέπει να αναφέρεται στην Philips μέσω της διεύθυνσης www.philips.com/support και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο κατοικεί ο χρήστης ή/και ασθενής.
  • Page 263 Ελληνικά Ανεπιθύμητη Περιγραφή παρενέργεια Ερύθημα Ερύθημα (κοκκινίλα) στην περιοχή του στήθους. (κοκκινίλα) Μώλωπας, Αποχρωματισμός σε κοκκινωπό-μοβ χρώμα που δεν θρόμβος ξεθωριάζει όταν πιέζεται. Όταν ένας μώλωπας ξεθωριάζει, ενδέχεται να γίνει πράσινος και καφέ. Σκασίματα ή ρωγμές στις θηλές. Τραύμα θηλής Ξεφλούδισμα...
  • Page 264 Ελληνικά Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η παρούσα συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Τεχνικές προδιαγραφές Επίπεδο κενού Διέγερση: -70 έως -225 mbar (-53 έως -169 mmHg) αέρος Εξαγωγή: -70 έως -360 mbar (-53 έως -270 mmHg) Διακεκομμένο...
  • Page 265 Ελληνικά Κατηγορία Ισχύουσες ταξινομήσεις συσκευής Βαθμός προστασίας από ηλεκτροπληξία: - Κύπελλο συλλογής: εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου Το μοτέρ και το εξωτερικό τροφοδοτικό (δεν παρέχεται) αποτελούν ιατρικό ηλεκτρικό σύστημα. Υλικά Μοτέρ: MABS, ABS, σιλικόνη, TPE. Κλιπ, συζευκτήρας σωλήνα: ABS. Καλώδιο μεταφοράς: πολυεστέρας, πολυπροπυλένιο, ABS.
  • Page 266 IEC 61000-3-3 Καθοδήγηση και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το διπλό μοτέρ χωρίς χρήση χεριών (hands-free) Philips Avent προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της μονάδας κινητήρα θα πρέπει να βεβαιώνεται ότι...
  • Page 267 Ελληνικά Δοκιμή Επίπεδο δοκιμής Ηλεκτρομαγνητικό ατρωσίας ατρωσίας περιβάλλον – καθοδήγηση ΗΜ πεδία 10 V/m ακτινοβολούμενων 80 MHz – 2,7 GHz 80% AM σε 1 kHz IEC 61000-4-3 Πεδία εγγύτητας 385 (27), 450 (28), Η συσκευή διαθέτει ατρωσία από εξοπλισμό 710 (9), 745 (9), έναντι...
  • Page 268 Σημείωση: UT είναι η τάση εναλλασσόμενου ρεύματος του δικτύου πριν από την εφαρμογή του επιπέδου δοκιμής. Εάν, στην απίθανη περίπτωση που η διπλή μονάδα ηλεκτροκινητήρα χωρίς χρήση χεριών (hands-free) Philips Avent κλειδωθεί εκτός λειτουργίας λόγω διαταραχών από άλλες συσκευές πέραν των επιπέδων που αναφέρονται στον παραπάνω πίνακα, η συσκευή θα...
  • Page 269 Ελληνικά Σύμ­ Επεξήγηση βολο Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες, όπως προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. Υποδεικνύει συμβουλές χρήσης, πρόσθετες πληροφορίες ή μια σημείωση. Υποδεικνύει τον κατασκευαστή. Υποδεικνύει την ημερομηνία κατασκευής. Υποδεικνύει τη συμμόρφωση με τις γενικές απαιτήσεις ασφάλειας και απόδοσης του κανονισμού (ΕΕ) 2017/745 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου...
  • Page 270 Υποδεικνύει ότι το θήλαστρο πρέπει να διατηρείται στεγνό. Υποδεικνύει ότι το θήλαστρο πρέπει να διατηρηθεί μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Υποδεικνύει τη διετή διεθνή εγγύηση της Philips. Forest Stewardship Council. Υποδεικνύει ότι το υλικό που χρησιμοποιείται στο προϊόν είναι ασφαλές για επαφή με τρόφιμα.
  • Page 271 Ελληνικά Σύμ­ Επεξήγηση βολο Ταυτοποιεί τον φορέα UDI, συμπεριλαμβανομένου του AIDC και άλλων αναγνώσιμων πληροφοριών από τον άνθρωπο. Υποδεικνύει ότι το υλικό που χρησιμοποιείται για τη συσκευασία του προϊόντος είναι κυματοειδές χαρτόνι/ινοσανίδα. Υποδεικνύει ότι το υλικό που χρησιμοποιείται για τη συσκευασία του...
  • Page 272 Avent (SCF537/11) μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε συνδυασμό με τα κύπελλα συλλογής χωρίς χρήση χεριών (hands-free) Philips Avent (SCF481/11, SCF439/01) ή τα κιτ θήλαστρου Philips Avent (SCF335/12, SCF337/01, SCF337/11, SCF338/11). Μην την συνδυάζετε με άλλα μοντέλα Philips Avent ή άλλες μάρκες. Γενική περιγραφή...
  • Page 273 για τη μητέρα») πριν εκτελέσετε τη λίστα ελέγχου ποιότητας με το θήλαστρο. Προετοιμασία για χρήση ενοικίασης Ακολουθήστε τα παρακάτω 6 βήματα για να προετοιμάσετε με επιτυχία τη διπλή μονάδα ηλεκτροκινητήρα χωρίς χρήση χεριών (hands-free) Philips Avent για χρήση προς ενοικίαση. Βήμα 1: Εγγραφή και παρακολούθηση...
  • Page 274 Βήμα 3: Λίστα ελέγχου ποιότητας Ακολουθήστε τα βήματα 3A έως 3I για να επιθεωρήσετε τα επιστρεφόμενα αντικείμενα για τυχόν ζημιά ή δυσλειτουργία. Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων της Philips. Ελέγξτε εάν τα επιστρεφόμενα στοιχεία περιλαμβάνουν μονάδα 3Α...
  • Page 275 Ελέγξτε εάν η μεμβράνη στο κύπελλο συλλογής (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης των κυπέλλων συλλογής χωρίς χρήση χεριών (hands-free) Philips Avent) κινείται σταδιακά προς τα πάνω και επιστρέφει σε όλη τη διαδρομή προς τα κάτω κατά τη διάρκεια κάθε κύκλου άντλησης.
  • Page 276 Συζευκτήρας σωλήνα Θήκη Εγχειρίδιο χρήσης της μονάδας κινητήρα χωρίς χρήση χεριών (hands-free) SCF537/11 Philips Avent Σημείωση: Τα κύπελλα συλλογής χωρίς χρήση χεριών (hands-free) SCF481/11 – ένα ξεχωριστό πακέτο για κάθε νέο πελάτη – περιλαμβάνουν ήδη ξεχωριστό εγχειρίδιο χρήσης για τα κύπελλα συλλογής χωρίς χρήση χεριών (hands-free) Philips Avent.
  • Page 277 Ελληνικά Η σωστή μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Αφαίρεση ενσωματωμένης επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Η ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να αφαιρείται μόνο από ειδικευμένο επαγγελματία όταν απορρίπτεται η συσκευή. Προτού αφαιρέσετε την μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την...
  • Page 278 3 sec.
  • Page 280 Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands / les Pays-Bas / Paesi Bassi Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. / Les marques commerciales sont la propriété de Koninklijke Philips N.V. / I marchi commerciali e depositati sono di proprietà di Koninklijke Philips N.V.