Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUEL
CALOR
DT9814
AEROSTEAM
NOTICE D'UTILISATION
Tous nos Tutos vidéo
Darty.com
Tous nos magasins
Communauté SAV Darty

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALOR DT9814

  • Page 1 MANUEL CALOR DT9814 AEROSTEAM NOTICE D’UTILISATION Tous nos Tutos vidéo Darty.com Tous nos magasins Communauté SAV Darty...
  • Page 2 DT98 / DR98 www.calor.fr www.tefal.com www.rowenta.com...
  • Page 3 DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCT DESCRIPTION / PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG 1. FR Tête vapeur Steam head Stoomkop Dampfkopf 2. FR Bouton d’émission de vapeur/aspiration Steam / Suction button Stoom-/zuigknop Taste Dampf/Sauger 3. FR Bouton changement de mode Mode button Mode (Modus) knop Modus-Taste Vapeur seule / Steam Only / Alleen stoom / Nur Dampf Vapeur + Aspiration douce / Steam + Soft suction /...
  • Page 4 AVANT L’UTILISATION / BEFORE Fermez le bouchon du réservoir d’eau. USE / VOOR INGEBRUIKNAME / Close the water inlet cap. VOR GEBRAUCH Sluit de dop van de waterinlaat. L’appareil doit être débranché. Enlevez le réservoir d’eau. Schließen Sie die Wassereinlasskappe. The appliance must be unplugged.
  • Page 5 UTILISATION / USE / GEBRUIK / Pour changer de mode (vapeur + BENUTZUNG aspiration douce ou aspiration turbo), utilisez le bouton changement de mode. Branchez le cordon de l’appareil dans To change the mode (steam + soft suction une prise secteur. Allumez l’appareil en or steam + turbo suction), change the appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
  • Page 6 APRÈS L’UTILISATION / AFTER USE / Pour des résultats optimaux, faites en sorte que le défroisseur soit toujours en NA GEBRUIK / NACH GEBRAUCH contact avec votre vêtement. For optimal results, always pass the steamer in contact with your garment. Éteignez l’appareil.
  • Page 7 NETTOYAGE / CLEANING / Enlevez le réservoir d’eau en le faisant glisser. REINIGING / REINIGUNG Remove the water tank by sliding it down. Verwijder het waterreservoir door het Nettoyez les pièces en plastique de l’appareil omlaag te schuiven. avec un chiffon doux. Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie Clean the plastic parts of the appliance with ihn nach unten schieben.
  • Page 8 Vérifiez que les grilles d’entrée et/ou de sortie d’air ne soient pas obstruées. Ne couvrez pas les grilles d’entrée et/ou de sortie d’air. Check that the air inlet and/or outlet grilles are not obstructed. Do not cover the air inlet and/or outlet grilles. Controleer of de luchtinlaat- en/ of luchtuitlaatroosters niet worden geblokkeerd.
  • Page 9 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO / ÜRÜN AÇIKLAMAS 1. ES Cabezal de vapor Testa di uscita del vapore Cabeça de vapor Buhar başlığı 2. ES Botón de vapor/succión Pulsante vapore/aspirazione Botão de vapor/sucção Buhar/emme düğmesi 3.
  • Page 10 ANTES DE USAR / OPERAZIONI Cierra el tapón de la toma de agua. PRELIMINARI / ANTES DA UTILIZAÇÃO / Chiudere il tappo di ingresso dell’acqua. KULLANMADAN ÖNCE Feche a tampa do reservatório de água. El aparato debe desenchufarse. Su girişi kapağını kapatın. Extrae el depósito de agua.
  • Page 11 MODO DE USO / UTILIZZO / Para cambiar el modo (vapor + succión UTILIZAÇÃO / KULLANIM suave o vapor + succión turbo), cambia el botón de modo. Per cambiare la modalità (vapore Enchufa el aparato. + aspirazione delicata o vapore + Enciende el aparato pulsando el botón de aspirazione turbo), cambiare il pulsante encendido/apagado.
  • Page 12 DESPUÉS DE USAR / DOPO L’USO / Para obtener resultados óptimos, pasa siempre el vaporizador en contacto con APÓS A UTILIZAÇÃO / la prenda. Per risultati ottimali, passare sempre il ferro KULLANIMDAN SONRA da stiro verticale a contatto con il capo. Para obter resultados perfeitos, passe sempre o vaporizador em contacto com a Apaga el aparato.
