Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í VAT E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
Р Ъ К О В О Д С Т В О З А У П О Т Р Е Б А
Ο ∆ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
U P U T E Z A U P O R A B U
N A U D O J I M O I N S T R U K C I J A
M A N U A L D E U T I L I Z A R E
N AV O D I L A Z A U P O R A B O
GASOLINE PILE DRIVER
E X P O N D O . C O M

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MSW Motor Technics HT-PILOT-1500

  • Page 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Page 2 IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | HT-PILOT-1500 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
  • Page 3 Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
  • Page 4 Geräts minimiert das Risiko von Lärmemissionen. Hierfür wurden fortschrittlichste technische Entwicklung zur Lärmminderung berücksichtigt. Legende Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation. (allgemeines Warnzeichen) Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Page 5 2. Sicherheit bei der Verwendung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der ACHTUNG! Warnhinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. Die Begriffe "Gerät" oder "Produkt" werden in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendet, um sich darauf zu beziehen: BENZIN-RAMME.
  • Page 6 Das Gerät darf nur von körperlich fitten Personen gehandhabt werden, die dazu in der Lage sind, entsprechend geschult, mit dieser Anleitung vertraut und im Rahmen des Arbeitsschutzes ausgebildet sind. d) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand und bleiben Sie aufmerksam.
  • Page 7 Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, damit sich kein hartnäckiger Schmutz ansammeln kann. k) Die angegebene Schwingungsemission wurde mit Standardmessverfahren gemessen. Die Vibrationsemissionen können sich ändern, wenn das Gerät in einer anderen Umgebung verwendet wird. Arbeiten Sie nicht an zwei Werkstücken gleichzeitig. m) Decken Sie den Luftein- und -auslass nicht ab.
  • Page 8 3.1. Gerätebeschreibung Steuergriff Stoppschalter Griff ZÜNDKERZE: Luftzufuhrschalter (Drosselmodus) Kraftstoff-Kontrollblase Treibstofftank Einstellungsschalter Drosselklappenschalter 10. Hammergehäuse 11. Absteckbuchse 12. Steckdosendeckel abstecken 13. Trägerplatte 14. Drosselklappenseil 15. Bohrung zum Auftragen von Schmiermittel 16. Kraftstofftankdeckel...
  • Page 9 17. Anlasser 18. LUFTFILTER: 19. Positionierhülse 20. Griff 21. Dämpfende Feder 3.2. Vorbereitung der Nutzung Die Umgebungstemperatur darf 45°C und die relative Luftfeuchtigkeit 85% nicht übersteigen. Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen. Der Luftauslass des Geräts darf nicht blockiert werden. Halten Sie das Gerät von allen heißen Oberflächen fern.
  • Page 10 • Nach dem Befüllen des Kraftstofftanks vor dem ersten Start die Kraftstoffkontrollblase (6) mehrmals drücken, bis der Vergaser mit Kraftstoff gefüllt ist. Wenn der Motor kalt ist, unterbrechen Sie die Kaltluftzufuhr, indem Sie den Schalter für die Luftzufuhr (5) in die Stellung "OFF" bringen (der Choke wird gestartet).
  • Page 11 3.4. REINIGUNG UND WARTUNG Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung, Einstellung, Auswechslung von Zubehör und auch bei Nichtgebrauch vollständig abkühlen. Warten Sie, bis die rotierenden Elemente zum Stillstand gekommen sind. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche keine ätzenden Reinigungsmittel. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Ort, frei von Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
  • Page 12 Prüfen. √ √ Schrauben und Muttern Straffung √ 3.4.2. LUFTFILTER Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Luftfilters auf Verunreinigungen, die ihn verstopfen und so die Motorleistung und Lebensdauer verringern könnten. Wenn der Filter verschmutzt ist, nehmen Sie ihn heraus, spülen Sie ihn in warmem Wasser mit Spülmittel aus und wischen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch ab.
  • Page 13 3.4.7. SCHMIERUNG DES GETRIEBES Nehmen Sie den Getriebedeckel ab und gießen Sie Getriebeöl auf die Zahnräder. Führen Sie diese Tätigkeit regelmäßig durch. 3.4.8. ZYLINDERKÜHLER Entfernen Sie regelmäßig den angesammelten Staub und anderen Schmutz von den Kühlrippen des Zylinders. Die Maschine hat einen luftgekühlten Motor, daher sind ungehinderte Zylinderrippen entscheidend für einen störungsfreien, langfristigen Betrieb.
