Télécharger Imprimer la page
Pottinger EUROCAT 271 classic Notice D'utilisation
Pottinger EUROCAT 271 classic Notice D'utilisation

Pottinger EUROCAT 271 classic Notice D'utilisation

Faucheuse à tambours

Publicité

Liens rapides

Notice d' utilisation
Nr. 99+3552.FR.80Q.0
Traduction de la notice d'instructions originale
Faucheuse à tambours
EUROCAT 271 classic
(Model PSM 3542 : + . . 01001)
EUROCAT 311 classic
(Model PSM 3552 : + . . 01001)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pottinger EUROCAT 271 classic

  • Page 1 Notice d‘ utilisation Nr. 99+3552.FR.80Q.0 Traduction de la notice d’instructions originale Faucheuse à tambours EUROCAT 271 classic (Model PSM 3542 : + . . 01001) EUROCAT 311 classic (Model PSM 3552 : + . . 01001)
  • Page 2 Pöttinger- La confiance crée la proximité - depuis 1871 La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute qualité...
  • Page 3 RECOMMANDATIONS LORS DE Dokument LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Tel. 07248 / 600 -0 Telefax 07248 / 600-2511 Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés ci-dessous.
  • Page 4 table de matieres Observer les Table des matières recomman- Raccourcir le 3 ème point dations pour symbOles Shorten upper link la sécurité dans Sigle CE ..............5 Topstang korter afstellen l’annexe! Signification des symboles ........5 Instructions de montage des poulies à moyeu auto ATTelAGe AU TRACTeUR serrant "TAPER LOCK"...
  • Page 5 symboles sigle Ce Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec le cahier des charges et autres directives européennes. Recommandations Déclaration de conformité Cee (voir annexe) pour la sécurité En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines Dans ce manuel répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité...
  • Page 6 ATTelAGe AU TRACTeUR Généralités pour l'attelage Les tracteurs équipés d’un embout prise de force en position très avancée nécessitent un raccourcissement Attention! 1. Observer les directives pour la sécurité en annexe-A. trop important du cardan. Dans le cas d’un 2. Atteler la machine au relevage frontal du tracteur. relevage avant • Les axes d'attelage sont à verrouiller avec une double effet du...
  • Page 7 ATTELAGE AU TRACTEUR Protection latérale Protection latérale hydraulique Pour les travaux de maintenance, la protection latérale Attention! peut être soulevée à droite et à gauche. Attention! la protection il existe un danger d’écrasement lors du latérale doit être Pour des raisons de sécurité, attendre soulèvement hydraulique de la protection rabaissée avant l'arrêt complet des disques avant de...
  • Page 8 ATTELAGE AU TRACTEUR Réglage de la pression au sol de la barre largeur d’attelage de coupe Lorsque les deux éléments de protection (2) sont levés et enclenchés dans le support (3), la largeur de l’attelage indications de réglage est la suivante: - La barre de coupe doit reposer au sol avec un poids approximatif de 150 kg (75 kg à...
  • Page 9 AttelAge AutomAtique A respecter impérativement avant le premier montage au tracteur Attention! Risque d’endommagement avec l’utilisation d’un relevage avant double effet. solutions: - Mettre le distributeur en position simple effet. ST-24-11-2003 - Faire modifier le relevage avant en simple effet par un professionnel (vanne bipasse) • Quand la faucheuse est attelée au tracteur, il ne faut surtout pas mettre le distributeur...
  • Page 10 AttelAge AutomAtique Attelage automatique (1) 1. Monter l’attelage automatique (Attelage triangle) sur le relevage frontal dans une position verticale ou légèrement inclinée vers l’avant. TD28/91/28 2. Bloquer les pitons d’attelage (2) sans jeu. 3. Accrocher et relever la faucheuse (H2). 4.
  • Page 11 mise en seRviCe Recommandations pour la sécurité: si toutefois une collision se produit. • Arrêtez-vous immédiatement et débrayer la prise de 1. Contrôle force. • Bien contrôler que l'appareil n'a subi de dommage. Contrôler parti culièrement les disques et leur arbre d'entraînement (4a). • S'il y a lieu faire un contrôle complémentaire dans un atelier. 5. Garder vos distances quand le moteur tourne. Eloigner toute personne de la zône dangereuse car un corps étranger peut toujours être propulsé...
  • Page 12 Mise en service sens de rotation du tambour de fauche Faucher Remarques importantes Attention! avant le début du travail Contrôler tous les dispositifs de sécurité! Recommandations lors de la fauche, des pierres ou Généralités pour la sécurité: des obstacles similaires peuvent être voir Annexe-A p.