  • Page 13 LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA / Extrae el depósito de agua deslizándolo hacia abajo. TEMİZLİK Rimuovere il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere verso il basso. Retire o reservatório de água deslizando-o Limpia las partes de plástico del aparato con para baixo. un paño seco.
  • Page 14 Comprueba que las rejillas de entrada y salida de aire no estén obstruidas. No cubras las rejillas de entrada o salida del aire. Controllare che le griglie di ingresso e/o di uscita dell’aria non siano ostruite. Non coprire le griglie di ingresso e/o di uscita dell’aria.
  • Page 15 PRODUKTBESKRIVNING / PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVELSE / TUOTTEEN KUVAUS 1. SV Ånghuvud Damphoved Damphode Höyrypää 2. SV Knapp för ånga/sugkraft Damp/sug-knap Knapp for damp/suging Höyry/imupainike 3. SV Lägesknapp Tilstandsknap Modusknapp Tilapainike Endast ånga / Kun damp / Bare damp / Vain höyry Ånga + lätt sugkraft / Damp + mild sugning / Damp + skånsom sugeeffekt / Höyry + kevyt imu Ånga + turbosugkraft / Damp + turbosugning /...
  • Page 16 FÖRE ANVÄNDNING / Stäng vatteninloppslocket. INDEN BRUG / FØR BRUK / Luk dækslet til vandbeholderen. ENNEN KÄYTTÖÄ Lukk lokket på vannbeholderen. Apparaten måste vara frånkopplad. Ta av vattenbehållaren. Kiinnitä vesisäiliön korkki paikalleen. Stikket skal tages ud af stikkontakten. Fjern vandbeholderen. Produktet må...
  • Page 17 ANVÄNDNING / BRUG / BRUK / Ändra läge (ånga + mjuk sugkraft eller KÄYTTÖ eller ånga + turbokraft) genom att ändra lägesknappen. Anslut apparaten. Skift tilstand (damp + mild sugning eller Slå på apparaten genom att trycka på på-/ damp + turbosugning) ved at trykke på av-knappen.
  • Page 18 För bästa resultat ska ångtillbehöret alltid EFTER ANVÄNDNING / vara i kontakt med plagget. EFTER BRUG / ETTER BRUK / For at opnå optimale resultater skal du altid lade damperen komme i kontakt KÄYTÖN JÄLKEEN med tøjet. For å oppnå optimale resultater må dampenheten alltid være i kontakt med plagget.
  • Page 19 RENGÖRING / RENGØRING / Ta bort vattenbehållaren genom att skjuta den nedåt. RENGJØRING / PUHDISTAMINEN Fjern vandbeholderen ved at skubbe den nedad. Ta av vannbeholderen ved å skyve den Rengör apparatens plastdelar med en torr ned. trasa. Rengør apparatets plastikdele med en tør Irrota vesisäiliö...
  • Page 20 Kontrollera att luftinlopps- och/eller utloppsgallren inte är igensatta. Täck inte för luftinlopps- och/eller utloppsgallren. Kontrollér, at luftindtag og/eller luftgitrene ikke er tilstoppede. Tildæk ikke luftindtag og/eller luftgitre. Kontroller at gitteret på luftinntaket og/eller -uttaket ikke er blokkert. Ikke dekk til gitteret på luftinntaket og/eller -uttaket.
  • Page 21 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ / OPIS PRODUKTU / POPIS VÝROBKU 1. RU Паровая головка Парова головка Głowica parowa Napařovací hlava 2. RU Кнопка подачи пара/всасывания Кнопка подачі пари/всмоктування Przycisk pary/ssanie Tlačítko páry/odsávání 3. RU Кнопка настройки режима Кнопка вибору режиму Przycisk trybu Tlačítko Režim Только...
  • Page 22 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / Закройте крышку отверстия для воды. ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ / PRZED Закрийте кришку впускного отвору UŻYCIEM / PŘED POUŽITÍM для води. Zamknij korek wlotu wody. Прибор должен быть отключен от электросети. Zavřete uzávěr nálevky na vodu. Снимите резервуар для воды. Прилад...