  • Page 14 This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English. Any differences between the translated version and the original English are not legally binding.
  • Page 15 Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss. Wear head and face protection.
  • Page 16 The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to: GASOLINE PILE DRIVER. Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock! Do not cover air inlets / outlets! Do not put your hands or other items inside the device while it is in use! Do not cover the ventilation openings! 2.1.
  • Page 17 g) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get caught in moving parts. h) Use eye, ear and respiratory protection. The device is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
  • Page 18 ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the use of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury when using the device. Stay alert and use common sense when using the device. 3.
  • Page 19 Throttle switch 10. Hammer housing 11. Staking socket 12. Staking socket cover 13. Support plate 14. Throttle cable 15. Hole for applying lubricant 16. Fuel tank cap 17. Starter 18. Air filter 19. Positioning sleeve 20. Handle 21. Damping spring 3.2.
  • Page 20 Available sizes of pile adapters:  Ø49 mm - for piles with a diameter of 20 ~ 49 mm  Ø 69 mm - for piles with a diameter of 50 ~ 69 mm  Ø 100 mm - for piles with a diameter of 70 ~ 100 mm 3.3.
  • Page 21 • If the device will not be used for some time, let it cool down completely and drain the remaining fuel from the tank. 3.4. CLEANING AND MAINTENANCE Before each cleaning, adjustment, replacement of accessories and also when the device is not in use, let it cool down completely.
  • Page 22 Tightening √ 3.4.2. AIR FILTER Regularly check the condition of the air filter for contamination that could block it, thus reducing engine performance and its service life. If the filter is dirty, remove it and rinse in warm water with detergent, then wipe it with a dry cloth.
  • Page 23 Regularly remove the accumulated dust and other dirt from the cylinder cooling fins. The machine has an air- cooled engine, therefore unobstructed cylinder fins are crucial for its trouble-free, long-term operation. 3.4.9. LUBRICATION OF THE IMPACT CYLINDER After cumulative 50 hours of operation (piling), lubricate the impact cylinder. To do this, unscrew the cylinder housing cap and squeeze approx.
  • Page 24 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
  • Page 25 poprawą jakości. Urządzenie zaprojektowano tak, aby zminimalizować ryzyko emisji hałasu, biorąc pod uwagę postęp technologiczny i możliwości redukcji hałasu. Legenda Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Przed użyciem przeczytaj instrukcję. Produkt należy poddać recyklingowi. OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Dotyczy opisanej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) Stosuj ochronę...
  • Page 26 2. Bezpieczeństwo użytkowania Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. UWAGA! Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami lub nawet śmiercią. Terminy „urządzenie” lub „produkt” używane w ostrzeżeniach i instrukcjach odnoszą się do: KABLA BENZYNOWEGO. Chroń urządzenie przed zamoczeniem. Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Nie zakrywaj wlotów / wylotów powietrza! Nie wkładaj rąk ani innych przedmiotów do wnętrza urządzenia, gdy jest ono używane! Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych! 2.1.
  • Page 27 Urządzeniem mogą posługiwać się wyłącznie osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi, odpowiednio przeszkolone, zaznajomione z niniejszą instrukcją i przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. d) Pracując z urządzeniem należy zachować zdrowy rozsądek i czujność. Chwilowa utrata koncentracji podczas korzystania z urządzenia może spowodować poważne obrażenia. e) Stosować...
  • Page 28 k) Określoną emisję drgań mierzono standardowymi metodami pomiarowymi. Emisja drgań może ulegać zmianie, jeśli urządzenie jest używane w różnym otoczeniu. Nie należy pracować na dwóch elementach jednocześnie. m) Nie zakrywaj wlotu i wylotu powietrza. n) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieciom nie wolno wykonywać prac związanych z czyszczeniem i konserwacją...
  • Page 29 3.1. Opis urządzenia Uchwyt sterujący Wyłącznik stopu Uchwyt ŚWIECA ZAPŁONOWA: Przełącznik dopływu powietrza (tryb ssania) Bańka kontrolna paliwa Zbiornik na paliwo Przełącznik regulacji Przełącznik przepustnicy 10. Obudowa młotka 11. Gniazdo do kołkowania 12. Osłona gniazda do kołkowania 13. Płyta podporowa 14.
