Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Powerplus POWDP15211

  • Page 3 POWDP15211 FIG. A...
  • Page 4 POWDP15211 Red light Green light Fig. 1 Fig. 1a...
  • Page 5 POWDP15211 Fig. 2 Fig 3...
  • Page 6 POWDP15211 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 7 POWDP15211 Fig. 7...
  • Page 8 POWDP15211 TOEPASSING ................. 3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ........... 3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........3 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......4 Werkplaats ......................4 Elektrische veiligheid .................... 4 Veiligheid van personen ..................4 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ....5 Gebruik van en zorg voor het batterijgereedschap ..........
  • Page 9 POWDP15211 Een bit en boor plaatsen en verwijderen (Fig. 3) ..........10 Schakelaar (4) ...................... 10 9.5.1 Vergrendeling van de schakelaar (Fig. 4) ............... 10 9.5.2 Draairichting (Fig. 5) ....................10 9.5.2.1 In wijzerzin draaien: ..................... 10 9.5.2.2 In tegenwijzerzin draaien: ................... 10 9.5.3...
  • Page 10 POWDP15211 KLOPBOORMACHINE 20 V POWDP15211 1 TOEPASSING Het apparaat is voorzien op het schroeven of boren van hout, metaal, kunststoffen of metselwerk. Niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken. Geef dit elektrisch werktuig alleen samen met deze gebruiksaanwijzing door aan anderen.
  • Page 11 POWDP15211 Omgevingstemperatuur: max. Stel de lader noch het 40 °C (enkel voor batterij). batterijpack bloot aan water. Gebruik de lader en de batterij Werp het batterijpack of de enkel in afgesloten ruimtes. lader niet in het vuur. Draag een veiligheidsbril.
  • Page 12 POWDP15211 alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan tot ernstige verwondingen leiden. ▪ Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen, doet u het risico op verwondingen afnemen.
  • Page 13 POWDP15211 ▪ Hou een batterijpack dat niet gebruikt wordt uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tussen de batterijcontacten kunnen maken. Het kortsluiten van de batterijcontacten kan brandwonden of brand veroorzaken.
  • Page 14 POWDP15211 7 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BATTERIJEN EN LADERS Gebruik enkel batterijen en laders die geschikt zijn voor dit apparaat. Batterijen ▪ Probeer nooit om batterijen, om wat voor reden ook, te openen. ▪ Bewaar ze niet op plekken waar de temperatuur de 40 °C kan overschrijden.
  • Page 15 POWDP15211 8 EIGENSCHAPPEN Li-ion batterij (5) Voordelen van Li-ion batterijen: ▪ Li-ion batterijen hebben een hogere capaciteit/gewichtsverhouding (meer vermogen uit een lichtere en meer compacte batterij). ▪ Geen geheugeneffect meer (capaciteitsverlies na een aantal laad/ontlaadcycli) zoals bij andere types batterijen (NiCD, NiMH,…).
  • Page 16 POWDP15211 9 (VOOR) GEBRUIK Laden van het batterijpack Het batterijpack voor dit werktuig werd geleverd met een minimale lading om mogelijke problemen te voorkomen. Daarom moet u de batterij opladen vóór het eerste gebruik. Nota: batterijen halen hun volledige capaciteit niet tijdens de eerste laadbeurt.
  • Page 17 POWDP15211 trekkerschakelaar even in om te controleren of de batterij voldoende opgeladen is om correct te werken. Deze 3 leds geven de capaciteit van de batterij aan: 3 leds branden: batterij volledig opgeladen. 2 leds branden: batterij 60% opgeladen. 1 led brandt: batterij bijna ontladen.
  • Page 18 POWDP15211 9.5.3 Regelbare snelheid Dit gereedschap is uitgerust met een schakelaar met snelheidsregeling die een hogere snelheid en draaimoment levert wanneer er meer drukkracht op de trekker wordt uitgeoefend. De snelheid wordt bepaald door de mate waarin de trekker wordt ingeduwd.
  • Page 19 POWDP15211 10 BOREN 10.1 Boren Vóór u begint te boren, moet de functiekeuzeschakelaar in de stand “ ” staan. Wanneer u in een glad en hard oppervlak wilt boren, gebruik dan een centreerpunt om de gewenste positie voor het boorgat te markeren. Dit voorkomt dat de boor wegglijdt wanneer u begint te boren.
  • Page 20 POWDP15211 OPMERKING: gebruik enkel een steenboor wanneer u in metselwerk boort. 11 REINIGING EN ONDERHOUD 11.1 Reiniging ▪ Reinig de ventilatiesleuven van de machine om oververhitting van de motor te voorkomen. ▪ Reinig regelmatig de behuizing van de machine met een zachte doek, bij voorkeur na ieder gebruik.
  • Page 21 Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
  • Page 22 POWDP15211 15 MILIEU Wanneer uw machine na een lange gebruiksduur moet vervangen worden, werp ze dan niet bij het huishoudelijk afval maar doe dit op een milieuvriendelijke manier. Afval van elektrische machines mag niet op dezelfde manier behandeld worden als het gewone huishoudelijke afval. Breng het naar een plek waar het gerecycleerd kan worden.
  • Page 23 POWDP15211 UTILISATION .................. 3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ......................4 Sécurité électrique ....................4 Sécurité des personnes ..................5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
  • Page 24 POWDP15211 Pose et dépose d’une mèche ou d’un foret (Fig. 3) ........... 10 Interrupteur (4) ..................... 10 Blocage de l’interrupteur (Fig. 4) ................10 9.5.1 9.5.2 Sens de rotation (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotation dans le sens horaire : ................10 9.5.2.2...
  • Page 25 POWDP15211 PERCEUSE A PERCUSSION 20 V POWDP15211 1 UTILISATION L'appareil est prévu pour le vissage ou le forage dans du bois, du métal, du plastique ou de la maçonnerie. Ne convient pas à une utilisation professionnelle. MISE EN GARDE ! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel et les consignes de sécurité...
  • Page 26 POWDP15211 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine: Risque de lésion Conformément aux principales corporelle ou de dégâts exigences de la/des directive(s) matériels. Européenne(s). Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin Lisez le manuel avant d’une prise avec mise à...
  • Page 27 POWDP15211 l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges ▪ autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un usage extérieur réduit le risque de décharge électrique.
  • Page 28 POWDP15211 ▪ Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à diriger. ▪ Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de coupe ou autres en respectant ces consignes et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné.
  • Page 29 POWDP15211 ▪ Le chargeur de la batterie chauffe pendant la charge. La chaleur du chargeur peut s'accumuler jusqu'à des niveaux dangereux et constituer un risque d'incendie en cas de ventilation insuffisante, de défaillance électrique ou d'utilisation dans un environnement chaud. Ne pas placer le chargeur sur une surface inflammable. Ne pas obstruer les ouïes du chargeur.
  • Page 30 POWDP15211 Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une batterie détachée. N’incinérez pas la batterie. Chargeurs ▪ Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. ▪ Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux. ▪ N’exposez pas le chargeur à l’eau.
  • Page 31 POWDP15211 9 FONCTIONNEMENT Charge de la batterie La batterie de cet outil est fournie faiblement chargée pour éviter tout problème possible, vous devez dès lors charger la batterie avant de l’utiliser pour la première fois. Remarque : Les batteries ne se chargent pas complètement la première fois qu’elles sont chargées.
  • Page 32 POWDP15211 Indicateur de capacité de la batterie (Fig. 1a) Le bloc de batteries comporte des indicateurs de capacité. Pour vérifier l’état de la batterie, appuyer sur le bouton (12). Avant d’utiliser l’appareil, appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour vérifier si la batterie est suffisamment chargée pour fonctionner correctement.
  • Page 33 POWDP15211 9.5.3 Vitesse variable Cet outil est pourvu d’un sélecteur de vitesse variable qui augmente la vitesse et le couple lorsque la pression exercée sur la gâchette augmente. La vitesse est contrôlée en diminuant la pression exercée sur la gâchette.
  • Page 34 POWDP15211 Ne dirigez pas volontairement le faisceau vers des personnes et veillez à ce qu’il ne soit pas dirigé vers les yeux d’une personne pendant plus de 0,25 s. 10 PERÇAGE 10.1 Perçage Avant de procéder au perçage, réglez le Sélecteur du mode de fonctionnement Si vous percez une surface dure et lisse, utilisez un poinçon pour repérer l’emplacement de...
  • Page 35 POWDP15211 10.5 Réglage marteau ▪ Pour des performances optimales, utilisez un embout de maçonnerie de bonne qualité pour le marteau perforateur, tournez le sélecteur du mode de fonctionnement sur la position percussion“ ”. ▪ N'utilisez ce paramètre que pour l'alésage ou le perçage de la pierre/du béton. Le réglage du marteau fonctionne bien pour le perçage/le déchiquetage des matériaux.
  • Page 36 POWDP15211 12 DONNÉES TECHNIQUES Perceuse à percussion Mandrin 13 mm sans clé Alimentation électrique 20 Volt CC Train d’engrenage 2 vitesses Vitesse en rotation 0-450 / 0-1800 min Vitesse de percussion 0-7200/0-28800 bpm Couple 23 Positions Couple 50 Nm (MAX.)
  • Page 37 POWDP15211 ▪ Vous pouvez obtenir davantage d'informations au numéro 00 32 3 292 92 90. ▪ Tous les frais de transport doivent toujours être supportés par le client, sauf indication contraire écrite. ▪ De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si l'endommagement de l'appareil résulte d'une négligence d'entretien ou d'une surcharge.
  • Page 38 POWDP15211 16 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare seulement que: appareil : Perceuse à percussion 20 V marque : PowerPlus modèle : POWDP15200 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives/Réglementations européennes applicables, basées sur l'application des normes...
  • Page 39 POWDP15211 APPLICATION ................3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 PACKAGE CONTENT LIST ............3 SYMBOLS ..................3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Working area ......................4 Electrical safety ..................... 4 Personal safety ...................... 4 Power tool use and care ..................5 Battery tool use and care ..................
  • Page 40 POWDP15211 Switch (4) ....................... 9 9.5.1 Switch lock (Fig 4) ....................9 9.5.2 Direction of rotation (Fig 5)..................9 9.5.2.1 Clockwise rotation: ....................9 9.5.2.2 Anticlockwise rotation: ..................9 9.5.3 Variable speed ......................9 Adjusting the torque .................... 10 Function mode selector ..................10 Speed selector (Fig 6) ..................
  • Page 41 POWDP15211 IMPACT DRILL 20V POWDP15211 1 APPLICATION The power tool is intended for driving and drilling through wood, metal, plastics and masonry. Not suitable for professional use. WARNING! Read this manual and general safety instructions carefully before using the appliance, for your own safety. Your power tool should only be passed on together with these instructions.
  • Page 42 POWDP15211 Use battery and charger only in Do not incinerate battery closed rooms pack or charger Wear eye protection. Wear protective gloves. 5 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and instructions. Failure to heed warnings and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 43 POWDP15211 ▪ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from the power tool. Loose clothes, jewellery or long hair can become entangled in the moving parts. ▪ If there are devices for connecting dust extraction and collection facilities, please ensure that they are attached and used correctly.
  • Page 44 POWDP15211 6 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR DRILLS ▪ Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a ″live″ wire will make exposed metal parts of the tool ″live″ and shock the operator.
  • Page 45 POWDP15211 − Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. − In case of skin or eye contact, follow the instructions below: ✓ Immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
  • Page 46 POWDP15211 TPR soft grip Your cordless drill is equipped with TPR soft grip and protective parts. TPR (Thermoplastic rubber) is elastic, chock absorbing and environmental friendly (recyclable). 9 OPERATION Charging the battery pack The battery pack for this tool is supplied in a low charge condition to prevent possible problems, therefore, you have to charge the battery before first use.
  • Page 47 POWDP15211 Battery capacity indicator (Fig. 1a) There are battery capacity indicators on the battery pack, you can check the capacity status of the battery if you squeeze the button (12). Before using the machine, please press switch trigger to check if the battery is full enough for properly working.
  • Page 48 POWDP15211 Adjusting the torque The torque is adjusted by rotating the torque setting ring; the torque is greater when the torque setting is set on a higher position. The torque is less when the torque setting ring is set on a low position“1”denote lowest and “23”...
  • Page 49 POWDP15211 10 DRILLING 10.1 Drilling Before use for drilling, the function mode selector should be set on drill position “ ”. When drilling hard smooth surface, use a center punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping off center as the hole is started. Hold the tool firmly and place the tip of the drill or bit into the work piece, applying only enough pressure to keep the bit cutting.
  • Page 50 POWDP15211 11 CLEANING AND MAINTENANCE 11.1 Cleaning ▪ Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. ▪ Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. ▪ Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
  • Page 51 We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Page 52 POWDP15211 16 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, solely declares that, Product: Impact drill 20V Trade mark: PowerPlus Model: POWDP15200 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives/Regulations, based on the application of European harmonized standards.
  • Page 53 POWDP15211 EINSATZBEREICH ................. 3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ........3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ..............4 Arbeitsplatz ......................4 Elektrische Sicherheit ................... 4 Sicherheit von Personen ..................5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ....5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..........
