Table des Matières

Liens rapides

L'eau, c'est notre métier.
Chauffage | Séparateur de boue GENO-therm
Notice d'utilisation
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grunbeck GENO-therm

  • Page 1 L’eau, c’est notre métier. Chauffage | Séparateur de boue GENO-therm Notice d’utilisation...
  • Page 2 Contact central Germany Vente +49 (0)9074 41-0 Service après-vente +49 (0)9074 41-333 service@gruenbeck.de Disponibilité Du lundi au jeudi 7h00 - 18h00 Vendredi 7h00 - 16h00 Sous réserve de modifications techniques. © by Grünbeck AG Notice d’utilisation originale Version : mai 2025 Réf.- : 707952_fr_065...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Installation sanitaire ....... 24 Introduction ........4 Validité de la notice d’utilisation ..4 Mise en service ......28 Documents également Remise du produit à l’exploitant ..36 applicables ........5 Identification du produit ....5 Symboles utilisés ......
  • Page 4: Introduction

    1.1 Validité de la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation est valable pour Produits suivants : ● Séparateur de boue GENO-therm DN 20 (¾") ● Séparateur de boue GENO-therm DN 25 (1") ● Séparateur de boue GENO-therm DN 32 (1¼") ●...
  • Page 5: Documents Également Applicables

    Introduction 1.2 Documents également applicables ● Notices d’utilisation des composants d’autres fabricants 1.3 Identification du produit La désignation du produit et la référence indiquées sur la plaque si- gnalétique vous permettent d’identifier votre produit. ► Vérifiez si les produits mentionnés au chapitre 1.1 corres- pondent à...
  • Page 6: Symboles Utilisés

    Introduction 1.4 Symboles utilisés Symbole Signification Danger et risque Information ou condition importante Information utile ou conseil pratique Documentation écrite requise Référence à des documents plus détaillés Tâches devant être exécutées uniquement par des personnes quali- fiées Tâches devant être exécutées uniquement par des électriciens pro- fessionnels Tâches devant être exécutées uniquement par le service après-vente 6 | 56...
  • Page 7: Représentation Des Avertissements

    Introduction 1.5 Représentation des avertissements Cette notice contient des consignes que vous devez respecter pour votre sécurité personnelle. Ces consignes sont accompagnées d’un signal d’avertissement et se présentent comme suit : MENTION D’AVERTISSEMENT 1.1.1.2 1.1.1.3 Nature et source du danger 1.1.1 ●...
  • Page 8: Exigences Concernant Le Personnel

    Introduction 1.6 Exigences concernant le personnel Au cours des différentes phases de vie du produit, différentes per- sonnes sont amenées à effectuer différentes tâches sur le produit. Ces travaux exigent des qualifications différentes. 1.6.1 Qualification du personnel Personnel Conditions requises •...
  • Page 9: Autorisations Du Personnel

    Introduction 1.6.2 Autorisations du personnel Le tableau suivant décrit les tâches à exécuter et par qui. Opérateur Exploitant Personnel qualifié Transport et stockage Installation et montage Mise en service Fonctionnement et utilisation Nettoyage Inspection Mainte- Tous les nance 6 mois 1 fois par an Dépannage Réparation...
  • Page 10: Sécurité

    Sécurité Sécurité 2.1 Mesures de sécurité ● N’utilisez votre produit que si tous les composants ont été correctement installés. ● Respectez les prescriptions locales applicables en matière de protection de l’eau potable, de prévention des accidents et de sécurité au travail. ●...
  • Page 11: Dangers Mécaniques

    Sécurité 2.1.1 Dangers mécaniques ● Vous ne devez en aucun cas retirer, ponter ou désactiver les dispositifs de sécurité de quelque manière que ce soit. ● Pour tous les travaux sur le produit ne pouvant pas être effec- tués à partir du sol, utilisez des aides à grimper stables, sûres et autoporteuses.
  • Page 12: Consignes De Sécurité Spécifiques Au Produit

    Sécurité 2.2 Consignes de sécurité spécifiques au produit Danger du fait d’un fort champ magnétique ATTENTION ● Problèmes cardiovasculaires ● Danger pour la santé pour les porteurs d’implants métal- liques ou de stimulateurs cardiaques ► Si vous portez des implants ou stimulateurs cardiaques actifs ou passifs, évitez de travailler directement sur le produit.
  • Page 13: Signaux Et Dispositifs D'avertissement

    Sécurité 2.2.1 Signaux et dispositifs d’avertissement Marquages sur le produit Champ magnétique Les remarques/pictogrammes apposé(e)s doivent être bien li- sibles. Ne pas les enlever, les salir ou les recouvrir de peinture. ► Respectez toutes les consignes de sécurité et les avertisse- ments.
  • Page 14: Description Du Produit