  • Page 30 17. Rozrusznik 18. FILTR POWIETRZA: 19. Rękaw pozycjonujący 20. Uchwyt 21. Sprężyna tłumiąca 3.2. Przygotowanie do użycia Temperatura otoczenia nie powinna przekraczać 45°C, a wilgotność względna 85%. Używaj urządzenia wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Nie blokuj wylotu powietrza z urządzenia. Trzymaj urządzenie z dala od gorących powierzchni.
  • Page 31 • Po napełnieniu zbiornika paliwa przed pierwszym uruchomieniem należy kilkakrotnie nacisnąć bańkę kontrolną paliwa (6), aż gaźnik zostanie napełniony paliwem. Jeżeli silnik jest zimny, należy odciąć dopływ zimnego powietrza - ustawić przełącznik dopływu powietrza (5) w pozycji „OFF” (ssanie zostanie uruchomione). •...
  • Page 32 Do czyszczenia powierzchni należy używać wyłącznie środków czyszczących nie powodujących korozji. Przechowywać urządzenie w suchym i chłodnym miejscu, chroniąc je przed wilgocią i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Nie wolno spryskiwać urządzenia strumieniem wody i zanurzać go w wodzie. Nie należy dopuścić do przedostania się wody do wnętrza urządzenia poprzez otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia.
  • Page 33 wypłukać w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu, a następnie wytrzeć suchą szmatką. Uszkodzony filtr należy wymienić. Jeżeli maszyna często pracuje w środowisku o dużym zapyleniu, należy skrócić okres między przeglądami filtra (patrz tabela powyżej). 3.4.3. FILTR PALIWA Jeśli filtr paliwa jest zablokowany, prędkość obrotowa silnika i energia uderzenia maszyny ulegną zmniejszeniu.
  • Page 34 Regularnie usuwaj nagromadzony kurz i inne zanieczyszczenia z żeberek chłodzących cylindra. Maszyna posiada silnik chłodzony powietrzem, dlatego drożne żebra cylindra mają kluczowe znaczenie dla bezawaryjnej, długotrwałej pracy. 3.4.9. SMAROWANIE CYLINDRA UDAROWEGO Po łącznych 50 godzinach pracy (palowanie) należy nasmarować cylinder udarowy. Aby to zrobić należy odkręcić...
  • Page 35 Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
  • Page 36 Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy. Před použitím si přečtěte pokyny. Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) Používejte ochranu sluchu. Vystavení silnému hluku může způsobit ztrátu sluchu. Používejte ochranu hlavy a obličeje. POZOR! Upozornění...
  • Page 37 2.1. Bezpečnost na pracovišti Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Zařízení vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. Zjistíte-li poškození nebo nepravidelný provoz, okamžitě zařízení vypněte a neprodleně nahlaste nadřízenému. Máte-li jakékoli pochybnosti o správném fungování zařízení, obraťte se na službu podpory výrobce. d) Opravu zařízení...
  • Page 38 Zařízení není hračka. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. 2.3. Bezpečné používání zařízení a) Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Použijte vhodné nástroje pro daný úkol. Správně zvolené zařízení splní úkol, pro který bylo navrženo, lépe a bezpečněji. b) Pokud zařízení...
  • Page 39 používání zařízení buďte ve střehu a používejte zdravý rozum. 3. Použijte zásady používání Zařízení je určeno k zapichování svislých kůlů do země (s maximálním průměrem vlasu 100 mm). Má nastavitelnou sílu a nastavitelnou frekvenci zdvihu. Uživatel je odpovědný za jakékoli škody způsobené neúmyslným použitím zařízení. 3.1.
  • Page 40 12. Kryt vytyčovací zásuvky 13. Opěrná deska 14. Kabel plynu 15. Otvor pro nanášení lubrikantu 16. Víčko palivové nádrže 17. Startér 18. VZDUCHOVÝ FILTR: 19. Polohovací pouzdro 20. Držák 21. Tlumící pružina 3.2. Příprava k použití Okolní teplota nesmí překročit 45°C a relativní vlhkost nesmí překročit 85%. Používejte zařízení pouze v dobře větraných prostorách.
  • Page 41 3.3. POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ 3.3.1. STARTOVÁNÍ • Po naplnění palivové nádrže před prvním startem několikrát stiskněte regulační bublinu paliva (6), dokud se karburátor nenaplní palivem. Pokud je motor studený, vypněte přívod studeného vzduchu - přepněte spínač přívodu vzduchu (5) do polohy „OFF“ (sytič se spustí). •...