  • Page 23 Чтобы выбрать другой режим («Пар + ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ / слабое всасывание» или «Пар + UŻYTKOWANIE / POUŽIT мощное всасывание»), нажмите кнопку настройки режима. Щоб змінити режим («пара + м’яке Подключите прибор к электросети. всмоктування» або «пара + потужне Нажмите кнопку включения/выключения, всмоктування»), змініть положення чтобы...
  • Page 24 Для получения лучших результатов ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / всегда держите отпариватель в ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ / непосредственной близости от одежды. Для досягнення оптимальних PO UŻYCIU / PO POUŽITÍ результатів слідкуйте, щоб відпарювач завжди контактував з одягом. Aby rezultaty były optymalne, parownica zawsze powinna mieć styczność z ubraniem. Выключите...
  • Page 25 ОЧИСТК / ОЧИЩЕННЯ / Снимите резервуар для воды, сдвинув его вниз. CZYSZCZENIE / ČIŠTĚN Вийміть контейнер для води, витягнувши його вниз. Wyjąć zbiornik wody, przesuwając go w Протрите пластиковые детали прибора dół. сухой тканью. Vyjměte nádržku na vodu vysunutím Протріть пластикові частини приладу směrem dolů.
  • Page 26 Убедитесь, что решетки воздухозаборного и/или выпускного отверстия не засорены. Не закрывайте решетки воздухозаборного и/или выпускного отверстия. Переконайтеся, що решітки впуску й випуску повітря не засмічені. Не перекривайте решітки впуску й випуску повітря. Sprawdź, czy kratki wlotu i/lub wylotu powietrza nie są zatkane. Nie zakrywaj kratek wlotu i/lub wylotu powietrza.
  • Page 27 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / TERMÉKISMERTETŐ / DESCRIEREA PRODUSULUI / OPIS PROIZVODA 1. BG Парна глава Gőzölőfej Cap pentru abur Parna glava 2. BG Бутон за пара/изсмукване Gőz/szívas gomb Buton de abur/aspirare Dugme za paru/usisavanje 3. BG Бутон за режим Üzemmód gomb Buton de mod Dugme za izbor režima Само...
  • Page 28 ПРЕДИ УПОТРЕБА / HASZNÁLAT Затворете капачката на входа за вода. ELÕTT / ÎNAINTE DE UTILIZARE / Zárja be a vízbemenet kupakját. PRE UPOTREBE Închideți capacul rezervorului de apă. Уредът трябва да бъде изключен от контакта. Отстранете резервоара за вода. Zatvorite poklopac otvora za vodu. A készüléket ki kell húzni a hálózati aljzatból.
  • Page 29 За да промените режима (пара + леко УПОТРЕБ / HASZNÁLAT / засмукване или пара + интензивно UTILIZAREA / UPOTREBA засмукване), превключете бутона за режим. Az üzemmód (gőz + lágy szívás vagy gőz + Включете уреда в контакта. turbó szívás) módosításához használja az Включете...
  • Page 30 За оптимални резултати уредът за СЛЕД УПОТРЕБА / HASZNÁLAT / гладене с пара трябва да винаги да е в DUPĂ UTILIZARE / POSLE UPOTREBE контакт с Вашата дреха. Az optimális eredmény érdekében mindig tartsa a gőzölőt a ruhához érintve. Pentru rezultate optime, treceți Изключете...
  • Page 31 ПОЧИСТВАНЕ / TISZTÍTÁS / Отстранете резервоара за вода, като го плъзнете надолу. CURĂȚARE / ČIŠĆENJE Vegye ki a víztartályt úgy, hogy lefelé csúsztatja. Scoateți rezervorul de apă glisându-l în jos. Почистете пластмасовите части на уреда със суха кърпа. Uklonite rezervoar za vodu tako što ćete Tisztítsa meg a készülék műanyag részeit ga povući nadole.
  • Page 32 Проверете дали решетките на входа и/ или изхода за въздух не са блокирани. Не покривайте решетките на входа и/или изхода за въздух. Ellenőrizze, hogy a levegőbemeneti és/vagy kimeneti rácsok nincsenek-e eltömődve. Ne takarja le a levegőbemeneti és/vagy kimeneti rácsokat. Verificați dacă grilele de admisie și/sau evacuare a aerului nu sunt obstrucționate.