  • Page 13 Mise en service Faucher Réglage de la hauteur de coupe Consignes de sécurité Régler la hauteur de coupe par la longueur du troisième point • Arrêtez le moteur avant (inclinaison des disques max. 5°). les travaux de réglage, d ' e n t r e t i e n réparation.
  • Page 14 Mise en service - 14 - 1200-F Schnitthöhe_3552...
  • Page 15 F Rme-AnDA Fonctionnement Lors du fauchage, un andain peu large est formé avec les disques d’andain. Ceci permet d’éviter de rouler sur le fourrage fauché avec les pneus larges du tracteur. Consigne de sécu- rité: Avant la mise en service, lire et respecter les ins- tructions de ser- vice, notamment...
  • Page 16 FORME-ANDAIN Possibilités d’ajustement de la largeur de l’andain Ajustement de la largeur de l‘andain: La moisson est rassemblée en un andain de la largeur souhaitée à l’aide des disques d’andainage. Le réglage des disques d’andainage est réalisé individuellement à droite et à gauche à l’aide du levier de réglage (E) Ajustement de la position des disques d‘andainage Les réglages décrits ci-dessous sont à...
  • Page 17 FORME-ANDAIN montage des colliers de convoyage montage des déflecteurs intérieurs Afin d’éviter des problèmes de bourrage, il est possible de n'est disponible que pour Eurocat 311 classic monter des colliers de convoyage, sur tambours intérieurs. Pour éviter tout risque de bourrage en présence de fourrage lourd, il est préconisé...
  • Page 18 EntrEtiEn En général EntrEtiEn Consignes de sécurité Dételage à l’extérieur • Arrêter le moteur avant tous travaux de réglage, de Lors d'un dételage à l'extérieur de Consignes de maintenance et de réparation. longue durée, nettoyer les tiges de sécurité vérin puis les enduire de graisse pour les protéger.
  • Page 19 EntrEtiEn Et maintEnancE Porte-couteau à fixation rapide Remplacement des couteaux 1. Mettre l'appareil en position transport ''bout Attention! de champ''. Pour votre sécurité 2. Mettre la clé (29) entre le tambour et le patin comme indiqué sur le schéma. - Vérifier régulièrement les couteaux et leur fixation! - Les couteaux d'un même disque doivent présenter la même usure (risque de déséquilibre).
  • Page 20 EntrEtiEn Et maintEnancE Tambour de fauche 6. Monter le couteau et enlever le levier (29) 7. Mettre le levier (29) en position dans les deux En cas d’usure des tambours de fauche, procéder de la fers plats en forme de U. manière suivante: • Démonter les deux patins inférieurs (S1, S2).
  • Page 21 EntrEtiEn Et maintEnancE Hauteur de coupe surélevée avec des • Déplacer les portes couteaux de 60 ° patins Rondelle (équipement de base) • Dans l’équipement de base de la faucheuse on peut augmenter la hauteur de coupe en ajoutant des rondelles. - Voir le chapitre de mise en route. Patin de tambour surélevé (option) Par la même, on peut augmenter la hauteur de coupe de 23 mm.
  • Page 22 EntrEtiEn Et maintEnancE Renvoi d'angle Entraîn. par courroie trapézoïdale - Vidange après les 50 premières heures de travail. - Contrôle de la tension des courroies: En conditions normales, contrôler et ajuster le niveau Après 1 heure, après 5 heures, puis toutes les 20 heures. d'huile une fois par an (OIL LEVEL).
  • Page 23 Donnees TeCHniQUes Données techniques Désignation eUROCAT 271 eUROCAT 311 Type 3542 Type 3552 Attelage trois points Attelage trois points Attelage (Frontal-Weiste) Cat. II (Frontal-Weiste) Cat. II Largeur de travail 2,7 m 3,05 m Largeur de transport 2,65 m Largeur d‘andain (Machines sans conditionneur) sans disques d‘andainage 2,1 m 2,1 m...
  • Page 24 Utilisation conforme de votre faucheuse Les faucheuses « EUROCAT 271 classic (Type PSM 3542) » et « EUROCAT 311 classic (Type PSM 3552) » sont destinées exclusivement à une mise en œuvre usuelle pour des travaux agricoles. • Pour le fauchage des prairies et de fourrage des champs court.
  • Page 25 AnnEXE F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Page 26 L’original est sans équivalent… Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • Qualité et interchangeabilité Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut - Sécurité.
  • Page 27 ANNEXE -A Recommandations pour la sécurité Recommandations pour la sécurité 5.) Pièces détachées Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires contenant des informations pour votre sécurité ont été spécialement conçus pour ces machines. sont repérés par ce symbole.