  • Page 42 3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřizováním, výměnou příslušenství a také v době, kdy přístroj nepoužíváte, jej nechte zcela vychladnout. Počkejte, až se rotující prvky zastaví. K čištění povrchu používejte pouze nekorozivní čisticí prostředky. Skladujte jednotku na suchém, chladném místě, bez vlhkosti a přímého slunečního záření. Zařízení...
  • Page 43 Pravidelně kontrolujte stav vzduchového filtru z hlediska znečištění, které by jej mohlo zablokovat a snížit tak výkon motoru a jeho životnost. Pokud je filtr znečištěný, vyjměte jej a opláchněte v teplé vodě se saponátem a poté jej otřete suchým hadříkem. Poškozený filtr je nutné vyměnit. Pokud stroj často pracuje v prašném prostředí, měl by být interval údržby filtru zkrácen (viz tabulka výše).
  • Page 44 Pravidelně odstraňujte nahromaděný prach a další nečistoty z chladicích žeber válce. Stroj má vzduchem chlazený motor, proto jsou pro jeho bezproblémový a dlouhodobý provoz rozhodující nezakrytá žebra válců. 3.4.9. MAZÁNÍ NÁRAZOVÉHO VÁLCE Po kumulativních 50 hodinách provozu (hromadění) namažte nárazový válec. K tomu odšroubujte víko pláště...
  • Page 45 Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
  • Page 46 réduire au minimum les risques d'émission de bruit, en tenant compte des progrès technologiques et des possibilités de réduction du bruit. Légende Le produit répond aux normes de sécurité en vigueur. Lire les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. ATTENTION ! ou ATTENTION ! ou SOUVIENS-TOI ! Applicable à...
  • Page 47 2. Sécurité d'utilisation Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des ATTENTION! avertissements et des instructions peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Les termes « appareil » ou « produit » sont utilisés dans les avertissements et les instructions pour désigner : ENFONCE-PIEUX THERMIQUE.
  • Page 48 L'appareil ne peut être manipulé que par des personnes physiquement aptes à le manipuler, correctement formées, familiarisées avec ce manuel et formées dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail. d) Lorsque vous travaillez avec l’appareil, faites preuve de bon sens et restez vigilant. Une perte temporaire de concentration lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves.
  • Page 49 k) L'émission de vibrations spécifiée a été mesurée à l'aide de méthodes de mesure standard. Les émissions de vibrations peuvent changer si l'appareil est utilisé dans des environnements différents. Ne travaillez pas sur deux pièces en même temps. m) Ne pas couvrir l’entrée et la sortie d’air. n) L'appareil n'est pas un jouet.
  • Page 50 3.1. Description de l'appareil Poignée de commande Interrupteur d'arrêt Poignée BOUGIE D’ALLUMAGE : Interrupteur d'alimentation en air (mode starter) Bulle de contrôle de carburant Réservoir d'essence Interrupteur de réglage Interrupteur d'accélérateur 10. Boîtier de marteau 11. Prise de piquetage 12. Cache-prise de piquetage 13.
  • Page 51 17. Démarreur 18. FILTRE À AIR : 19. Manchon de positionnement 20. Poignée 21. Ressort amortisseur 3.2. Préparation à l'utilisation La température ambiante ne doit pas dépasser 45°C et l’humidité relative ne doit pas dépasser 85%. N'utilisez l'appareil que dans des zones bien ventilées. Ne pas obstruer la sortie d’air de l’appareil. Gardez l’appareil éloigné...
  • Page 52 3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL 3.3.1. DÉPART • Après avoir rempli le réservoir de carburant avant le premier démarrage, appuyez plusieurs fois sur la bulle de contrôle du carburant (6) jusqu'à ce que le carburateur soit rempli de carburant. Si le moteur est froid, coupez l'alimentation en air froid - placez l'interrupteur d'alimentation en air (5) sur la position «...
  • Page 53 3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant chaque nettoyage, réglage, remplacement d'accessoires et également lorsque l'appareil n'est pas utilisé, laissez-le refroidir complètement. Attendez que les éléments rotatifs s’arrêtent. Utilisez uniquement des nettoyants non corrosifs pour nettoyer la surface. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et de l’exposition directe au soleil.
  • Page 54 D’ALLUMAGE : entre les électrodes Remplacement √ Vérifier. √ √ Écrous et boulons Resserrage √ 3.4.2. FILTRE À AIR Vérifiez régulièrement l'état du filtre à air pour détecter toute contamination qui pourrait le bloquer, réduisant ainsi les performances du moteur et sa durée de vie. Si le filtre est sale, retirez-le et rincez-le à l'eau tiède avec du détergent, puis essuyez-le avec un chiffon sec.