  • Page 33 POPIS VÝROBKU / OPIS PROIZVODA / TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS 1. SK Parná hlavica Glava za paru Auruotsik Tvaika galva 2. SK Tlačidlo pary/odsávania Tipka za paru/usisavanje Aur/imamisnupp Tvaika/sūkšanas poga 3. SK Tlačidlo Režim Tipka režima rada Nupp Režiim Režīma pārslēgšanas poga Iba naparovanie / Samo para / Ainult aur / Tikai tvaiks Naparovanie + jemné...
  • Page 34 PRED POUŽITÍM / PRIJE Zatvorte uzáver prívodu vody. UPOTREBE / ENNE KASUTAMIST / Zatvorite poklopac na spremniku za vodu. PIRMS LIETOŠANAS Sulgege vee sisselaskeava kork. Zariadenie sa musí odpojiť. Vyberte nádrž na vodu. Aizveriet ūdens ieplūdes vāciņu. Aparat se mora isključiti iz napajanja. Izvadite spremnik za vodu.
  • Page 35 POUŽITIE / UPOTREBA / Ak chcete zmeniť režim (naparovanie + jemné odsávanie alebo naparovanie + KASUTAMINE / LIETOŠANA turbo odsávanie), zmeňte tlačidlo režimu. Ako želite promijeniti način rada (para Spotrebič zapojte do siete. Zapnite spotrebič + lagano usisavanje ili para + turbo stlačením hlavného vypínača.
  • Page 36 Na dosiahnutie optimálnych výsledkov PO POUŽITÍ / NAKON UPOTREBE / vždy veďte naparovač tak, aby sa dotýkal PÄRAST KASUTAMIST / odevu. Za optimalne rezultate uvijek držite aparat PĒC LIETOŠANAS u kontaktu sa odjećom. Optimaalsete tulemuste saavutamiseks hoidke auruti liigutamise ajal alati riideesemega kontaktis.
  • Page 37 ČISTENIE / ČIŠĆENJE / Vyberte nádrž na vodu tak, že ju posuniete nadol. PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA Izvadite spremnik za vodu tako da ga povučete prema dolje. Eemaldage veepaak, lükates seda alla. Plastové diely spotrebiča umyte vlhkou utierkou. Noņemiet ūdens tvertni, bīdot to uz leju. Plastične dijelove aparata očistite suhom krpom Puhastage seadme plastosi kuiva lapiga.
  • Page 38 Skontrolujte, či nie sú upchaté mriežky na prívod a vývod vzduchu. Mriežky na prívod a vývod nezakrývajte. Vodite računa da rešetka na ulaznom/ izlaznom otvoru za zrak ne bude prekrivena. Nemojte prekrivati rešetke na ulaznom/izlaznom otvoru za zrak. Kontrollige, et õhu sisse- ja/või väljalaskevõred poleks kinni kaetud.
  • Page 39 GAMINIO APRAŠYMAS / OPIS IZDELKA / PËRSHKRIMI I PRODUKTIT / ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 1. LT Garų galvutė Parna glava Koka e avullit Глава за пареа 2. LT Garų / siurbimo mygtukas Gumb za paro/sesanje Butoni i avullit/thithjes Копче за пареа/вшмукување 3.
  • Page 40 PRIEŠ NAUDOJIMĄ / PRED Uždarykite vandens angos dangtelį. UPORABO / PËRPARA Zaprite pokrovček za vstopno odprtino za vodo. PËRDORIMIT / ПРЕД УПОТРЕБА Mbyllni kapakun e hyrjes së ujit. Prietaisą reikia išjungti iš elektros tinklo. Pripildykite vandens rezervuarą. Затворете го капачето за влез на вода. Napravo morate odklopiti iz električnega omrežja.
  • Page 41 NAUDOJIMAS / UPORABA / Norėdami pakeisti režimą (garai + minkštas PËRDORIMI / УПОТРЕБА siurbimas arba garai + „turbo“ siurbimas), paspauskite režimo keitimo mygtuką. Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo. Če želite spremeniti način (para + šibko Įjunkite prietaisą paspaudę įjungimo sesanje ali para + turbo sesanje), ga (išjungimo) mygtuką.
  • Page 42 PO NAUDOJIMO / PO UPORABI / Optimaliam naudojimui garintuvą naudokite prilietę prie drabužio. PAS PËRDORIMIT / ПО УПОТРЕБА Če želite doseči optimalne rezultate, naj bo parni likalnik vedno v stiku z oblačili. Për rezultate optimale, gjithmonë prekeni avulluesin me rrobat. Išjunkite prietaisą.