  • Page 28 ANNEXE -A 9.) Interdiction de transporter des personnes a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trouve pas en position prescrite pour le transport. 10.) Type de conduite avec une machine portée a.
  • Page 29 Transmission à cardans Annexe - B Préparation de la transmission Recommandation de travail Pour définir la longueur exacte de chaque demi-cardan, Lors de l'utilisation de la machine, ne pas dépasser la Attention! les présenter l’un à coté de l’autre. vitesse de rotation de la transmission prescrite. N'utiliser que la - Après l'arrêt de la prise de force, la machine peut transmission in-...
  • Page 30 Transmission à cardans Annexe - B Indications de fonctionnement lors d'une utilisation d'une sécurité à ré- enclenchement automatique à cames La sécurité à ré-enclenchement automatique à cames réduit le couple de transmission à "zéro" lors du déclenchement La sécurité se ré-enclenche automatiquement lors du débrayage de la prise de force.
  • Page 31 Plan de graissage Toutes les X heures d'utilisation 40 F tous les 40 chargements 80 F tous les 80 chargements 1 fois par an 100 ha tous les 100 ha Au besoin FETT Graisse Huile nombre de points de graissage nombre de points de graissage (iii), (iv) Voir annexe "lubrifiants"...
  • Page 32 FETT EUROCAT 311 EUROCAT 272 1001208 (III) (III) (III) (100 ) 0,7 [l] SAE90 13 [l] SAE90 11 [l] SAE90 EC 311 EC 271 1001209 - 32 - 1600-Schmierplan_3552...
  • Page 33 - 33 - 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE...
  • Page 34 - 34 - 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE...
  • Page 35 - 35 - 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE...
  • Page 36 AnhAng Annexe supplement AAnhAngsel Oberlenker kürzen Raccourcir le 3 ème Topstang korter shorten upper link point afstellen 1. Gerät an die Unterlenker des 1. Connect the unit to the lower 1. Atteler la machine aux bras 1. Machine aan de hefarmen van Hubwerks ankuppeln.
  • Page 37 Poulie à moyeu auto serrant Instructions de montage des poulies à moyeu auto serrant "TAPER LOCK" Montage 1. Nettoyer toutes les surfaces de contact de la poulie et de la bague conique (1) "TAPER" et les graisser. 2. Placer la bague "TAPER" dans le moyeu et faire coïncider tous les alésages (2) de raccordement (les demi-alésages filetés doivent se trouver en face des demi-alésages lisses).
  • Page 38 InformatIon complémentaIre Importante Combinaison d'un tracteur avec des outils portés Le montage d’outils sur les attelages trois points avant et arrière d'un tracteur ne doit pas avoir comme conséquence de dépasser le poids total admissible, ni les charges admissibles sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur. L’essieu avant du tracteur doit toujours être chargé...
  • Page 39 InformatIon complémentaIre Importante 3. CAlCUl De lA CHARGe RÉelle sUR l’essieU AvAnT T v tat (Si avec l’outil frontal (GV) il n’est pas possible d’atteindre le lestage minimum nécessaire sur l'essieu avant (GV min) le poids de cet outil doit être augmenté...
  • Page 40 Nom et adresse du constructeur: PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen Machine (Equipement modifiable): EUROCAT 311 classic EUROCAT 271 classic Dispositif de coupe Type de machine 3552 3542 N° de série Le constructeur certifie que la machine est conforme aux directives de la norme CE...
  • Page 41 Im Zuge der technischen Weiterentwicklung Following the policy of the PÖTTINGER La empresa PÖTTINGER Landtechnik arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik Landtechnik GmbH to improve their products GmbH se esfuerza contínuamente en GmbH ständig an der Verbesserung ihrer as technical developments continue, la mejora constante de sus productos, Produkte.
  • Page 42 PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Telefon: +43 7248 600-0 Telefax: +43 7248 600-2513 e-Mail: info@poettinger.at Internet: http://www.poettinger.at PÖTTINGER Deutschland GmbH Verkaufs- und Servicecenter Hörstel Gutenbergstraße 21 D-48477 Hörstel Telefon: +49(0)5459/80570 - 0 e-Mail: hoerstel@poettinger.at PÖTTINGER Deutschland GmbH Servicecenter Deutschland Landsberg Justus-von-Liebig-Str. 6 D-86899 Landsberg am Lech Telefon: +49 8191 9299-0 e-Mail: landsberg@poettinger.at Pöttinger France S.A.R.L.

Ce manuel est également adapté pour:

Eurocat 311 classicPsm 3542Psm 3552