    Description du produit Description du produit 3.1 Utilisation conforme ● Le séparateur de boue filtre les impuretés telles que les parti- cules de sable et de rouille de l’eau du circuit de chauffage. 3.1.1 Limites d’utilisation ● Mélanges glycol/eau jusqu’à une teneur en glycols de 50 % 14 | 56...
  • Page 15: Composants Du Produit

    Description du produit 3.2 Composants du produit Désignation Désignation Isolation de la partie supérieure Robinet à bille pour la vidange (divisée en deux) Capuchon à visser Partie supérieure du boîtier (lai- Isolation de la partie inférieure ton) (en une pièce) Anneau magnétique Écrou-raccord Partie inférieure du boîtier (lai-...
  • Page 16: Raccords

    Description du produit 3.3 Raccords Désignation Désignation Entrée/sortie de l’eau du circuit Sortie de chauffage Sortie/entrée de l’eau du circuit de chauffage Le produit peut être installé indépendamment du sens de débit (de gauche à droite ou de droite à gauche). 16 | 56...
  • Page 17: Description Du Fonctionnement

    Description du produit 3.4 Description du fonctionnement 17 | 56...
  • Page 18 Description du produit Désignation Fonction/description Ventilateur (en pour la purge automatique du séparateur de boue option) Élément intérieur Plusieurs filets en disposition radiale pour le filtrage Anneau magné- Pour retenir les particules de corrosion contenant du fer tique Partie inférieure Pour recueillir les impuretés du boîtier Robinet à...
  • Page 19: Accessoires

    Description du produit 3.5 Accessoires Il est possible de post-équiper votre produit avec des accessoires. L’agent commercial responsable de votre région et le siège de la so- ciété Grünbeck se tiennent à votre disposition pour toute information complémentaire. Figure Produit Réf.
  • Page 20: Transport, Mise En Place Et Stockage

    Transport, mise en place et stockage Transport, mise en place et stock- 4.1 Expédition/livraison/emballage ► À la réception, vérifiez immédiatement que le produit est complet et qu’il n’a pas été endommagé pendant le trans- port. 4.2 Transport/mise en place ► Transportez le produit uniquement dans son emballage origi- nal.
  • Page 21: Installation

    Installation Installation Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par le personnel qualifié. Exemple de montage Désignation Désignation Départ circuit de chauffage Retour circuit de chauffage Installation de chauffage Situations de montage Le produit doit être installé de préférence dans le retour du circuit chauffant avant la pompe à...
  • Page 22: Exigences À Remplir Sur Le Lieu D'installation

    Installation 5.1 Exigences à remplir sur le lieu d’installation Respecter les réglementations locales concernant l’installation, les directives générales et les caractéristiques techniques. ● Protection contre le gel, exposition aux fortes chaleurs et ex- position directe aux rayons du soleil ● Protection contre les produits chimiques, colorants, solvants et leurs vapeurs ●...
  • Page 23: Contrôle Du Contenu De La Livraison

    Installation 5.2 Contrôle du contenu de la livraison Désignation Désignation Composants pour la vidange et Isolation (en trois parties) la fermeture de la sortie Séparateur de boue ► Vérifiez si le contenu de la livraison est complet et ne pré- sente pas de dommages.
  • Page 24: Installation Sanitaire

    Installation 5.3 Installation sanitaire Tenez compte de la place nécessaire (voir le chapitre 5.1). 5.3.1 Montage le produit dans la conduite Le produit doit être monté conformément à son diamètre nominal dans des conduites de même diamètre. ► Montez le produit dans une conduite horizontale. 24 | 56...
  • Page 25 Installation 1. Montez le séparateur de boue sans contrainte dans la con- duite. a Tenez compte de la place nécessaire pour l’utilisation. 25 | 56...
  • Page 26 Installation 5.3.2 Fermer la sortie 1. Montez le support des capuchons à visser sur la sortie. a Montez le capuchon à visser sur le support des capu- chons à visser. 2. Vissez le capuchon à visser sur la sortie du séparateur de boue.
  • Page 27: Monter L'embout À Olive

    Installation 5.3.3 Monter l’embout à olive 1. Dévissez le capuchon à visser. 2. Insérez l’embout à olive dans la sortie. 3. Serrez les écrous-raccords. Rinçage du séparateur de boue via le raccord du flexible : ► Montez un flexible fixe sur l’embout à olive (Da=15 mm). ►...
  • Page 28: Mise En Service