  • Page 54 POWDP15211 Bit oder Bohrer einsetzen bzw. herausnehmen (Abb. 3) ........10 Ein-/Aus-Schalter (4).................... 10 9.5.1 Ein-/Aus-Schalter sichern (Abb. 4) ................. 10 9.5.2 Wählschalter vorwärts/rückwärts (Abb. 5) .............. 10 9.5.2.1 Drehrichtung im Uhrzeigersinn: ................. 10 9.5.2.2 Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn: ............10 9.5.3...
  • Page 55 POWDP15211 SCHLAGBOHRER/-SCHRAUBER 20 V POWDP15211 1 EINSATZBEREICH Das Gerät ist für das Schrauben oder Bohren von/in Holz, Metall, Kunststoffen oder Mauerwerk vorgesehen. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
  • Page 56 POWDP15211 Ladegerät und Akku dürfen Umgebungstemperatur max. nicht mit Wasser in Kontakt 40 °C. (Gilt nur für Akku) kommen. Akku und Ladegerät nur in Akkupack oder Ladegerät nicht geschlossenen Räumen ins Feuer werfen. benutzen. Schutzbrille tragen. Handschuhe tragen. 5 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Bitte lesen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise genau durch.
  • Page 57 POWDP15211 Sicherheit von Personen ▪ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Bedacht an die Arbeit mit einem Elektrogerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts kann zu schweren Verletzungen...
  • Page 58 POWDP15211 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ▪ Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
  • Page 59 POWDP15211 mindestens 1 Fuß (ca. 0,30 m) von allen brennbaren Gegenständen, wie Vorhänge oder Wänden, entfernt aufstellen. Im Bereich müssen sich ein Feuerlöscher und ein Rauchmelder befinden. Während des Ladevorgangs das Ladegerät und den Akkupack häufig überprüfen. ▪ Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Es außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
  • Page 60 POWDP15211 Ladegeräte ▪ Nie versuchen, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. ▪ Schadhafte Kabel sofort ersetzen. ▪ Das Ladegerät darf nicht mit Wasser in Kontakt kommen. ▪ Das Ladegerät nicht öffnen. ▪ Das Ladegerät nicht untersuchen. ▪ Das Ladegerät ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen bestimmt.
  • Page 61 POWDP15211 9 BETRIEB Akkupack aufladen Aus Sicherheitsgründen ist der Akkupack bei der Auslieferung nicht voll aufgeladen. Deshalb müssen Sie den Akkupack vor der Inbetriebnahme des Geräts laden. HINWEIS: Akkus erreichen ihre volle Leistungsfähigkeit noch nicht nach dem ersten Aufladen, sondern erst nach einigen Ladevorgängen. Den Akku nur in geschlossenen Räumen aufladen.
  • Page 62 POWDP15211 Akku-Ladezustandsanzeige (Abb. 1a) Am Akkupack befinden sich Akku-Ladezustandsanzeigen, mit denen der Ladezustand des Akkus überprüft werden kann, wenn auf den Knopf (12) gedrückt wird. Bevor das Gerät benutzt wird, bitte auf den Ein-/Aus-Schalter drücken, um zu prüfen, ob der Akku für den ordnungsgemäßen Betrieb ausreichend geladen ist.
  • Page 63 POWDP15211 9.5.3 Stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit Dieses Gerät besitzt eine stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit. Die Drehzahl ist davon abhängig, wie stark der Ein-/Aus-Schalter gedrückt wird. Anzugsmoment einstellen Das Anzugsmoment wird am Einstellring für das Anzugsmoment eingestellt. Je höher das Anzugsmoment eingestellt wird, desto stärker ist die Kraftentfaltung des Geräts. Sie reicht von der Einstellung "1”...
  • Page 64 POWDP15211 10 BOHREN 10.1 Bohren Vor dem Bohren das Betriebsart-Wählschalter auf Bohren stellen “ ”. Wenn in eine harte, glatte Fläche gebohrt werden soll, die gewünschte Bohrstelle vor dem Bohren anschlagen (punktieren). Auf diese Weise wird verhindert, dass der Bohrer am Anfang des Bohrvorgangs vom Bohrloch abrutscht.
  • Page 65 POWDP15211 10.5 Schlagbohreinstellung ▪ Für Höchstleistungen qualitativ hochwertige Steinbohreinsätze zum Schlagbohren verwenden und dazu den Betriebsart-Wählschalter auf die Schlagbohrer-Betriebsart mit der Stellung „ „ drehen. ▪ Diese Einstellung nur zum Aufbohren oder Bohren in Stein/Beton benutzen. Die Schlagbohreinstellung funktioniert beim Bohren in/Abspanen des Material(s).
  • Page 66 Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 Copyright ©...
  • Page 67 POWDP15211 ▪ Eventuelle Transportkosten gehen immer zu Lasten des Kunden; es sei denn, Anderslautendes wurde schriftlich vereinbart. ▪ Gleichzeitig kann ein Garantieanspruch nicht geltend gemacht werden, wenn der Schaden infolge von mangelnder Wartung oder Überlastung des Geräts entstanden ist. ▪...
  • Page 68 POWDP15211 Neugeräts auf Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte, die mindestens eine Außenkante mit einer Länge von mehr als 50 cm besitzen. Der Vertreiber hat den Verbraucher bei Abschluss des Kaufvertrags bezüglich einer entsprechenden Rückgabeabsicht zu befragen. Abgesehen davon können Verbraucher bis zu drei Altgeräte einer Geräteart bei einer Sammelstelle eines Vertreibers unentgeltlich abgeben, ohne dass dies an den Erwerb eines Neugeräts geknüpft ist.
  • Page 69 POWDP15211 APLICACIÓN .................. 3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ........3 SÍMBOLOS ..................3 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD . 4 Zona de trabajo ...................... 4 Seguridad eléctrica ....................4 Seguridad para las personas ................4 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ...........
  • Page 70 POWDP15211 Instalación y retiro de una punta y de una broca (Fig. 3) ........10 Interruptor (4) ....................... 10 9.5.1 Dispositivo de bloqueo del interruptor (Fig. 4) ............10 9.5.2 Sentido de rotación (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotación en sentido horario: ................10 9.5.2.2...
  • Page 71 POWDP15211 TALADRO PERCUTOR 20 V POWDP15211 1 APLICACIÓN La herramienta sirve para atornillar y perforar madera, metal, plásticos y muros. No conviene para un uso profesional. ¡ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina. Preste siempre su herramienta eléctrica junto con estas instrucciones.
  • Page 72 POWDP15211 Temperatura ambiente No exponga el cargador ni la máx. 40 °C (sólo para la batería al agua. batería). Utilice la batería y el No incinere la batería ni el cargador sólo en locales cargador. cerrados. Use gafas de protección.
  • Page 73 POWDP15211 narcóticos, alcohol o fármacos. Un momento de inatención mientras se utiliza una herramienta eléctrica puede provocar graves lesiones corporales. ▪ Utilice equipo de seguridad. Lleve siempre gafas de protección. Un equipo de seguridad adecuado tal como una máscara contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o auriculares de protección reducirá...
  • Page 74 POWDP15211 ▪ En condiciones de uso indebido, líquido puede salir de la batería; evite entonces todo contacto con él. En caso de contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, consulte a un médico. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras.
  • Page 75 POWDP15211 7 INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA BATERÍAS Y CARGADORES Utilice únicamente baterías y cargadores adecuados para este aparato. Baterías ▪ Nunca intente abrir una batería por cualquier motivo que fuere ▪ No almacene la batería en lugares en los que la temperatura pudiere exceder 40 °C.
  • Page 76 POWDP15211 ▪ No tienen efecto de memoria (pérdida de capacidad al cabo de varios ciclos de carga/descarga) como las baterías de otro tipo (Ni-Cd, Ni-MeH, etc.). ▪ Autodescarga limitada (véase también el capítulo: Almacenamiento). Mandril sin llave (1) Su taladro tiene un mandril sin llave que permite apretar con la mano o liberar la broca de las mandíbulas del mandril.
  • Page 77 POWDP15211 No ponga el cargador en un área de calor o frío extremo. Las mejores condiciones son aquellas a la temperatura ambiente normal. Cuando la batería esté enteramente cargada, desenchufe entonces el cargador del dispositivo de alimentación y retire la batería.
  • Page 78 POWDP15211 Instalación y retiro de una punta y de una broca (Fig. 3) Este taladro tiene un mandril sin llave para impedir que se afloje la punta o broca y permite apretar o aflojar a mano la broca en las mandíbulas del mandril.
  • Page 79 POWDP15211 Selector de velocidad (Fig. 6) NOTA: La marca "1" corresponde a la posición de baja velocidad y la marca "2" a la posición de alta velocidad en el botón del selector de dos velocidades. El taladro tiene un tren de engranajes de dos velocidades diseñado para perforar a velocidad 1 (BAJA) o 2 (ALTA).
  • Page 80 POWDP15211 “ ”. Comience la perforación a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice fuera del punto de inicio. Mantenga una velocidad y una presión que permitan cortar sin que se sobrecaliente la broca. Aplicar una presión excesiva causará: −...
  • Page 81 POWDP15211 11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 11.1 Limpieza ▪ Mantenga limpias las rejillas de ventilación de la máquina para evitar el sobrecalentamiento del motor. ▪ Limpie regularmente la herramienta con un trapo suave, preferentemente después de cada uso. ▪ Mantenga las rejillas de ventilación sin polvo ni suciedad.
  • Page 82 Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 83 POWDP15211 16 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier – Bélgica, declara únicamente que: Tipo de aparato: Taladro percutor 20 V Marca: PowerPlus Número del producto: POWDP15200 está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas/Reglamentaciones europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas...
  • Page 84 POWDP15211 APPLICAZIONE ................3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............3 SIMBOLI ..................3 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........4 Luogo di lavoro ..................... 4 Sicurezza elettrica ....................4 Sicurezza delle persone ..................4 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............ 5 Uso e conservazione dell'apparecchio a batteria ..........
  • Page 85 POWDP15211 Interruttore (4) ..................... 10 Sicura dell’interruttore (Fig. 4) ................10 9.5.1 9.5.2 Senso di rotazione (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotazione in senso orario: .................. 10 9.5.2.2 Rotazione in senso antiorario: ................10 9.5.3 Velocità variabile....................10 Regolazione della coppia ................... 10 Selettore modalità...
  • Page 86 POWDP15211 TRAPANO A PERCUSSIONE 20 V POWDP15211 1 APPLICAZIONE L’impiego dell’apparecchio è previsto per l’avvitamento o la trapanatura di legno, plastica o muratura. Non idoneo per l'uso professionale. AVVERTENZA: per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina. Consegnare l’elettroutensile solo accompagnato da queste istruzioni.
  • Page 87 POWDP15211 Temperatura ambiente 40 °C Non esporre il caricabatteria e il pacco batteria all’acqua. max. (solo per la batteria). Usare la batteria e il Non incendiare il pacco caricabatteria solo in ambienti batteria o il caricabatteria. chiusi. Indossare protezioni oculari.
  • Page 88 POWDP15211 ▪ Portare sempre un paio di occhiali protettivi ed indossare dispositivi di protezione personali quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto o paraorecchie, a seconda del tipo di impiego dell’elettroutensile, fa diminuire il rischio di lesioni. ▪ Evitare la messa in funzione accidentale. Accertarsi che l’interruttore si trovi sulla posizione “off”...
  • Page 89 POWDP15211 ▪ Se la batteria viene maneggiata senza le dovute cautele, può fuoriuscire del liquido dal suo interno. Evitare il contatto con la pelle. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare e rivolgersi a un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può...
  • Page 90 POWDP15211 7 ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER BATTERIE E CARICABATTERIE Utilizzare solamente batterie e caricatori compatibili con questo utensile. Batterie ▪ Non tentare mai di aprire per nessuna ragione. ▪ Non conservare in luoghi in cui la temperatura possa superare 40 °C.
  • Page 91 POWDP15211 ▪ Nessun effetto memoria (perdita di capacità dopo numerosi cicli di carica/scarica) come avviene invece per altri tipi di batteria. (Ni-Cd, Ni-MeH,...). ▪ Autoscarica limitata (vedere anche il capitolo: Conservazione). Mandrino senza chiave (1) Il trapano è dotato di mandrino senza chiave che consente di serrare o sbloccare la punta tra le ganasce dell’apparecchio.
  • Page 92 POWDP15211 Non esporre il caricabatterie a temperature estremamente basse o elevate. La temperatura ottimale è quella ambiente. Quando la batteria è completamente carica, scollegare il caricabatteria dalla rete di alimentazione e rimuovere la batteria. Nota: Lasciar freddare completamente il pacco batteria prima di ricaricarlo.
  • Page 93 POWDP15211 ▪ Per inserire la batteria, spingerla sui contatti dell’apparecchio. Installazione e rimozione di punte avvitatrici o perforanti (Fig. 3) Questo trapano è dotato di mandrino senza chiave per impedire l’allentamento della punta e permettere di serrare o allentare manualmente la punta perforante nel mandrino.
  • Page 94 POWDP15211 ▪ Ruotare il selettore della modalità di funzionamento allineando il puntatore alla modalità di perforazione che seleziona la modalità di funzionamento a perforazione. ▪ Ruotare il selettore della modalità di funzionamento allineando il puntatore alla modalità di avvitamento che seleziona la modalità di funzionamento di avvitamento.