  • Page 43 VALYMAS / ČIŠČENJE / Nuimkite vandens bakelį stumdami jį žemyn. PASTRIMI / ЧИСТЕЊЕ Odstranite rezervoar za vodo tako, da ga potisnete navzdol. Hiqeni depozitën e ujit duke e rrëshqitur Plastikines prietaiso dalis valykite sausa poshtë. šluoste. Извадете го резервоарот за вода така Plastične dele naprave očistite s suho krpo.
  • Page 44 Patikrinkite, ar oro įsiurbimo anga ir (arba) išleidimo grotelės nėra uždengtos. Neuždenkite oro įsiurbimo angos ir (arba) išleidimo grotelių. Poskrbite, da dovod zraka in/ali rešetke izhodne odprtine niso ovirane. Ne pokrivajte dovoda zraka in/ali rešetk izhodne odprtine. Kontrolloni që rrjetat e hyrjes dhe/ose daljes së...
  • Page 45 ӨНІМ СИПАТТАМАСЫ / OPIS PROIZVODA / คำ � ำ � อธิ ิ บ ยผลิ ิ ต ภั ั ณ ฑ์ ์ / PENERANGAN PRODUK ์ ์ 1. KK Бу басы Glava za paru หั ว พ่ น ไอน้ ำ � Kepala stim 2.
  • Page 46 ПАЙДАЛАНБАСТАН БҰРЫН / Су құятын саңылау қақпағын жабыңыз. ก่ อ นก รใช้ ง น PRIJE UPORABE /  / Zatvorite poklopac otvora za vodu. SEBELUM PENGGUNAAN ป ิ ด ฝ�ใส ่ น ้ ำ � Құрылғыны розеткадан ажырату Tutup penutup salur masuk air. керек.
  • Page 47 ПАЙДАЛАНУ / UPORABA / Режимді өзгерту үшін (бу + жұмсақ ก รใช้ ง น /PENGGUNAAN сору немесе бу + турбо сору) режим түймесін өзгертіңіз. Құрылғыны токқа қосыңыз. Қосу/өшіру Da biste promijenili način rada (para түймесін басу арқылы құрылғыны + nježno usisavanje ili para + turbo қосыңыз.
  • Page 48 Оңтайлы нәтижеге қол жеткізу үшін бумен ПАЙДАЛАНҒАННАН КЕЙІН / үтіктегішті әрқашан киіміңізге тигізіңіз. หลิ ั ง ก รใช้ ง NAKON UPORABE / Kako bi rezultati bili što bolji, vodite računa da uvijek postoji kontakt između น / SELEPAS PENGGUNAAN glačala na paru i odjevnog predmeta. เพ...
  • Page 49 Су ыдысын төмен сырғытып, шығарып ТАЗАЛАУ / ČIŠĆENJE / ก รทำ � คำ � ว алыңыз. มสะอ ด / PEMBERSIHAN Izvadite spremnik za vodu tako da ga klizanjem pomaknete prema dolje. ถอดถ ั ง บรรจ ุ น ้ ำ � ออกโดยก�ร เล ื ่ อ นลง Құрылғының...
  • Page 50 Ауа кіретін және/немесе шығатын торлардың бітелмегенін тексеріңіз. Ауа кіретін және/немесе шығатын торларды жаппаңыз. Provjerite nisu li rešetke otvora za ulaz i/ili izlaz zraka začepljene. Nemojte prekrivati rešetke otvora za ulaz i/ili izlaz zraka. ตรวจด ู ว ่ � ไม ่ ม ี อ ะไรม�ป ิ ด ก ั ้ น ตะแกรงอ�ก�ศเข ้ � และ/หร ื อ ตะแกรงระบ�ยอ�ก�ศ...
  • Page 51 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / MÔ TẢ SẢN PHẨM / 產品描述 1. EL Κεφαλή ατμού Đầu phun hơi 蒸氣噴嘴 2. EL Κουμπί ατμού/αναρρόφησης Nút hấp/hút 蒸汽/吸力按钮 3. EL Κουμπί λειτουργίας Nút chế độ 模式按鈕 Μόνο με ατμό / Chỉ phun hơi / 純蒸氣 Ατμός...