    Mise en service Mise en service La première mise en service du produit doit être effectuée unique- ment par le service après-vente. 1. Établissez le débit d’eau. a Ouvrez les vannes d’arrêt en amont et en aval du pro- duit. 28 | 56...
  • Page 29 Mise en service 1. Vérifiez que le produit est étanche. 2. Purgez le produit. a Ouvrez lentement la vis de fermeture supérieure. b Fermez les vis de fermeture supérieures, dès qu’il y a une sortie d’eau. 29 | 56...
  • Page 30 Mise en service Purge automatique Le séparateur de boues peut être purgé automatiquement à l’aide d’un ventilateur installé en option. 1. Ouvrez le capuchon à visser supérieur. L’air emprisonné dans le séparateur de boues s’échappe. » 2. Laissez le capuchon à visser ouvert. 30 | 56...
  • Page 31 Mise en service Mettre l’anneau magnétique en place 1. Insérez prudemment l’anneau magnétique dans le boîtier par l’avant. L’anneau magnétique se clipse sur le boîtier. » 2. Montez l’embout à olive sur la sortie pour vérifier la vidange (voir le chapitre 5.3.3). 3.
  • Page 32 Mise en service Vérifier la vidange 4. Ouvrez le robinet à bille et rincez le séparateur de boue (voir le chapitre 7.1). a Contrôlez si le processus de rinçage fonctionne correc- tement. 32 | 56...
  • Page 33: Mettre L'isolation En Place

    Mise en service 6.1.1 Mettre l’isolation en place Isolation supérieure 1. Placez les deux moitiés supérieures de l’isolation sur la partie supérieure du boîtier. 33 | 56...
  • Page 34 Mise en service Isolation inférieure 2. Poussez la partie inférieure de l’isolation par le bas sur la par- tie inférieure du boîtier. a Vérifiez si la partie inférieure de l’isolation est bien posi- tionnée. 34 | 56...
  • Page 35 Mise en service » Le séparateur de boue est entièrement monté et isolé. ► Consignez la mise en service dans le protocole de mise en service (voir le chapitre 13). 35 | 56...
  • Page 36: Remise Du Produit À L'exploitant

    Mise en service 6.2 Remise du produit à l’exploitant ► Expliquez à l’exploitant le fonctionnement du produit. ► Initiez l’exploitant à l’aide de la notice d’utilisation et répon- dez à ses questions. ► Attirez l’attention de l’exploitant sur les nécessaires interven- tions d’inspection et de maintenance.
  • Page 37: Fonctionnement/Utilisation

    Fonctionnement/utilisation Fonctionnement/utilisation Danger du fait d’un fort champ magnétique ATTENTION ● Problèmes cardiovasculaires ● Danger pour la santé pour les porteurs d’implants métal- liques ou de stimulateurs cardiaques ► Si vous portez des implants ou stimulateurs cardiaques actifs ou passifs, évitez de travailler directement sur le produit. AVERTISSEMENT Eau très chaude et surfaces très chaudes ●...
  • Page 38: Rinçage Du Séparateur De Boue

    Fonctionnement/utilisation 7.1 Rinçage du séparateur de boue L’intervalle de vidange de boue dépend du degré de pollution de l’eau. Nous recommandons de rincer plus souvent après la première mise en service, par ex. 1x par semaine, afin de déterminer les in- tervalles ultérieurs.
  • Page 39 Fonctionnement/utilisation 2. Dévissez le capuchon à visser. 3. Montez l’embout à olive sur la sortie (voir le chapitre 5.3.3). 4. Montez un flexible sur l’embout à olive. 39 | 56...
  • Page 40 Fonctionnement/utilisation 5. Retirez prudemment l’anneau magnétique du boîtier. » Les particules métalliques se dissolvent et tombent dans la partie inférieure du boîtier. 6. Ouvrez la sortie à l’aide du capuchon à visser. 7. Rincez le séparateur de boue jusqu’à ce que de l’eau claire s’écoule.
  • Page 41: Entretien

    Entretien Entretien L’entretien comprend le nettoyage, l’inspection et la maintenance du produit. La responsabilité de l’inspection et de la maintenance est soumise au respect des exigences locales et nationales. L’exploitant est responsable du respect des travaux d’entretien prescrits. Si vous signez un contrat d’entretien, vous aurez l’assurance que les travaux de maintenance seront effectués en temps voulu.
  • Page 42: Intervalles

    Entretien ► Essuyez les surfaces avec un chiffon humide. 8.2 Intervalles Des travaux d’inspection et de maintenance réguliers permettent de reconnaître les défauts à temps et, éventuellement, d’éviter les défaillances du produit. ► En qualité d’exploitant, vous définissez (en fonction de la charge) les intervalles d’inspection et de maintenance du produit.
  • Page 43: Inspection