  • Page 95 POWDP15211 10.2 Perforazione su legno Per ottenere risultati ottimali utilizzare punte in acciaio ad alta velocità per perforazioni su legno. Ruotare il selettore della modalità di funzionamento sulla modalità di perforazione “ ”. Iniziare a perforare a velocità molto bassa per evitare che la punta scivoli dal punto prescelto.
  • Page 96 POWDP15211 11 PULIZIA E MANUTENZIONE 11.1 Pulizia ▪ Mantenere pulite le aperture di ventilazione della macchina per evitare il surriscaldamento del motore. ▪ Pulire regolarmente l’alloggiamento della macchina con un panno morbido, di preferenza dopo ogni uso. ▪ Mantenere le aperture di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
  • Page 97 Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 98 POWDP15211 16 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – B2500 Lier, Belgio, dichiara unicamente che Descrizione dell’apparecchio: Trapano a percussione 20 V Marchio: PowerPlus Numero articolo: POWDP15200 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle Direttive/ Regolamenti Europee in base all’applicazione delle norme europee armonizzate.
  • Page 99 POWDP15211 APLICAÇÃO..................3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 SÍMBOLOS ..................3 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA ......4 Área de trabalho ....................4 Segurança elétrica ....................4 Segurança pessoal ....................4 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ....5 Utilização e cuidados com a bateria ..............
  • Page 100 POWDP15211 Instalar e remover uma broca (Fig. 3) ..............10 Interruptor (4) ....................... 10 9.5.1 Bloqueio do botão (Fig. 4) ..................10 9.5.2 Sentido de rotação (Fig. 5)..................10 9.5.2.1 Rotação no sentido horário: ................10 9.5.2.2 Rotação no sentido anti-horário: ................ 10 9.5.3...
  • Page 101 POWDP15211 PERFURADORA DE IMPACTO 20 V POWDP15211 1 APLICAÇÃO O aparelho destina-se ao aparafusamento ou brocagem de madeira, metal, plástico ou alvenaria. Não adequado para uso profissional. AVISO! Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a sua própria segurança. Ceda apenas a sua ferramenta elétrica juntamente com este manual de instruções.
  • Page 102 POWDP15211 Temperatura ambiente Não exponha o carregador e o máx. 40 °C (apenas para conjunto da bateria a água. bateria). Use bateria e carregador Não queime o conjunto da bateria ou apenas em salas carregador. fechadas. Use protecção ocular. Use luvas de protecção.
  • Page 103 POWDP15211 álcool ou medicamentos. Um momento de distração durante a utilização do aparelho pode provocar ferimentos graves. ▪ Use equipamento de proteção individual e use sempre óculos de proteção. O uso de equipamento de proteção individual, assim como máscaras anti-poeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança ou proteção auricular, conforme o tipo...
  • Page 104 POWDP15211 ▪ Use as ferramentas elétricas com os conjuntos de bateria especificamente designados. A utilização de qualquer outro conjunto de baterias pode provocar o risco de ferimentos e de incêndio. ▪ Quando um conjunto de baterias não está em utilização, mantenha-o afastado de outros objetos de metal, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de metal que possam provocar uma conexão de um terminal ao outro.
  • Page 105 POWDP15211 ▪ Este produto não é um brinquedo. Mantenha-o fora do alcance das crianças. ▪ As advertências, as precauções e as instruções discutidas neste manual de instruções não podem abranger todas as possíveis condições e situações que possam vir a ocorrer.
  • Page 106 POWDP15211 8 CARACTERÍSTICAS Acumulador li-ion (5) Vantagens de acumuladores Li-ion: ▪ Acumuladores Li-ion têm uma maior relação capacidade/peso (mais poder por menos peso, acumulador mais compacto. ▪ Nenhum efeito de memória (perda de capacidade depois de vários ciclos de carga/descarga) como outros tipos de acumuladores (Ni-Cd, Ni-MeH,…).
  • Page 107 POWDP15211 Após utilização normal, é necessário cerca de 1 hora de tempo de carga para carregar totalmente a bateria. O conjunto da bateria ficará ligeiramente quente durante o carregamento, isto é normal e não indica um problema. Não coloque o carregador numa área de calor ou frio extremo. Recomenda-se uma temperatura ambiente normal.
  • Page 108 POWDP15211 Inserir e remover a bateria (Fig. 2) AVISO: Antes de realizar qualquer ajuste certifique-se que o berbequim está desligado com a direção do seletor de rotação na posição central. ▪ Remova a bateria: pressione a trava do acumulador e ao mesmo tempo puxe o conjunto da bateria para fora.
  • Page 109 POWDP15211 Anotação: A função do ajuste de binário trabalha apenas em combinação com o modo de aparafusar. Seletor do modo operacional ▪ Gire o seletor de modo operacional e alinhe o indicador com o modo de impacto seleciona o modo de impacto do trabalho.
  • Page 110 POWDP15211 aplicando apenas a pressão suficiente para manter a broca a cortar. Não force ou aplique pressão lateral para alongar o orifício. 10.2 Perfurar madeira Para um máximo desempenho, use brocas de aço de alta velocidade para perfurar madeira. Gire o seletor do modo operacional para o modo de perfuração “...
  • Page 111 POWDP15211 11 LIMPEZA E MANUTENÇÃO 11.1 Limpeza ▪ Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina limpas, de modo a evitar o sobreaquecimento do motor. ▪ Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano macio, de preferência após cada utilização.
  • Page 112 ▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
  • Page 113 POWDP15211 15 MEIO-AMBIENTE Se a sua máquina necessitar de ser substituída após uma utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a de uma forma ecologicamente segura. O lixo produzido pelas máquinas elétricas não pode ser eliminado com o lixo doméstico normal.
  • Page 114 POWDP15211 BRUKSOMRÅDE ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ..............3 SYMBOLFORKLARING ..............3 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 Arbeidsplassen ...................... 4 Elektrisk sikkerhet ....................4 Personsikkerhet ..................... 4 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ....... 5 Bruk og vedlikehold av verktøy med batteri ............
  • Page 115 POWDP15211 Installere og fjerne en skrutrekker eller et bor (Fig. 3) ........9 På/av-bryteren (4) ....................9 9.5.1 Bryterlås (Fig. 4) ...................... 9 9.5.2 Rotasjonsretning: (Fig. 5) ..................9 9.5.2.1 Rotasjon med klokken: ..................9 9.5.2.2 Rotasjon mot klokken: ..................9 9.5.3...
  • Page 116 POWDP15211 SLAGBORMASKIN 20 V POWDP15211 1 BRUKSOMRÅDE Apparatet skal brukes til skruing eller boring i tre, metall, kunststoff eller mur. Egner seg ikke til profesjonelt bruk. ADVARSEL! Av sikkerhetshensyn bør du lese denne brukermanualen og generelle sikkerhetsinstrukser nøye før maskinen tas i bruk. Hvis maskinen leveres videre til en tredjeperson må...
  • Page 117 POWDP15211 Bruk batteri og lader kun i Batteri og lader må ikke lukkede rom. brennes. Bruk vernebriller. Bruk hansker. 5 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER Samtlige sikkerhetsregler og advarsler må leses. Hvis du ikke følger sikkerhetsreglene kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i advarslene henviser til elektroverktøy som drives fra strømnettet (med kabel) eller med...
  • Page 118 POWDP15211 ▪ Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan henge seg opp i bevegelige deler. ▪ Når det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forsikre deg om at disse er riktig tilkoblet og at de brukes riktig.
  • Page 119 POWDP15211 Service ▪ La bare kvalifiserte fagfolk reparere elektroverktøyet, og bruk bare originale reservedeler. På denne måten kan du være sikker på at verktøyet er sikkert å bruke. 6 YTTERLIGERE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BORMASKINER ▪ Hold el-verktøy i isolerte gripeoverflater når du bruker det på steder der kutteverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
  • Page 120 POWDP15211 kortslutning. Dette kan igjen føre til batterisprengning eller brann. Batterier på ikke kastes i ild, da dette kan føre til eksplosjon og/eller intens ildutvikling. ▪ Under ekstreme forhold kan batterier lekke. Hvis du oppdager væske på batterier, må du gjøre som følger:...
  • Page 121 POWDP15211 Led-lampe (7) Din trådløse bormaskin er utstyrt med en LED-lampe i fronten (over batteripakken). TPR mykt håndgrep Din trådløse bormaskin er utstyrt med et TPR mykt håndgrep og beskyttende deler. TPR (termoplastgummi) er elastisk, støtabsorberende og miljøvennlig (gjenvinnbart) 9 BRUK Lade batteripakken Batteripakken til dette verktøyet leveres nesten utladet for å...
  • Page 122 POWDP15211 Batterikapasitetsindikator (Fig. 1a) Det er batterikapasitetsindikatorer på batteripakken. Du kan kontrollere kapasiteten på batteriet hvis du trykker på knappen (12). Før du bruker maskinen, må du trykke på bryteren for å kontrollere om batteriet er fullt nok for ordentlig bruk.
  • Page 123 POWDP15211 Justering av dreiemoment Dreiemomentet justeres ved å dreie momentjusteringsringen. Jo høyere innstilling, desto større dreiemoment. Dreiemomentet er lavere på lavere innstilling. Posisjon «1» er lavest, mens «23» er høyest. Dreiemomentet innstilles med momentvelgeren avhengig av hvilken type skrue og materialer du arbeider med.
  • Page 124 POWDP15211 spissen på boret eller trekkeren i arbeidsstykket, bare så hardt at det får tak. Ikke bruk kraft, spesielt ikke til sidene, da dette vil føre til et ovalt hull. 10.2 Boring i tre For maksimal ytelse, bruk stålbor til høy hastighet når du borer i tre. Drei funksjonsvelgeren på...
  • Page 125 Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
  • Page 126 POWDP15211 ▪ Alle transportkostnader skal alltid betales av kunden, med mindre noe annet er skriftlig avtalt. ▪ Garantien dekker ikke skader som skyldes manglende vedlikehold eller overbelastning. ▪ Garantien dekker bestemt ikke skader som skyldes inntrenging av væsker, inntrenging av mye støv, overlagt skade (med hensikt eller ved grov uaktsomhet), feilaktig bruk (bruk til...
  • Page 127 POWDP15211 16 SAMSVARSERKLÆRING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer at, Produkt: Slagbormaskin 20 V Merke: PowerPlus Modell: POWDP15200 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU-direktiver/ forskriftene, basert på...
  • Page 128 POWDP15211 ANVENDELSE ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD ............3 SYMBOLER..................3 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 4 Arbejdsområde ...................... 4 Elektrisk sikkerhed ....................4 Personlig sikkerhed ....................4 Omhyggelig håndtering og anvendelse af el-værktøjer ........5 Anvendelse og vedligeholdelse af batteriværktøjet ..........5 Service ........................
  • Page 129 POWDP15211 Indsætning og fjernelse af bit og bor (Fig. 3) ............9 Aftrækker (4) ......................9 9.5.1 Låseknap (Fig. 4) ..................... 9 9.5.2 Rotationsretning (Fig. 5) ..................9 9.5.2.1 Rotation med uret: ....................9 9.5.2.2 Rotation mod uret: ....................9 9.5.3...
  • Page 130 POWDP15211 SLAGBOREMASKINE 20 V POWDP15211 1 ANVENDELSE Maskinen er beregnet til at skrue eller bore i træ, metal, plast eller murværk. Ikke egnet til erhvervsmæssig brug. ADVARSEL! Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug. Giv kun el-værktøjet videre til andre sammen med denne vejledning.
  • Page 131 POWDP15211 Brug kun batteriet og Brænd ikke batteripakken eller opladeren i lukkede rum. opladeren. Anvendelse af Brug handsker. beskyttelsebriller anbefales. 5 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER OBS! Samtlige anvisninger bør læses. Fejl p.g.a. manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor kan forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Begrebet „El- værktøj”...
  • Page 132 POWDP15211 ▪ Overvurdér ikke dine evner. Sørg altid for, at du står sikkert og er i balance. På denne måde kan værktøjet styres bedre i uventede situationer. ▪ Brug egnet beklædning. Bær ikke løst siddende tøj eller smykker. Hold håret, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
  • Page 133 POWDP15211 Service ▪ Værktøjet må kun repareres af kvalificeret fagpersonale og med originale reservedele. Dette sikrer, at værktøjets sikkerhed bevares. 6 EKSTRA SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL BOREMASKINER ▪ Hold elværktøjet på de isolerede gribeoverflader, når du udfører et arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis værktøjet kommer i kontakt med en strømførende ledning, bliver metaldele på...
  • Page 134 POWDP15211 Desuden må batterierne ikke bortskaffes i ild, da dette kan medføre eksplosion og / eller intens brænd. ▪ Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batteriet, skal du gøre følgende: − Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå hudkontakt.
  • Page 135 POWDP15211 Omskiftningsknap til hastighedsvalg (3) Ledningsfri bor har et gear med to hastigheder, som er beregnet til at bore ved LO (1) eller HI (2) hastighed. Der er placeret en skydekontakt i toppen af boret, hvorfra man kan vælge mellem hastigheden LO (1) eller HI (2).