  • Page 52 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / TRƯỚC KHI Τοποθετήστε την τάπα στο δοχείο νερού. SỬ DỤNG / 使用前 Đóng nắp cửa nạp nước. 關上水箱注水蓋。 Η συσκευή πρ πει να αποσυνδεθεί από την πρίζα. Αφαιρ στε το δοχείο νερού. Phải rút phích cắm của thiết bị ra. Tháo bình nước.
  • Page 53 ΧΡΗΣΗ / SỬ DỤNG / 使用 Για να αλλάξετε τη λειτουργία (ατμός Συνδ στε τη συσκευή στην πρίζα. + μαλακή αναρρόφηση ή ατμός + Ενεργοποιήστε τη συσκευή, πατώντας αναρρόφηση turbo), επιλ ξτε άλλη το κουμπί ON/OFF. Ένα ηχητικό σήμα λειτουργία στο κουμπί. επιβεβαιώνει...
  • Page 54 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / SAU KHI SỬ Για β λτιστα αποτελ σματα, πάντα να DỤNG / 使用後 φ ρνετε σε επαφή τη συσκευή ατμού με το ρούχο σας. Để có kết quả tối ưu, hãy luôn để bàn là Απενεργοποιήστε τη συσκευή. hơi nước tiếp xúc với quần áo khi là.
  • Page 55 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / VỆ SINH / 清潔 Αφαιρ στε το δοχείο νερού σύροντάς το προς τα κάτω. Καθαρίστε τα πλαστικά μ ρη της συσκευής Tháo bình chứa nước bằng cách trượt bình με να στεγνό πανί. xuống. Vệ sinh các bộ phận bằng nhựa của thiết bị 向下滑動水箱,將其取出。...
  • Page 56 ‫ميز کردن / لتنظيف‬ ‫مخزن آب ر ا کام ال ً خالی کنید و سپس درپوش ورودی‬ .‫قطعات پالستیکی دستگاه ر ا با پارچه مرطوبی متیز کنید‬ .‫آب ر ا ببندید‬ ‫ن ظ ِّف األجزاء البالستيكية للجهاز باستخدام قطعة‬ .‫أفرغ خزان املاء بالكامل ثم أغلق غطاء مدخل املاء‬ .‫قامش...
  • Page 57 ‫عد از استفاده / عد االستخدام‬ .‫دستگاه ر ا خاموش کنید‬ ‫ب ر ای بهرتین نتیجه، همیشه اتوی بخار باید با لباس‬ .‫یک سیگنال صوتی خاموش شدن آن ر ا تأیید می کند‬ .‫متاس داشته باشد‬ . ‫أطفئ الجها ز‬ ‫لتحقيق...
  • Page 58 ‫ستفاد / استخدام‬ .‫دستگاه ر ا به برق بزنید‬ + ‫ب ر ای تغییر حالت (بخار + مکش مالیم یا بخار‬ ‫دستگاه ر ا با فشار دادن دکمه روشن/خاموش روشن‬ .‫مکش پرقدرت)، دکمه حالت ر ا تغییر دهید‬ ‫کنید. یک سیگنال صوتی روشن شدن آن ر ا تأیید‬ ‫لتغيري...
  • Page 59 ‫بل از استفاده / ل االستخدام‬ ‫مخزن آب ر ا با لغزاندن به باال به رس جای خود‬ ‫برگردانید تا کام ال ً در جای خود ق ر ار بگیرد. مطمنئ‬ .‫باید دستگاه ر ا از برق بکشید‬ .‫شوید که مخزن آب کام ال ً در جایش ق ر ار گرفته باشد‬ .‫مخزن...
  • Page 60 ‫مشخصات محصو / وصف املنتج‬ FA .1 ‫رس بخارپاش‬ ‫رأس بخار‬ FA .2 ‫دکمه بخار/مکش‬ ‫زر البخار/الشفط‬ FA .3 ‫دکمه حالت‬ ‫زر وضع‬ ‫فقط بخار / بخار فقط‬ ‫بخار + مکش مالیم / بخار + شفط لني‬ ‫بخار + مکش پرقدرت / بخار + شفط قوي‬ FA .4 ‫مخزن...
  • Page 62 1820013408...

Ce manuel est également adapté pour:

Dr98Dt98