    Entretien 8.3 Inspection En qualité d’exploitant, vous pouvez procéder vous-même aux ins- pections à effectuer régulièrement. Nous conseillons de procéder aux contrôles à intervalles rapprochés dans un premier temps, puis en cas de besoin. ► Il est recommandé d’effectuer une inspection au moins tous les 2 mois.
  • Page 44: Maintenance Annuelle

    Entretien 8.4.2 Maintenance annuelle Les travaux de maintenance annuels requièrent des connais- sances techniques particulières. Ces travaux de maintenance doi- vent être effectués uniquement par le service après-vente. Les points suivants s’ajoutent à la maintenance semestrielle : 1. Fermez les vannes d’arrêt en amont et en aval du produit. 2.
  • Page 45 Entretien 4. Débranchez l’élément intérieur du boîtier. 5. Nettoyez l’élément intérieur, rincez-le soigneusement. 6. Si nécessaire, nettoyez les parties supérieure et inférieure du boîtier. 7. Vérifiez l’absence de dommages et de corrosion sur les composants. 8. Contrôlez l’état d’usure des joints (joints toriques). a Remplacez les composants usés.
  • Page 46: Pièces De Rechange

    Entretien 8.5 Pièces de rechange Une vue d’ensemble des pièces de rechange est disponible dans le catalogue des pièces de rechange à l’adresse www.gruenbeck.com. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de la représenta- tion Grünbeck compétente pour votre région. 8.6 Pièces d’usure Le remplacement des pièces d’usure doit être effectué...
  • Page 47: Défaut

    Défaut Défaut S’il est impossible d’éliminer un défaut, d’autres mesures peuvent être mises en œuvre par le service après-vente. ► Contactez le service clientèle (données de contact, voir face intérieure de la page de garde). Observation Légende Remède Obstruction s’il y a trop de ►...
  • Page 48: Mise Hors Service

    Mise hors service 10 Mise hors service Il n’est pas nécessaire de mettre votre produit hors service. 10.1 Mise à l’arrêt temporaire Après une mise à l’arrêt prolongée de l’installation, effectuer les tra- vaux suivants : 1. Rincez le séparateur de boue. 2.
  • Page 49: Démontage Et Mise Au Rebut

    Démontage et mise au rebut 11 Démontage et mise au rebut 11.1 Démontage Les opérations suivantes doivent être effectuées uniquement par le personnel qualifié. 1. Fermez les vannes d’arrêt en amont et en aval du produit. 2. Rincez le séparateur de boue. 3.
  • Page 50 Démontage et mise au rebut Danger pour l’environnement en cas de mise au REMARQUE rebut incorrecte ● Les matériaux de l’emballage sont des matières premières de grande valeur et peuvent souvent être réutilisés. ● Une mise au rebut incorrecte peut présenter des risques pour l’environnement.
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 12 Caractéristiques techniques Dimensions et poids ¾" 1" 1¼" 1½" 2" Largeur Hauteur Poids à vide Données de raccordement ¾" 1" 1¼" 1½" 2" Diamètre nominal de DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 raccordement Dimension de raccor- R¾"...
  • Page 52: Courbe De Perte De Pression

    Caractéristiques techniques Caractéristiques de ¾" 1" 1¼" 1½" 2" performance Pression nominale PN 10 ≤ 5 Capacité de dépôt µm ≤ 1,36 ≤ 2,11 ≤ 3,47 ≤ 5,42 ≤ 8,20 Débit à m³/h ~ 1,2 m/s Caractéristiques ¾" 1" 1¼" 1½"...
  • Page 53: Manuel De Service

    13 Manuel de service ► Documentez la première mise en service et tous les travaux de maintenance. ► Copiez les fiches de protocole. Chauffage | Séparateur de boue GENO-therm _______ Numéro de série : ___________________________ 13.1 Protocole de mise en service Client Adresse Installation/accessoires Type d’installation de chauffage...
  • Page 54 Manuel de service Maintenance, numéro : ___ Notez les valeurs de mesure et les données de service. Confirmez les contrôles avec OK ou notez la réparation effectuée. Opérations réalisées ☐ Inspection ☐ Maintenance ☐ Réparation Description Confirmation de l’exécution Société Date/signature 54 | 56...
  • Page 55 Mentions légales Rédaction technique Veuillez adresser vos questions et suggestions concernant cette notice d’utilisation directement au Département Rédac- tion Technique de la société Grünbeck AG E-mail : dokumentation@gruenbeck.de...
  • Page 56 Grünbeck AG Josef-Grünbeck-Str. 1 D-89420 Hoechstaedt Germany +49 (0)9074 41-0 +49 (0)9074 41-100 Pour plus d’informa- info@gruenbeck.com tions, voir www.gruenbeck.com www.gruenbeck.com...

Table des Matières