  • Page 136 POWDP15211 BEMÆRK: Fjern batteripakken fra opladeren ved at bruge din tommelfinger eller fingre, tryk på batteriets udløserknap i og træk batteriet ud på samme tid. Batterikapacitetsindikator (Fig. 1a) Ved hjælp af batterikapacitetsindikatorerne på batteripakken kan du kontrollere status for batteriets kapacitet ved at trykke på knappen (12). Inden du bruger maskinen, skal du trykke på...
  • Page 137 POWDP15211 9.5.3 Variabel hastighed Dette værktøj har en omkskiftningsknap til hastighedsvalg og drejemoment med øget tryk på aftrækkeren. Hastigheden kontrolleres ved mængden af tryk der påføres på aftrækkeren. Justering af drejningsmomentet Momentet justeres ved at dreje momentringen. Momentet er større, når drejningsmomentet er indstillet til en højere position.
  • Page 138 POWDP15211 ADVARSEL: Kig ikke direkte ind i lyskeglen. Lyskeglen må aldrig rettes mod personer eller andre genstande end arbejdsemnet. Ret ikke med vilje lyskeglen mod personer og sørg for, at den ikke rettes mod personers øjne i mere end 0,25 s.
  • Page 139 POWDP15211 10.5 Indstilling af hammer ▪ Der fås det bedste resultat ved at bruge murværksbor af god kvalitet til borehammeren. Drej funktionsvælgeren over på slagposition“ ”. ▪ Brug kun denne indstilling til at bore eller fræse i sten/beton. Hammerindstillingen fungerer godt, når der skal bores/mejsles i materialer.
  • Page 140 Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus-værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
  • Page 141 POWDP15211 16 KONFORMITETSERKLÆRING VARO – Vic. Van Rompuy N.V – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, erklærer hermed, at Apparatbeskrivelse: Slagboremaskine 20 V Varemærke: PowerPlus Varenummer: POWDP15200 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver og forordninger, der er baseret på...
  • Page 142 POWDP15211 ANVÄNDNINGSOMRÅDE .............. 3 BESKRIVNING (FIG. A) ..............3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL ............3 SYMBOLER..................3 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG..................4 Arbetsplatsen ......................4 Elektrisk säkerhet ....................4 Personlig säkerhet ....................5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............ 5 Användning och skötsel av batteridrivna verktyg ..........5 Service ........................
  • Page 143 POWDP15211 Isättning och urtagning av ett borr/en bits (Fig. 3) ..........9 Strömbrytare (4) ..................... 9 9.5.1 Låsning av strömbrytaren (Fig. 4) ................10 9.5.2 Rotationsväljare (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotation medurs: ....................10 9.5.2.2 Rotation moturs: ....................10 9.5.3...
  • Page 144 POWDP15211 SLAGBORR 20 V POWDP15211 1 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Verktyget är avsett att användas för skruvdragning eller borrning i trä, metall, plast och syntetiska material samt murverk. Lämpar sig inte för professionellt bruk. VARNING! För din egen säkerhet, läs denna bruksanvisning och de allmänna säkerhetsanvisningarna noga innan du börjar använda apparaten.
  • Page 145 POWDP15211 Laddare och batteripack får Omgivningstemperatur max. inte utsättas för vatten eller 40 °C (batteripacken). fukt. Batteripack och laddare Batteripack och laddare får inte endast för inomhusbruk. brännas upp. Bär skyddsglasögon. Bär handskar. 5 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Studera noga samtliga säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Uraktlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och andra anvisningar kan medföra risk för elektriska stötar, brand...
  • Page 146 POWDP15211 Personlig säkerhet ▪ Var uppmärksam. Koncentrera dig på vad du håller på med och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte ett elektriskt verktyg då du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet medan du arbetar med verktyget kan resultera i allvarliga personskador.
  • Page 147 POWDP15211 ▪ Under skadliga förhållanden kan vätska sippra ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt med vätskan. Skölj med vatten vid kontakt av misstag. Om vätska kommer i kontakt med ögonen, sök läkarhjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
  • Page 148 POWDP15211 ▪ Ladda endast vid en omgivningstemperatur mellan 4 °C och 40 °C. ▪ Förvara batterierna på ett kallt och torrt ställe (5 -20 °C). Förvara aldrig batterier i urladdat tillstånd. ▪ Det är bäst för Li-Ion-batterier när de regelbundet laddas ur och åter laddas upp (minst 4 gånger om året).
  • Page 149 POWDP15211 Rotationsväljare (fram/back vänster/höger) (6) Borrmaskinen har en väljare för rotation fram/back som sitter ovanför strömbrytaren. VARNING: För att förekomma att växellådan skadas, se till att chucken stannat helt innan rotationsriktningen ändras eller ett annat varvtal väljs För att stänga av och stanna maskinen släpp upp strömbrytaren.
  • Page 150 POWDP15211 Obs: Om batteripacken inte skulle passa i laddaren, ta ur den och kontrollera att batteripacken och laddaren är avsedda att användas ihop enligt de angivna specifikationerna. Använd inte laddaren till att ladda någon annan typ av batteripack eller någon batteripack som inte på ett säkert sätt passar i laddaren.
  • Page 151 POWDP15211 9.5.1 Låsning av strömbrytaren (Fig. 4) Avtryckaren (strömbrytaren) kan låsas i FRÅN-läge. Detta hjälper till att minska möjligheten att verktyget ofrivilligt startas när det inte ska användas. För att låsa avtryckaren, ska rotationsväljaren ställas i mittläget. 9.5.2 Rotationsväljare (Fig. 5) Rotationsriktningen ställs in med rotationsväljaren som sitter ovanför avtryckaren.
  • Page 152 POWDP15211 Viktigt: Ställ ALDRIG om hastighetsväljaren medan maskinen är igång. Se alltid till att maskinen först stannat helt. LED-belysning (Fig. 7) LED-belysningen kan tändas före arbetets början för att kontrollera arbetsytan genom att trycka lätt på avtryckaren, och fortsätter sedan att lysa under drift.
  • Page 153 POWDP15211 OBS! Vridmomentsinställningen beror på föremålet som ska skruvas. Vid användning av skruvar ska du överväga storlek, längd och typ av material. 10.5 Slagborrsinställning ▪ För bästa resultat ska du använda en stenborr av god kvalitet vid slagborrning. Vrid funktionsväljaren till slagborrspositionen”...
  • Page 154 POWDP15211 12 TEKNISKA DATA Slagborr Chuck 13 mm nyckellös Nätanslutning 20 volt Utväxling 2 hastigheter Rotationshastighet 0-450 / 0-1800 min Slagfrekvens 0-7200/0-28800 bpm Inställning av vridmoment 23 lägen Vridmoment 50 Nm (max.) Batteri/Laddarens Märkspänning (likström) 12-20V Batterityp Li-ion 12-20V – 2000mAh Batterikapacitet Laddarens märkeffekt in...
  • Page 155 Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
  • Page 156 POWDP15211 16 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, förklarar att, Produkt: Slagborr 20 V Varumärke: PowerPlus Modell: POWDP15200 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga Europeiska direktiv, baserat på...
  • Page 157 POWDP15211 KÄYTTÖ ..................3 KUVAUS (KUVA A) ................ 3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ............... 3 SYMBOLIT ..................3 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ..........4 Työskentelyalue ..................... 4 Sähköturvallisuus ....................4 Henkilöturvallisuus ....................4 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............ 5 Akkutyökalun huolellinen käsittely ja käyttö ............5 Huolto ........................
  • Page 158 POWDP15211 Liipaisinkytkin (4) ....................9 9.5.1 Kytkimen lukitus (kuva 4) ..................9 9.5.2 Pyörimissuunta (kuva 5) ..................9 9.5.2.1 Kierto myötäpäivään: .................... 9 9.5.2.2 Kierto vastapäivään: ....................9 9.5.3 Vaihteleva nopeus ....................9 Väännön säätäminen ..................... 9 Käyttötilan valitsin ....................10 Nopeuden valitsin (kuva 6) ..................
  • Page 159 POWDP15211 ISKURUUVIVÄÄNNIN 20 V POWDP15211 1 KÄYTTÖ Laite on tarkoitettu puun, metallin, muovien ja muurausten ruuvaamiseen ja poraamiseen. Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. VAROITUS! Oman turvallisuutesi takia lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Anna sähkötyökalun mukana seuraavalle henkilölle aina myös tämä käyttöohje.
  • Page 160 POWDP15211 Käytä akkua ja laturia vain Akkua tai laturia ei saa polttaa. suljetuissa tiloissa. Suojalasien käyttöä Käytä aina suojalaseja. suositellaan. 5 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Lue kaikki turvavaroitukset ja kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaikeita tapaturmia. Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä...
  • Page 161 POWDP15211 ▪ Älä kurottaudu. Varmista, että seisot laitetta käyttäessäsi tukevalla alustalla ja että pystyt pitämään tasapainon koko ajan. Näin pystyt hallitsemaan laitteen myös ennalta arvaamattomissa tilanteissa. ▪ Käytä aina sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja työskentelyn aikana. Varmista, että hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi eivät pääse liikkuvien osien väliin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua kiinni.
  • Page 162 POWDP15211 Huolto ▪ Korjauta laitteesi ainoastaan pätevällä ammattihenkilöllä, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että laitteesi on turvallinen sitä käytettäessä. 6 LISÄTURVAOHJEET PORIEN KÄYTTÖÖN ▪ Pidä sähkötyökalua sen eristetyistä tartuntapinnoista, kun teet toimintoa, jossa katkaisuväline voi koskettaa piilossa olevia johtoja. Jännitteiseen johtoon koskettaminen saa paljastuneet metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
  • Page 163 POWDP15211 ▪ Äärimmäisissä olosuhteissa voi tapahtua akun vuotaminen. Jos huomaat nestettä akun päällä, toimi seuraavasti: − Pyyhi neste pois huolellisesti pyyhkeellä. Vältä ihokosketusta. − Iho- tai silmäkosketuksessa noudata alla olevia ohjeita: ✓ Huuhtele välittömästi vedellä. Neutralisoi miedolla hapolla kuten sitruunamehulla tai etikalla.
  • Page 164 POWDP15211 TPR pehmeä kahva. Johdottomassa porassasi on TPR pehmeä kahva ja suojaosia. TPR (termoplastinen kumi) on elastinen, iskuja imevä ja ympäristöystävällinen (kierrätettävä) 9 KÄYTTÖ Akun lataaminen Tämän työkalun akut toimitetaan ongelmien välttämiseksi vain vähän ladattuina, joten ne on ladattava ennen ensimmäistä käyttöä.
  • Page 165 POWDP15211 3 LEDiä palaa: Akku on täysin ladattu. 2 LEDiä palaa: Akku on 60 % ladattu. 1 LED palaa: Akku on melkein tyhjä. Akun asettaminen paikoilleen ja irrottaminen (kuva 2) VAROITUS: Ennen kuin teet mitään säätöjä, varmista että pora on kytketty pois ja että...
  • Page 166 POWDP15211 Huom.: Vääntömomentin asetustoiminto toimii vain yhdessä ruuvimeisselitilan kanssa. Käyttötilan valitsin ▪ Käännä käyttötilan valitsinta ja anna osoittimen kohdistua iskutilaan , joka valitsee iskutilan. ▪ Käännä käyttötilan valitsinta ja anna osoittimen kohdistua poraustilaan , joka valitsee poraustilan. ▪ Käännä käyttötilan valitsinta ja anna osoittimen kohdistua ruuviväännintilaan, joka valitsee ruuviväännintilan.
  • Page 167 POWDP15211 10.2 Poraus puuhun Jotta saisit maksimi tehon, käytä HSS-poranteriä puun poraukseen. Käännä käyttötilan valitsinta poraustilaan “ ”. Ala poraus hyvin alhaisella nopeudella voidaksesi estää poran luisumisen pois aloituskohdasta. Lisää nopeutta, kun poranterä pureutuu materiaaliin. Porattaessa reikiä läpi aseta puupala työkappaleen taakse, jotta voisit estää rosoiset tai tikkuiset reunat reiän toisella puolella.
  • Page 168 POWDP15211 11.2 Kunnossapito ▪ Koneemme on suunniteltu niin että niitä voi käyttää kauan mahdollisimman vähällä kunnossapidolla. Koneen jatkuva hyvä käyttö on riippuvainen koneen oikeasta huollosta ja säännöllisestä puhdistuksesta. 12 TEKNISET TIEDOT Iskuruuviväännin Istukka 13 mm ei kiilattu Virtalähde 20 voltin tasavirta Hammaspyörävaihteet...
  • Page 169 ▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
  • Page 170 POWDP15211 16 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA yksinomaan ilmoittaa, että Tuote: Iskuruuviväännin 20 V Tavaramerkki: PowerPlus Malli: POWDP15200 on yhdenmukaistettuihin eurooppalaisiin standardien soveltamiseen perustuvien sovellettavien eurooppalaisten direktiivien olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien säännösten mukainen.
  • Page 171 POWDP15211 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ..................3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. A) ..............3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ........3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................3 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ....................4 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................4 Ατομική ασφάλεια ....................5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ..........5 Χρήση...
  • Page 172 POWDP15211 Τοποθέτηση και αφαίρεση μύτης ή τρυπανιού (Εικ. 3) ........10 Διακόπτης (4) ....................... 10 Διακόπτης ασφάλισης (Εικ. 4) ................10 9.5.1 Κατεύθυνση περιστροφής (Εικ. 5) ................10 9.5.2 Περιστροφή προς τα δεξιά: ................. 10 9.5.2.1 Περιστροφή προς τα αριστερά: ................11 9.5.2.2...
  • Page 173 POWDP15211 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 20 V POWDP15211 1 ΕΦΑΡΜΟΓΗ Η συσκευή προορίζεται για το βίδωμα ή τη διάνοιξη οπών σε ξύλο, μέταλλο, πλαστικό ή πλινθοδομές. Ακατάλληλο για επαγγελματική χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και τις γενικές οδηγίες ασφάλειας πριν χρησιμοποιήσετε το...
  • Page 174 POWDP15211 Θερμοκρασία Μην εκθέσετε τον φορτιστή και το περιβάλλοντος 40 °C μέγ. πακέτο μπαταριών στο νερό. (μόνο για μπαταρία). Χρησιμοποιείτε την Μην κάψετε το πακέτο μπαταρίας μπαταρία και τον φορτιστή ή τον φορτιστή. μόνο μέσα σε κλειστό χώρο. Φοράτε πάντα προστατευτικά...
  • Page 175 POWDP15211 Ατομική ασφάλεια ▪ Να είστε προσεκτικοί. Προσέχετε αυτό που κάνετε και χρησιμοποιείτε κοινή λογική στην εργασία σας με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μία στιγμή...
  • Page 176 POWDP15211 Χρήση και φροντίδα εργαλείου μπαταρίας ▪ Να φορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που συνιστάται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που ταιριάζει σε έναν τύπο πακέτου μπαταρίας, μπορεί να αποτελεί κίνδυνο πυρκαγιάς εάν χρησιμοποιηθεί με άλλο πακέτο μπαταρίας. ▪ Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τα καθορισμένα πακέτα μπαταρίας. Η...
  • Page 177 POWDP15211 επάνω σε μια σταθερή, συμπαγή, μη εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. σταθερός μεταλλικός πάγκος εργασίας ή δάπεδο από μπετόν) τουλάχιστον 30 εκατοστά μακρυά από όλα τα εύφλεκτα αντικείμενα, όπως κουρτίνες ή τοίχους. Ο χώρος πρέπει να διαθέτει πυροσβεστήρα και ανιχνευτή καπνού. Να επιτηρείτε τακτικά το φορτιστή και την μπαταρία...
  • Page 178 POWDP15211 Φορτιστές ▪ Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αντικαταστήστε αμέσως οποιοδήποτε καλώδιο χαλάσει. ▪ ▪ Μην εκθέσετε τον φορτιστή στη βροχή. ▪ Μην ανοίξετε τον φορτιστή. ▪ Μην πασπατεύετε τον φορτιστή. Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
  • Page 179 POWDP15211 Μαλακή λαβή TPR Το ασύρματο δράπανο είναι εξοπλισμένο με μαλακή λαβή TPR και προστατευτικά μέρη. Το TPR (θερμοπλαστικό ελαστικό) είναι ελαστικό, αποσβεστικό κραδασμών και φιλικό προς το περιβάλλον (ανακυκλώσιμο) 9 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Φόρτιση του πακέτου μπαταρίας Το συγκρότημα μπαταριών για αυτό το εργαλείο έχει χαμηλή φόρτιση για την αποτροπή...
  • Page 180 POWDP15211 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρείτε το πακέτο μπαταρίας από τη βάση του φορτιστή, χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα ή τα δάχτυλά σας, πατώντας μέσα το κουμπί απελευθέρωσης του πακέτου μπαταρίας και ταυτόχρονα τραβώντας έξω το πακέτο μπαταρίας. Δείκτης χωρητικότητας μπαταρίας (Εικ. 1a) Στην μπαταρία υπάρχουν δείκτες χωρητικότητας της μπαταρίας και μπορείτε να ελέγχετε την...
  • Page 181 POWDP15211 Περιστροφή προς τα αριστερά: 9.5.2.2 Αριστερά: Για να επιλέξετε περιστροφή προς τα πίσω, πιέστε τον μοχλό προς τη δεξιά πλευρά του εργαλείου. Μεταβαλλόμενη ταχύτητα 9.5.3 Αυτό το εργαλείο διαθέτει διακόπτη μεταβαλλόμενης ταχύτητας, με τον οποίο αυξάνετε την ταχύτητα και τη ροπή στρέψης, αυξάνοντας την πίεση της σκανδάλης.
  • Page 182 POWDP15211 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κοιτάζετε απευθείας τη φωτεινή δέσμη του φακού. Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσμη προς οποιοδήποτε άτομο ή αντικείμενο άλλο εκτός από το τεμάχιο εργασίας. Μην κατευθύνετε σκόπιμα τη δέσμη προς άτομα και βεβαιώνεστε ότι δεν κατευθύνεται προς τα μάτια κάποιου ατόμου για περισσότερο από 0,25 δευτ.
  • Page 183 POWDP15211 πρώτη φορά μικρές βίδες σε μαλακά υλικά. Στη συνέχεια, προσαρμόστε τη ρύθμιση για τον προσδιορισμό της απαιτούμενης δύναμης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η απαιτούμενη ρύθμιση ροπής εξαρτάται από το στοιχείο που βιδώνεται. Στην περίπτωση κοχλιών, λάβετε υπόψη τις διαστάσεις, το μήκος και τον τύπο του υλικού...
  • Page 184 Επίσης αποποιούμεθα κάθε ευθύνη για οποιονδήποτε σωματικό τραυματισμό προκληθεί ▪ από κακή χρήση του εργαλείου. ▪ Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για εργαλεία Powerplus. Σ ε λ ί δ α Copyright © 2024 VARO | 14 www.varo.com...
  • Page 185 POWDP15211 ▪ Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 Οποιαδήποτε μεταφορικά έξοδα θα επιβαρύνουν πάντα τον πελάτη, εκτός αν έχει ▪ συμφωνηθεί διαφορετικά γραπτώς. ▪ Εντούτοις, δεν μπορεί να εγερθεί καμία αξίωση εγγύησης αν η ζημιά του μηχανήματος...
  • Page 186 POWDP15211 16 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, δηλώνει αποκλειστικά και μόνο ότι, προϊόν: Κρουστικό δράπανο 20 V εμπορικό σήμα: PowerPlus μοντέλο: POWDP15200 συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των ισχυόντων...
  • Page 187 POWDP15211 PRIMJENA ..................3 OPIS (SL. A) ..................3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ..................3 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ............... 4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ....................4 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Upotreba i održavanje akumulatorskog alata ............
  • Page 188 POWDP15211 Sklopka (4) ......................9 9.5.1 Blokada sklopke (slika 4) ..................9 9.5.2 Smjer vrtnje (slika 5) ....................10 9.5.2.1 Rotiranje u smjeru kazaljke sata: ................ 10 9.5.2.2 Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke sata: ..........10 9.5.3 Promjenjiva brzina ....................10 Podešavanje okretnog momenta ................
  • Page 189 POWDP15211 UDARNA BUŠILICA 20 V POWDP15211 1 PRIMJENA Uređaj je predviđen za probijanje i bušenje drveta, metala, plastike i zidova. Nije prikladno za profesionalnu uporabu. UPOZORENJE! Prije uporabe alata, a radi vaše vlastite sigurnosti pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opće upute o sigurnosti. Ove upute čine sastavni dio opreme električnog alata, pa i u slučaju prodaje drugom vlasniku.
  • Page 190 POWDP15211 Bateriju i punjač koristite Ne palite baterijski paket ili isključivo u zatvorenim punjač. prostorijama. Preporučuje se nošenje zaštitnih naočala. Nosite zaštitne rukavice. 5 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA Pažljivo pročitajte upozorenja o sigurnosti i sve upute. U slučaju nepridržavanje bilo koje od uputa i upozorenja moguća je pojava električnog udara, požara i/ili nastanak ozbiljnih ozljeda.
  • Page 191 POWDP15211 ▪ Izbjegavajte nehotično pokretanje alata. Prije priključivanja alata na izvor napajanja uvjerite se je li sklopka za uključivanje isključena. Nošenje električnog alata dok je prst na sklopki za uključivanje ili priključivanje aparata na električnu utičnicu dok je sklopka uključena može uzrokovati nezgode.
  • Page 192 POWDP15211 ▪ Ne izlažite bateriju ili alat vatri ili ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri ili temperaturama višim od 130 °C mogu prouzročiti eksploziju. Slijedite sve upute za punjenje, a ni u kom slučaju ne punite bateriju alata izvan ▪ temperaturnog raspona navedenog u uputama. Nepropisno punjenje na temperaturama izvan navedenog temperaturnog raspona može oštetiti bateriju i povećati rizik od požara.
  • Page 193 POWDP15211 ▪ Ne stvarajte kratke spojeve. Ako se dogodi spoj između pozitivnog (+) i negativnog (-) priključka izravno ili zbog nehotičnog dodira s metalnim predmetima, baterija je kratko spojena i poteći će velika struja uzrokujući stvaranje topline koja može dovesti do probijanja kućišta ili požara.
  • Page 194 POWDP15211 Birač smjera vrtnje naprijed/nazad (birač smjera vrtnje za desno/lijevo) (6) Bušilica je opremljena biračem smjera vrtnje naprijed/nazad koji se nalazi iznad okidača sklopke. OPREZ: Da bi spriječili oštećenje prijenosa, uvijek pričekajte da se stezna glava potpuno zaustavi prije promjene smjera vrtnje ili odabira druge brzine (HI-LO). Za zaustavljanje otpustite sklopku okidača.
  • Page 195 POWDP15211 Napomena: ako baterija nije pravilno smještena, odvojite je i provjerite je li baterija ispravne vrste i modela za ovaj punjač kako je prikazano tablicom specifikacija. Ne punite bilo koju drugu bateriju ili bateriju koja se ne može pravilno smjestiti na punjač.
  • Page 196 POWDP15211 9.5.2 Smjer vrtnje (slika 5) Smjerom vrtnje upravlja birač smjera vrtnje koji se nalazi iznad okidača sklopke. 9.5.2.1 Rotiranje u smjeru kazaljke sata: Desno: Da biste odabrali rotaciju unaprijed, otpustite sklopku za uključivanje i isključivanje i gurnite ručicu za naprijed/natrag na lijevu stranu alata.
  • Page 197 POWDP15211 LED svjetlo (slika 7) LED radno svjetlo radit će i prije motora ako lagano pritisnete sklopku, što omogućava osvjetljavanje i provjeru radnog područja prije i tijekom rada. UPOZORENJE: Ne gledajte izravno u svjetlosni snop zraka. Nikad ne usmjeravajte snop svjetla u bilo koju osobu ili objekt osim onog na kojem radite.
  • Page 198 POWDP15211 10.4 Uvijanje vijka ▪ Za maksimalne performanse, koristite kvalitetne bitove za uvijanje vijaka, prekidač načina rada zakrenite na položaj odvijača“ ”. ▪ Moment pritezanja postavite dovoljno nisko kako biste ostavili sigurnosnu granicu. Prilikom uvijanja malih vijaka u mekane materijale koristite postavku malog okretnog momenta.
  • Page 199 Također nećemo snositi nikakvu odgovornost ni za kakve tjelesne ozljede koje nastanu zbog neodgovarajućeg načina korištenja alata. ▪ Popravci se smiju obavljati samo u ovlaštenom servisnom centru za Powerplus alate. ▪ Više informacija uvijek možete dobiti pozivom na telefon 00 32 3 292 92 90.
  • Page 200 POWDP15211 ▪ Istodobno, popravak se neće obaviti o jamstvenom trošku ako je oštećenje uređaja nastalo zbog nemarnog održavanja ili preopterećenja. Iz jamstva se definitivno izuzimaju oštećenja koja su nastala zbog natopljenosti tekućinom, ▪ prekomjernog prodora prašine, namjernog oštećivanja (sa svrhom ili općim nemarom i nebrigom), neprikladne upotrebe (upotreba za svrhu za koju uređaj nije predviđen),...
  • Page 201 POWDP15211 16 IZJAVA O SUKLADNOSTI VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9, BE 2500 Lier – Belgija, isključivo i jedino izjavljuje da je, Vrsta uređaja: Udarna bušilica 20 V Robna marka: PowerPlus Model: POWDP15200 usklađen s temeljnim zahtjevima i drugim mjerodavnim propisima odgovarajućih europskih direktiva/uredbi, temeljem primjene europskih usklađenih norma.
  • Page 202 POWDP15211 OBLAST POUŽITÍ ................3 POPIS (OBR. A) ................3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ ............3 SYMBOLY ..................3 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE ..................4 Pracovní oblast ...................... 4 Elektrická bezpečnost ................... 4 Osobní bezpečnost ....................4 Používání elektrických nástrojů a péče o ně ............5 Použití...
  • Page 203 POWDP15211 Instalace a vyjmutí vrtáku a vrtačky (obr. 3)............9 Vypínač (4) ......................10 Zámek spínače (obr. 4) ..................10 9.5.1 Směr otáčení (obr. 5) ..................10 9.5.2 Otáčení ve směru pohybu hodinových ručiček:..........10 9.5.2.1 Otáčení proti směru pohybu hodinových ručiček: ......... 10 9.5.2.2...
  • Page 204 POWDP15211 VRTAČKA S PŘÍKLEPEM 20 V POWDP15211 1 OBLAST POUŽITÍ Tento elektrický nástroj je určen ke šroubování a vrtání dřeva, kovů, plastůu a zdiva. Nehodí se k profesionálnímu použití. UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu své vlastní bezpečnosti tento návod k použití a obecné bezpečnostní instrukce.
  • Page 205 POWDP15211 Nevystavujte nabíječku a Okolní teplota max. 40 °C (pouze akumulátor vodě. pro akumulátor). Akumulátor a nabíječku používejte Nespalujte akumulátor nebo nabíječku. pouze v uzavřených prostorách. Noste ochranné brýle. Noste ochranné rukavice. 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a všechny instrukce. Nedodržení upozornění a instrukcí...
  • Page 206 POWDP15211 alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při zacházení s elektrickým nástrojem může vést k vážnému osobnímu zranění. Používejte bezpečnostní vybavení. Vždy si chraňte zrak. Bezpečnostní vybavení, jakým je ▪ protiprašný respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo chránič sluchu, které se použije, kdykoliv to okolnosti vyžadují, omezuje osobní zranění.
  • Page 207 POWDP15211 ▪ Za extrémních podmínek může z akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu těla s touto kapalinou. Pokud ke kontaktu dojde, opláchněte postižené místo vodou. Pokud se kapalina dostane do oka, vyhledejte lékaře. Kapalina vyteklá z akumulátoru může způsobit podráždění nebo poleptání.
  • Page 208 POWDP15211 7 DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTORY A NABÍJEČKY Používejte pouze baterie a nabíječky určené pro tento nástroj. Akumulátory ▪ Za žádných okolností se je nepokoušejte otevřít. ▪ Neskladujte je na místech, kde by teplota mohla překročit 40 °C. ▪...
  • Page 209 POWDP15211 ▪ Omezené samovybíjení (viz také kapitolu „Uskladnění“). Manipulace s upínacím pouzdrem bez klíče (1) Vrtačka má samoupínací sklíčidlo, které umožňuje ruční upevnění nebo uvolnění nástavce vrtáku v upínacích čelistech. Kroužek pro nastavení točivého momentu (2) Vrtačka je vybavena kroužkem pro nastavení točivého momentu. To umožní nastavit požadovaný...
  • Page 210 POWDP15211 9.1.1 Ukazatel nabíjení (obr. 1) Připojte nabíječku k napájecí zásuvce. ▪ Stálé zelené světlo: připravena k nabíjení. ▪ Blikající červené světlo: nabíjí se. ▪ Stálé zelené světlo: nabito. ▪ Stálé zelené a červené světlo: baterie nebo nabíječka je poškozena.
  • Page 211 POWDP15211 Vypínač (4) Automatické kladivo se zapíná a vypíná stiskem a uvolněním spouštěcího spínače. Zámek spínače (obr. 4) 9.5.1 Spouštěcí spínač je možno zamknout v pozici VYPNUTO. Tím je snížena možnost neúmyslného spuštění, když se nástroj nepoužívá. Spouštěcí spínač zaaretujete tak, že posunete volič směru otáčení do střední polohy.
  • Page 212 POWDP15211 Vrtačka má dvourychlostní převodovku určenou k vrtání při 1 (NÍZKÉ) nebo 2 (VYSOKÉ) rychlosti. Volič rychlostního stupně je umístěn na horní straně vrtačky a umožňuje volbu nízké nebo vysoké rychlosti. Když stisknete tlačítko dopředu a vyberete rozsah nízkých otáček, rychlost se sníží, ale bude vyšší...
  • Page 213 POWDP15211 Šroubování 10.4 ▪ Pro maximální výkon používejte kvalitní bity pro šroubování, otočte volič funkčního režimu do polohy režimu šroubováku„ “. ▪ Zafixujte nastavení krouticího momentu dostatečně nízko, aby byla k dispozici bezpečnostní rezerva. Při prvním šroubování malých šroubků do měkkého materiálu používejte velmi nízké...
  • Page 214 ▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití nástroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro nástroje Powerplus. ▪ Více informací můžete vždy získat na čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Dopravní náklady vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
  • Page 215 POWDP15211 ▪ Stejně tak nelze vznášet nárok ze záruky v případě, že škoda na zařízení vznikla následkem nedbalé údržby nebo přetížení. Zcela vyloučeny ze záruky jsou škody vzniklé následkem zaplavení tekutinou, přílišného ▪ zaprášení, úmyslného poškození (ať jde o záměr či hrubou nedbalost), nepatřičného používání...
  • Page 216 POWDP15211 16 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, tímto prohlašuje pouze, že Vrtačka s příklepem 20 V Výrobek: Výrobní značka: PowerPlus Model: POWDP15200 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských směrnic/nařízení...
  • Page 217 POWDP15211 POUŽÍVANIE ................... 3 POPIS (OBR. A) ................3 OBSAH BALENIA ................3 SYMBOLY ..................3 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ..............4 Pracovná plocha ....................4 Elektrická bezpečnosť ................... 4 Osobná bezpečnosť ....................4 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Používanie nástroja s akumulátorom a starostlivosť...
  • Page 218 POWDP15211 Vloženie a vybratie batérie (obr. 2) ............... 9 Inštalácia a vybratie korunky a vrtáka (obr. 3) ............. 9 Spínač (4) ......................10 Zámok vypínača (obr. 4) ..................10 9.5.1 Smer otáčania (obr. 5) ................... 10 9.5.2 Otáčanie v smere hodinových ručičiek: ............. 10 9.5.2.1...
  • Page 219 POWDP15211 PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 20 V AKUMULÁTOROM POWDP15211 1 POUŽÍVANIE Toto elektrické náradie je určené na skrutkovanie a vŕtanie do dreva, kovu, plastu a muriva Nevhodné na profesionálne použitie. VAROVANIE! Z dôvodu vlastnej bezpečnosti si pred použitím tohto zariadenia prečítajte tento návod a všeobecné bezpečnostné pokyny. Ak vaše elektrické...
  • Page 220 POWDP15211 Nabíjačku ani akumulátorovú Okolitá teplota max. 40 °C (iba pre batériu). batériu nevystavujte vode. Batériu a nabíjačku používajte Akumulátorovú batériu ani nabíjačku nespaľujte. iba zatvorených miestnostiach. Noste ochranné okuliare. Noste ochranné rukavice. 5 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE Starostlivo si prečítajte všetky bezpečnostné...
  • Page 221 POWDP15211 ▪ Používajte bezpečnostné pomôcky. Vždy noste chránič očí. Používaním bezpečnostných pomôcok, ako je protiprachová maska, nekĺzavá bezpečnostná obuv, tvrdá prilba alebo chrániče uší za každých podmienok sa znižuje riziko osobných úrazov. ▪ Zabráňte náhodnému uvedeniu do činnosti. Pred pripojením do siete sa uistite, že vypínač...
  • Page 222 POWDP15211 ▪ Ak je akumulátor poškodený, môže z neho vytekať tekutina. Vyhnite sa kontaktu s ňou. Ak dôjde k náhodnému kontaktu s tekutinou, opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa tekutina dostane do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Tekutina vytekajúca z akumulátora môže spôsobiť...
  • Page 223 POWDP15211 7 DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉRIE A NABÍJAČKY Používajte iba akumulátory a nabíjačky, ktoré sú použiteľné pre toto zariadenie. Batérie ▪ Nikdy neotvárajte zo žiadneho dôvodu. Neskladujte na miestach, kde môže teplota prekročiť 40 °C. ▪ ▪ Nabíjajte len pri okolitej teplote v rozsahu od 4 °C do 40 °C.
  • Page 224 POWDP15211 Skľučovadlo bez kľúča (1) Vaša vŕtačka má skľučovadlo bez kľúča, ktoré vám umožňuje rukou utiahnuť alebo uvoľniť vrtnú korunku z čeľustí skľučovadla. Nastavovací krúžok uťahovacieho momentu (2) Vŕtačka má krúžok nastavenia uťahovacieho momentu. Umožňuje vám vybrať požadovaný uťahovací moment v závislosti od úlohy, ktorú chcete vykonať (vŕtanie / rôzne typy skrutiek do rôznych materiálov).
  • Page 225 POWDP15211 9.1.1 Indikácie pre nabíjanie (obr. 1) Nabíjačku pripojte k elektrickej zásuvke. ▪ Svieti zelená kontrolka: pripravené na nabíjanie. ▪ Bliká červená kontrolka: nabíja sa. ▪ Svieti zelená kontrolka: nabíjanie je dokončené. ▪ Svieti zelená aj červená kontrolka: akumulátor alebo nabíjačka sú poškodené.
  • Page 226 POWDP15211 Spínač (4) Vŕtačka sa spúšťa a vypína stlačením a uvoľnením hlavného vypínača. Zámok vypínača (obr. 4) 9.5.1 Hlavný vypínač možno zablokovať vo VYP. polohe. Toto vám pomôže znížiť možnosť náhodného spustenia, keď zariadenie nepoužívate. Hlavný vypínač zablokujte tak, že gombík otáčania umiestnite do stredovej polohy.
  • Page 227 POWDP15211 Vŕtačka má dvojrýchlostné prevodové súkolesie určené na vŕtanie pri rýchlosti 1 (nízke) alebo 2 (vysoké). Volič rýchlosti sa nachádza na vrchu vŕtačky a možno ním zvoliť buď nízku alebo vysokú rýchlosť. Keď stlačíte gombík dopredu a zvolíte nízky rýchlostný stupeň, rýchlosť sa zníži, ale bude dodávať...
  • Page 228 POWDP15211 Pri vŕtaní veľkých otvorov do kovu sa odporúča, aby ste najprv použili menší vrták a potom prácu dokončili veľkým vrtákom. Vrták tiež namažte olejom, aby sa zlepšila činnosť vŕtania a zvýšila životnosť vrtáka. 10.4 Skrutkovanie skrutiek ▪ Na dosiahnutie maximálneho výkonu pri skrutkovaní skrutiek používajte kvalitné...
  • Page 229 Nenesieme ani žiadnu zodpovednosť za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho používania zariadenia. ▪ Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Viac informácií získate na tel. čísle 00 32 3 292 92 90. Copyright © 2024 VARO...
  • Page 230 POWDP15211 ▪ Prípadné náklady na prepravu vždy nesie zákazník, ak nebolo písomnou formou dohodnuté inak. Záruku zároveň nie je možné uplatňovať, ak bolo zariadenie poškodené v dôsledku ▪ nedbanlivej údržby alebo preťaženia. ▪ Zo záruky sú definitívne vylúčené prípady, kedy poškodenie vzniklo dôsledkom vniknutia kvapaliny, nadmerného preniknutia prachu, úmyselného poškodenia (úmyselne alebo...
  • Page 231 POWDP15211 16 VYHLÁSENIE O ZHODE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGICKO výlučne vyhlasuje, že, Príklepová vŕtačka 20 V výrobok: obchodná známka: PowerPlus model: POWDP15200 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami príslušných európskych smerníc/nariadení, na základe uplatnenia európskych harmonizovaných noriem.
  • Page 232 POWDP15211 DOMENII DE UTILIZARE ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ..............3 CONȚINUTUL PACHETULUI ............3 SIMBOLURI ..................3 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC ..............4 Zona de lucru ......................4 Siguranța electrică ....................4 Siguranța personală ....................4 Folosirea și întreținerea aparatului electric ............
  • Page 233 POWDP15211 Montarea și demontarea acumulatorului (Fig. 2) ..........9 Montarea și demontarea unui vârf și a unui burghiu (Fig. 3) ......10 Comutatorul (4) ....................10 9.5.1 Blocarea comutatorului (Fig. 4) ................10 Direcția de rotație (Fig. 5) ..................10 9.5.2...
  • Page 234 POWDP15211 BORMAȘINĂ CU PERCUȚIE 20 V POWDP15211 1 DOMENII DE UTILIZARE Aparatul electric este destinat înșurubării și perforării prin lemn, metal, materiale plastice sau zidărie. Nu este proiectat pentru utilizare profesională. AVERTISMENT! Pentru siguranța dumneavoastră, înainte de a folosi mașina, citiți cu atenție acest manual și instrucțiunile generale de siguranță.
  • Page 235 POWDP15211 Temperatură ambiantă Feriți de apă încărcătorul și maximă 40 °C (numai pentru acumulatorul. acumulator). Utilizați acumulatorul și Nu dați foc acumulatorului sau încărcătorul numai în incinte încărcătorului. închise. Purtaţi întotdeauna ochelari Purtaţi întotdeauna mănuşi de de protecţie. protecţie. 5 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC Citiți toate avertismentele de siguranță...
  • Page 236 POWDP15211 ▪ Folosiți echipament de siguranță. Purtați întotdeauna elemente de protecție pentru ochi. Echipamentul de siguranță, cum ar fi masca de praf, încălțămintea de siguranță împotriva alunecării, casca dură sau protecțiile auditive, reduce rănirile. ▪ Evitați pornirea accidentală. Asigurați-vă că întrerupătorul se află în poziția deconectată...
  • Page 237 POWDP15211 lichidului în ochi, solicitați asistență medicală. Lichidul expulzat din acumulator poate provoca iritații sau arsuri. Nu utilizați acumulatorul sau unealta dacă sunt deteriorate sau modificate. Acumulatorii ▪ deteriorați sau modificați pot avea comportament imprevizibil, ducând la incendiu, explozie sau pericol de vătămare.
  • Page 238 POWDP15211 7 INSTRUCȚIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ PENTRU ACUMULATORI ȘI ÎNCĂRCĂTOARE Folosiți doar acumulatori și încărcătoare aplicabile pentru această unealtă. Acumulatorii ▪ Nu încercați deschiderea sub niciun motiv. ▪ Nu depozitați în locuri unde temperatura poate depăși 40 °C. Încărcați numai la temperaturi ambiante între 4 °C și 40 °C.
  • Page 239 POWDP15211 ▪ Descărcare automată limitată (vezi și capitolul : Depozitarea). Mandrina fără cheie (1) Mașina de găurit este prevăzută cu o mandrină fără cheie, care permite fixarea sau eliberarea manuală a burghiului din fălcile mandrinei. Inel de reglare a cuplului (2) Mașina de găurit este prevăzută...
  • Page 240 POWDP15211 Nu așezați încărcătorul în locuri foarte calde sau foarte reci. Cel mai bine este să fie așezat la temperatura camerei. După încărcarea completă a acumulatorului, deconectați încărcătorul de la priză și scoateți acumulatorul din încărcător. Notă: Lăsați acumulatorul să se răcească complet înainte de a-l încărca.
  • Page 241 POWDP15211 ▪ Pentru a introduce acumulatorul, apăsați acumulatorul pe contactele aparatului. Montarea și demontarea unui vârf și a unui burghiu (Fig. 3) Mașina de găurit are o mandrină fără cheie, care previne slăbirea vârfului sau a burghiului și vă permite strângerea și eliberarea manuală a burghiului în/din fălcile mandrinei .
  • Page 242 POWDP15211 ▪ Rotiți selectorul modului de funcționare și aliniați indicatorul cu modul găurire pentru a selecta modul de funcționare cu găurire. ▪ Rotiți selectorul modului de funcționare și aliniați indicatorul cu modul șurubelniță pentru a selecta modul de funcționare cu înșurubare.
  • Page 243 POWDP15211 Găurirea lemnului 10.2 Pentru performanțe maxime, la găurirea lemnului se utilizează burghie din oțel, la turație mare. Rotiți selectorul modului de funcționare la modul găurire „ ”. Începeți găurirea la viteză foarte mică, pentru a evita alunecarea burghiului din punctul de pornire. Creșteți viteza pe măsură ce burghiul pătrunde în material.
  • Page 244 POWDP15211 11 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA Curățarea 11.1 ▪ Fantele de ventilație ale mașinii trebuie să fie în permanență curate, pentru a evita supraîncălzirea motorului. ▪ Curățați periodic carcasa aparatului cu o cârpă moale, de preferință după fiecare utilizare. ▪ Fantele de ventilație trebuie să fie în permanență curate și lipsite de praf.
  • Page 245 POWDP15211 14 GARANȚIE ▪ Acestui produs i se acordă garanție conform reglementărilor legale pentru o perioadă efectivă de 36 de luni de la data cumpărării de către primul utilizator. ▪ Această garanție acoperă toate defecțiunile de materiale sau de producție, cu excepția bateriilor, a încărcătoarelor, a pieselor defecte din cauza uzurii normale, precum sunt...
  • Page 246 POWDP15211 16 DECLARAȚIA DE CONFORMITATE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară doar faptul că Bormașină cu percuție 20 V produsul: marcă de comerț: PowerPlus model: POWDP15200 este în conformitate cu specificațiile esențiale și alte prevederi relevante ale Directivelor/Reglementărilor Europene aplicabile, pe baza aplicării standardelor europene...
  • Page 247 POWDP15211 ZASTOSOWANIE ................3 OPIS (RYC. A) ................. 3 SPIS CZĘŚCI .................. 3 SYMBOLE ..................3 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ............... 4 Miejsce użytkowania....................4 Bezpieczeństwo elektryczne ................. 4 Bezpieczeństwo osobiste..................5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............5 Eksploatacja i konserwacja narzędzia akumulatorowego ........6 Serwis ........................
  • Page 248 POWDP15211 Wkładanie i wyjmowanie końcówek i wierteł (ryc. 3) ......... 10 Przełącznik (4) ...................... 10 Blokada przełącznika (ryc. 4) ................. 10 9.5.1 9.5.2 Kierunek obrotów (ryc. 5) ..................10 Zmienna prędkość obrotowa .................. 10 9.5.3 Regulacja momentu obrotowego ................ 11 Wybierak trybu działania ..................
  • Page 249 POWDP15211 WIERTARKA UDAROWA 20 V POWDP15211 1 ZASTOSOWANIE Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wiercenia w drewnie, metalu plastiku i murach. Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego. UWAGA! Proszę dla własnego bezpieczeństwa przeczytać ten podręcznik oraz ogólną instrukcję zasad bezpiecznego użytkowania przed zastosowaniem urządzenia.
  • Page 250 POWDP15211 Nie wolno wystawiać ładowarki i Temperatura otoczenia pakietu akumulatorów na działanie maks. 40 °C (tylko dla akumulatora). wody. Akumulator i ładowarkę Nie wolno palić pakietu używać wyłącznie w akumulatorów lub ładowarki pomieszczeniu. Używać gogli ochronnych. Nosić rękawice ochronne. 5 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI Przeczytać...
  • Page 251 POWDP15211 Bezpieczeństwo osobiste ▪ Podczas użytkowania narzędzia należy być czujnym, skoncentrować się na wykonywanych czynnościach i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie należy używać urządzenia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu bądź leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
  • Page 252 POWDP15211 Eksploatacja i konserwacja narzędzia akumulatorowego ▪ Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej przez producenta. Ładowarka odpowiednia do stosowania z jednym typem pakietu akumulatora może stanowić zagrożenie pożarowe podczas stosowania z innym pakietem. ▪ Używać elektronarzędzi tylko z przeznaczonymi do nich pakietami akumulatora.
  • Page 253 POWDP15211 powierzchni (takiej jak stabilny metalowy stół roboczy lub podłoga betonowa) co najmniej 30 cm od wszelkich palnych przedmiotów, takich jak zasłony lub ściany. W miejscu tym powinny znajdować się gaśnica i czujnik dymu. Podczas ładowania okresowo sprawdzać ładowarkę i pakiet akumulatorów.
  • Page 254 POWDP15211 ▪ Nie wolno otwierać ładowarki. ▪ Nie wolno sondować ładowarki. Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. ▪ 8 CECHY Akumulator Li-ion (5) Zalety akumulatorów Li-ion: ▪ Akumulatory Li-ion mają lepszy stosunek pojemności do masy (większa moc przy lżejszym akumulatorze, bardziej kompaktowe).
  • Page 255 POWDP15211 Uwaga: Podczas pierwszego ładowania akumulatory nie osiągną stanu pełnego naładowania. Pełna naładowanie będzie następować po kilku cyklach ładowania. Akumulator wolno ładować tylko w pomieszczeniach. Po normalnym użytkowaniu do całkowitego naładowania akumulatora potrzebny jest czas ładowania około 1 godziny. Podczas ładowania pakiet akumulatorów nieznacznie się rozgrzeje, jest to zjawisko normalne i nie wskazuje problemów.
  • Page 256 POWDP15211 1 dioda podświetlona: akumulator prawie rozładowany. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora (ryc. 2) OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem jakichkolwiek ustawień upewnić się, że wiertarka jest wyłączona, a wybierak kierunku obrotów znajduje się w położeniu środkowym. Demontaż akumulatora: nacisnąć zapadkę zwalniającą akumulatora i wyciągnąć pakiet ▪...
  • Page 257 POWDP15211 Regulacja momentu obrotowego Moment regulowany jest obrotem pierścienia regulacji momentu; moment obrotowy jest większy, gdy wybrana zostanie wyższa pozycja nastawy momentu. Moment jest mniejszy, kiedy pierścień nastawy momentu zostanie ustawiony na niższą pozycję; „1”oznacza najniższą pozycję, a „23” oznacza najwyższą pozycję.
  • Page 258 POWDP15211 10 WIERCENIE 10.1 Wiercenie Przed wierceniem wybierak trybu działania należy ustawić w pozycji wiercenia „ ”. W przypadku wiercenia w gładkich, twardych powierzchniach do oznaczenia miejsca wiercenia otworu zastosować punktak. Zapobiegnie to poślizgowi wiertła od środka podczas rozpoczynania wiercenia otworu. Narzędzie trzymać pewnie i umieścić końcówkę wiertła lub wkrętaka na przedmiocie obrabianym, stosując tylko tyle nacisku, aby utrzymać...
  • Page 259 POWDP15211 ▪ Końcówka narzędzia MUSI być dobrze dociśnięta, aby włączyło się działanie udarowe. UWAGA: Podczas wiercenia w materiałach murarskich stosować wyłącznie wiertła do betonu. 11 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 11.1 Czyszczenie ▪ Otwory wentylacyjne urządzenia utrzymywać w czystości celem zapobieżenia przegrzaniu silnika.
  • Page 260 POWDP15211 13 EMISJA DŹWIĘKU Wartości emisji hałasu, zmierzone zgodnie z odpowiednią normą. (K=5) Poziom ciśnienia akustycznego LpA 76 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA 87 dB(A) UWAGA! Moc akustyczna dźwięku może przekraczać 85 dB(A), w takim wypadku należy zastosować środki indywidualnej ochrony słuchu.
  • Page 261 POWDP15211 15 ŚRODOWISKO Usuwanie maszyny (Ma zastosowanie na terenie Unii Europejskiej i w innych krajach Europy dysponujących odpowiednimi systemami gromadzenia.) Zgodnie z art. 13 ust 1. Ustawy z dnia 11 września 2015 roku o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym zakazuje się umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami.
  • Page 262 POWDP15211 16 DEKLARACJA ZGODNOŚCI VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA wyłącznie oświadcza, że produkt: Wiertarka udarowa 20 V znak towarowy: PowerPlus model: POWDP15200 spełnia niezbędne wymogi i inne stosowne postanowienia odpowiednich dyrektyw/regulacji europejskich, opartych na zastosowaniu europejskich norm zharmonizowanych.
  • Page 263 POWDP15211 ALKALMAZÁS ................3 LEÍRÁS (A ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA............3 JELZÉSEK ..................3 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ..................... 4 Elektromos biztonság .................... 4 Személyi biztonság ....................4 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata ......5 Az akkus készülék használata és gondozása ............5 Szerviz ........................
  • Page 264 POWDP15211 A hegy vagy a fúró behelyezése és eltávolítása (3. ábra) ......... 10 Kapcsoló (4) ......................10 9.5.1 Kapcsoló retesz (4. ábra) ..................10 9.5.2 Forgási irány (5. ábra).................... 10 9.5.2.1 Órajárással egyirányú forgás:................10 9.5.2.2 Órajárással ellentétes irányú forgás: ..............10 9.5.3...
  • Page 265 POWDP15211 ÜTVEFÚRÓ 20 V POWDP15211 1 ALKALMAZÁS A szerszámgép fa, fém, műanyag és kőfal átfúrására szolgál. Professzionális felhasználásra nem alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat. A berendezést kizárólag az alábbi utasításokkal együtt lehet továbbadni.
  • Page 266 POWDP15211 Környezeti hőmérséklet Az akkumulátort és a töltőt ne max. 40 °C (csak az tegye ki víz hatásának. elemhez). Az akkumulátort és a töltőt Az akkumulátort vagy a töltőt tilos csak beltéri helyiségben elégetni. használja. Viseljen szemvédőt! Viseljen kesztyűt! 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
  • Page 267 POWDP15211 ▪ Viseljen személyi védőeszközöket, és mindig viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt. A személyi védőeszközök használata - például a védőmaszké, a csúszásmentes biztonsági cipőké, a védősisakoké vagy a fülvédőké - az elektromos működtetésű szerszám típusától és használati módjától függően csökkenti a sérülés kockázatát.
  • Page 268 POWDP15211 ▪ Amikor az akkumulátor nincs használatban, akkor tartsa fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró tárgyaktól távol, mivel ezek összeköttetést létesíthetnek a pólusok között. Az akkumulátor pólusai között létrejött rövidzárlat égést vagy tüzet okozhat. ▪ Durva kezelési körülmények között folyadék szabadulhat ki az akkumulátorból; kerülje az érintkezést.
  • Page 269 POWDP15211 amelyeket nem lehet beépíteni a termékbe, hanem azt magának a felhasználónak kell biztosítania. 7 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AKKUMULÁTOROKHOZ ÉS TÖLTŐKHÖZ Csak az ehhez a készülékhez tartozó akkumulátorokat és töltőket használja. Akkumulátorok ▪ Tilos bármi okból kifolyólag kinyitni. Tilos olyan helyen tárolni, ahol a hőmérséklet meghaladhatja a 40 °C-ot.
  • Page 270 POWDP15211 8 JELLEMZŐK Li-ion akkumulátor (5) A Li-ion akkumulátorok előnye: ▪ Li-ion akkumulátoroknak nagyobb a teljesítmény/súly arányuk (nagyobb teljesítmény, kisebb súly és tömörebb akkumulátorok). ▪ Nincs memóriaeffektus (teljesítmény veszteség többszörös feltöltési/lemerülési ciklus) mint néhány más típusú akkumulátornál (Ni-Cd, Ni-MeH,...). ▪...
  • Page 271 POWDP15211 Normális használat során egy órás töltési idő szükséges az akkumulátor teljes feltöltéséhez. Az akkumulátor a töltés során kissé felmelegszik. Ez normális és nem jelent rendellenességet. Tilos a töltőt olyan helyre tenni, ahol az extrém hő vagy hideg hatásának van kitéve. A legjobb szokásos szobahőmérsékleten tárolni.
  • Page 272 POWDP15211 Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása (2. ábra) FIGYELMEZTETÉS: Beállítások elvégzése előtt ellenőrizze, hogy a fúró ki van-e kapcsolva és a forgásirány beállító gomb középső állásban van-e. ▪ Az akkumulátor eltávolításhoz: nyomja meg az akkumulátor kioldó reteszt, és ezzel egy időben húzza ki az akkumulátort.
  • Page 273 POWDP15211 A forgatónyomatékot a különböző csavaroknak és anyagoknak megfelelően lehet beállítani. Ha a csavarhúzó hosszú és az anyag kemény, akkor választhatja a nagyobb forgatónyomatékot. Megjegyzés: A forgatónyomaték beállító funkció csak a csavarhúzó üzemmóddal együtt működik Üzemmód választó ▪ Forgassa el az üzemmód választót, és állítsa a mutatót az ütvefúrás állásba , amivel kiválasztja az ütvefúrás működési módot.
  • Page 274 POWDP15211 10 FÚRÁS 10.1 Fúrás Mielőtt a szerszámot fúrásra használná, az üzemmód választót fúrás állásba kell kapcsolni „ ”. Amikor sima, kemény felületet fúr, akkor használjon pontozót a kívánt hely megjelölésére. Ez megakadályozza, hogy a fúróhegy elcsússzon, amikor elkezdi a lyukat fúrni.
  • Page 275 POWDP15211 ▪ A szerszám hegyét erősen rá KELL nyomni az anyagra az ütvefúrás funkció működéséhez. MEGJEGYZÉS: Falazó anyagokba történő fúrás esetén kizárólag falfúró szárakat használjon. 11 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 11.1 Tisztítás Tartsa a gép szellőzőnyílásait tisztán, hogy megelőzze a motor túlmelegedését.
  • Page 276 ▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
  • Page 277 POWDP15211 15 KÖRNYEZETVÉDELEM Ha a gép elhasználódott, ne dobja a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjon annak környezetbarát elhelyezéséről! Az elhasználódott elektromos termékek hulladékait ne dobja a háztartási szemétbe. Kérjük, hogy gondoskodjon azok újrahasznosításáról, amennyiben erre lehetősége van. Az újrahasznosítási lehetőségeket illetően érdeklődjön a helyi köztisztasági szerveknél vagy a forgalmazónál!
  • Page 278 POWDP15211 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............3 ОПИСАНИЕ (РИС. А) ..............3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........4 Рабочее место ..................... 4 Электробезопасность ..................4 Личная безопасность ..................5 Эксплуатация...
  • Page 279 POWDP15211 Установка и удаление аккумулятора (Рис. 2) ..........10 Установка и удаление сверла и бита (Рис. 3) ..........11 Выключатель (4) ....................11 Фиксатор выключателя (Рис. 4) ............... 11 9.5.1 Направление вращения (Рис. 5) ..............11 9.5.2 Вращение по часовой стрелке: ..............11 9.5.2.1...
  • Page 280 POWDP15211 УДАРНАЯ ДРЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЕМ 20 В POWDP15211 1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Электроинструмент предназначен для завинчивания шурупов и винтов и сверления отверстий в дереве, металле, пластике и каменной или кирпичной кладке. Не предназначен для коммерческого использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно...
  • Page 281 POWDP15211 4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы: Обозначает риск Соответствие с основными получения травмы или стандартами по повреждения безопасности применимых инструмента. Европейских директив. Класс II - Машина имеет двойную изоляцию; Прочитайте руководство поэтому провод...
  • Page 282 POWDP15211 заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие им розетки уменьшат риск поражения электрическим током. Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам, ▪ кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск поражения электрическим током. ▪ Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При...
  • Page 283 POWDP15211 ▪ Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту. Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой ▪ принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения электроинструмента. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не...
  • Page 284 POWDP15211 пределами указанного диапазона, может привести к повреждению аккумулятора и повышает опасность возгорания. Обслуживание ▪ Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом, который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит соответствие требуемым стандартам безопасности. 6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДРЕЛИ...
  • Page 285 POWDP15211 ▪ Заряжайте аккумуляторы только при температурах окружающей среды от 4 °C до 40 °C. Храните ваши аккумуляторы в сухом прохладном месте (5 °C - 20 °C). Никогда не ▪ храните аккумуляторы в разряженном состоянии. ▪ Литий-ионные аккумуляторы лучше всего регулярно разряжать и перезаряжать...
  • Page 286 POWDP15211 Кольцо регулировки крутящего момента (2) Дрель имеет кольцо регулировки крутящего момента. Оно позволяет выбирать необходимый крутящий момент в зависимости от выполняемой задачи (сверление отверстий / закручивание винтов разного типа в различные материалы). Надлежащая настройка зависит от типа материала и используемого размера винта.
  • Page 287 POWDP15211 Осмотрите аккумуляторный блок перед зарядкой, на заряжайте треснувший или протекающий аккумуляторный блок. Индикация зарядки (Рис. 1) 9.1.1 Подключите зарядное устройство к электрической розетке. Горит постоянно зеленым светом: готов к зарядке. ▪ ▪ Горит постоянно зеленым светом: заряжено. ▪ Горит постоянно зеленым светом: заряжено.
  • Page 288 POWDP15211 ▪ Снятие аккумулятора: одновременно нажмите защелку аккумулятора и извлеките аккумуляторный блок. Чтобы вставить аккумулятор, надавите аккумуляторным блоком на контакте ▪ инструмента. Установка и удаление сверла и бита (Рис. 3) Эта дрель оснащена быстрозажимным патроном для предотвращения ослабления бита или сверла и позволяет рукой затянуть или ослабить бит или сверло в кулачках...
  • Page 289 POWDP15211 Примечание: Функция настройки крутящего момента работает только в режиме шуруповерта. Переключатель режимов работы ▪ Поверните переключатель режимов работы так, чтобы он указывал на ударный режим. Будет выбран ударный режим работы. ▪ Поверните переключатель режимов работы так, чтобы он указывал на режим дрели...
  • Page 290 POWDP15211 10 СВЕРЛЕНИЕ Сверление 10.1 Перед использованием для сверления, , Следует установить переключатель режимов работы в положение, соответствующее режиму дрели. « ». При выполнении сверления в твердых, гладких поверхностях используйте кернер для разметки требуемого расположения отверстия. Это предотвратит соскальзывание сверла с центра в начале сверления отверстия. Держите инструмент крепко, введите...
  • Page 291 POWDP15211 Ударная функция 10.5 ▪ Для обеспечения максимальной производительности используйте качественные тонкостенные алмазные биты для ударной дрели. Поверните переключатель режимов работы так, чтобы выбрать ударный режим « ». ▪ Используйте только эту функцию для сверления или бурения по камню/бетону. Ударная функция подходит для просверливания отверстий или дробления...
  • Page 292 POWDP15211 12 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Ударная дрель напряжением Патрон Быстрозажимной 13 мм Источник электропитания 20 В пост. тока Редуктор 2-скоростной скорость вращения 0-450 / 0-1800 об/мин скорость удара 0-7200/0-28800 bpm Муфта сцепления 23 позиций Крутящий момент 50 Нм (МАКС.) Аккумулятора/ зарядного...
  • Page 293 Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента. ▪ Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания покупателей инструментов Powerplus. ▪ Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292 92 90.
  • Page 294 POWDP15211 15 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически безопасный способ для его утилизации. С отходами деталей электрических машин нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для...
  • Page 295 POWDP15211 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ....3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ..............3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................3 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ ......4 Работна зона ....................... 4 Електробезопасност ..................4 Лична безопасност ..................... 5 Използване...
  • Page 296 POWDP15211 Вкарване и изваждане на батерията (Фиг. 2) ..........10 Поставяне и снемане на накрайник или свредло (Фиг. 3) ......10 Превключвател (4) .................... 11 Заключване на превключвателя (Фиг. 4) ............11 9.5.1 Посока на въртене (Фиг. 5) ................. 11 9.5.2...
  • Page 297 POWDP15211 УДАРНА БОРМАШИНА 20 В POWDP15211 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Този механичен инструмент е предназначен за пробиване на дървесина, метал, пластмаси и зидария. Неподходящ за професионална употреба. Предупреждение! Преди да използвате инструмента, прочетете внимателно това ръководство и общите инструкции за безопасност, заради...
  • Page 298 POWDP15211 Клас II – Машината е с двойна Преди да използвате изолация; поради това машината, прочетете заземителен проводник не е ръководството. необходим (само за зарядното устройство). Околна температура 40 °C Не излагайте на въздействието макс. (само за на вода зарядното устройство...
  • Page 299 POWDP15211 ▪ Когато работите с електроинструмент навън, използвайте удължителен кабел, подходящ за употреба на открито. Използването на такъв кабел намалява риска от електрически удар. ▪ Ако използването на електро инструменти във влажна среда е неизбежно, използвайте захранващ източник с диференциална защита (RCD). Използването на...
  • Page 300 POWDP15211 ▪ Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Правилно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове е по-малко вероятно да се заклещят и се контролират по-лесно. ▪ Използвайте механизирания инструмент, принадлежностите, сменяемите резци и т.н. в съответствие с тези инструкции и по начина, предвиден за съответния вид...
  • Page 301 POWDP15211 ▪ При работа с ръчен електрически инструмент го дръжте с две ръце, за да овладеете началния въртящ момент. Не оставяйте без надзор инструмента при включена акумулаторна батерия. След ▪ приключване на работата изключете инструмента и свалете акумулаторната батерия. ▪...
  • Page 302 POWDP15211 − Внимателно избършете течността с кърпа. Избягвайте контакт с кожата. − В случай на контакт с кожата или очите следвайте долните инструкции: ✓ Незабавно ги изплакнете с вода. Неутрализирайте с мека киселина като лимонов сок или оцет. ✓ В случай на контакт с очите ги промийте с обилно количество чиста вода за...
  • Page 303 POWDP15211 Селектор на скоростта (3) Акумулаторната ви машина разполага с двускоростен предавателен механизъм, предназначен за пробиване или завинтване LO (Low) (малка) или HI (High) (голяма) скорост. Отгоре на машината е разположен плъзгач, с който се избира или малка LO (Low), или голяма HI (High) скорост.
  • Page 304 POWDP15211 Забележка: Ако акумулаторната батерия не е поставена правилно, разединете я и се уверете, че акумулаторният блок е от правилния модел за това зарядно устройство, както е указано в таблицата на спецификацията. Не зареждайте какъвто и да било друг акумулаторен...
  • Page 305 POWDP15211 ▪ Завъртете пръстена A по часовниковата стрелка, докато инструментът бъде затегнат плътно. Снемете инструмента в обратната последователност. Превключвател (4) Включването и изключването на бормашината се извършва чрез натискане и отпускане на спусъка на превключвателя. Заключване на превключвателя (Фиг. 4) 9.5.1...
  • Page 306 POWDP15211 ▪ Завъртете селектора на режима така, че стрелката да сочи режим на работа на винтовърт Селектор на скоростта (Фиг. 6) ЗАБЕЛЕЖКА: Маркировка "1" е позиция за ниска скорост, а маркировка "2" е позицията за висока скорост, които са щамповани на...
  • Page 307 POWDP15211 Пробиване на дърво 10.2 За максимална ефективност използвайте високоскоростни стоманени накрайници за пробиване на дърво. Завъртете селектора на режима в положение за пробиване “ ”. Започнете да пробивате при много ниска скорост, за да предотвратите изплъзването на накрайника от началната точка. Увеличете скоростта, когато накрайникът задълбае в...
  • Page 308 POWDP15211 11 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Почистване 11.1 ▪ Вентилационните отвори на уреда трябва да са чисти, за да се предотврати прегряването на двигателя. ▪ Редовно почиствайте корпуса на машината с мек парцал, по възможност след всяка употреба. ▪ На вентилационните отвори не трябва да има прах и мръсотия.
  • Page 309 POWDP15211 13 ШУМ Стойности на звуковото налягане измерени в съответствие с приложимия стандарт. (K=5) Ниво на звуковото налягане LpA 76 дБ(A) Ниво на звуковата мощност LwA 87 дБ(A) ВНИМАНИЕ! Носете индивидуални предпазни средства за слуха (антифони), ако звуковото налягане превиши 85 dB(A).
  • Page 310 POWDP15211 ▪ Вашият инструмент трябва да бъде зареждан най-малко веднъж месечно за осигуряване на оптималната му работа. 15 ОКОЛНА СРЕДА Когато уредът ви трябва да бъде заменен след продължителна употреба, не го изхвърляйте с домакинските отпадъци, а по начин съобразен с...