  • Page 55 3.4.7. LUBRIFICATION DES ENGRENAGES Retirez le couvercle de la boîte de vitesses et versez de l'huile pour engrenages sur les engrenages. Effectuez cette activité régulièrement. 3.4.8. RADIATEUR CYLINDRIQUE Retirez régulièrement la poussière accumulée et autres saletés des ailettes de refroidissement du cylindre. La machine est équipée d'un moteur refroidi par air, c'est pourquoi des ailettes de cylindre dégagées sont essentielles pour son fonctionnement sans problème et à...
  • Page 56 Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è...
  • Page 57 ridurre al minimo i rischi di emissione di rumore, tenendo conto del progresso tecnologico e delle opportunità di riduzione del rumore. Leggenda Il prodotto soddisfa le norme di sicurezza pertinenti. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data.
  • Page 58 2. Sicurezza d'uso Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata ATTENZIONE! osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare lesioni gravi o addirittura la morte. Nelle avvertenze e nelle istruzioni, i termini "dispositivo" o "prodotto" vengono utilizzati per fare riferimento a: BATTIPALO A SCOPPIO.
  • Page 59 L'apparecchio può essere utilizzato solo da persone idonee e in grado di utilizzarlo, adeguatamente formate, che abbiano familiarità con il presente manuale e siano state formate nell'ambito della sicurezza e della salute sul lavoro. d) Quando si lavora con il dispositivo, usare il buon senso e rimanere vigili. La perdita temporanea di concentrazione durante l'uso del dispositivo può...
  • Page 60 Non lavorare contemporaneamente su due pezzi. m) Non coprire l'ingresso e l'uscita dell'aria. n) Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. o) È vietato intervenire sulla struttura del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione. p) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore.
  • Page 61 3.1. Descrizione del dispositivo Maniglia di comando Interruttore di arresto Maniglia CANDELA DI ACCENSIONE: Interruttore di alimentazione dell'aria (modalità starter) Bolla di controllo del carburante Contenitore per il carburante Interruttore di regolazione Interruttore dell'acceleratore 10. Alloggiamento del martello 11. Presa di picchettamento 12.
  • Page 62 17. Avviatore 18. FILTRO DELL'ARIA: 19. Manicotto di posizionamento 20. Maniglia 21. Molla di smorzamento 3.2. Preparazione all'uso La temperatura ambiente non deve superare i 45°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. Utilizzare il dispositivo solo in aree ben ventilate. Non ostruire l'uscita dell'aria dell'apparecchio. Tenere il dispositivo lontano da superfici calde.
  • Page 63 • Dopo aver riempito il serbatoio del carburante prima del primo avviamento, premere più volte la bolla di controllo del carburante (6) fino a quando il carburatore non è pieno di carburante. Se il motore è freddo, interrompere l'alimentazione dell'aria fredda: spostare l'interruttore dell'alimentazione dell'aria (5) in posizione "OFF"...
  • Page 64 Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti non corrosivi. Conservare l'unità in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dall'esposizione diretta alla luce solare. Non spruzzare l'apparecchio con un getto d'acqua né immergerlo in acqua. Non far penetrare acqua all'interno del dispositivo attraverso le aperture di ventilazione poste sul suo alloggiamento.
  • Page 65 Controllare regolarmente le condizioni del filtro dell'aria per escludere eventuali impurità che potrebbero ostruirlo, riducendo così le prestazioni del motore e la sua durata utile. Se il filtro è sporco, rimuoverlo e sciacquarlo con acqua calda e detersivo, quindi asciugarlo con un panno asciutto. Un filtro danneggiato deve essere sostituito.
  • Page 66 3.4.8. RADIATORE A CILINDRO Rimuovere regolarmente la polvere accumulata e altro sporco dalle alette di raffreddamento del cilindro. La macchina è dotata di un motore raffreddato ad aria, pertanto le alette del cilindro libere da ostruzioni sono essenziali per un funzionamento senza problemi e a lungo termine. 3.4.9.
  • Page 67 Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
  • Page 68 Leyenda El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡PRECAUCIÓN! o ¡RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) Utilice protección para los oídos. La exposición a ruidos fuertes puede provocar pérdida de audición.
  • Page 69 Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para referirse a: CLAVADORA DE POSTES A GASOLINA. Evite que el dispositivo se moje. ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡No cubra las entradas/salidas de aire! ¡No coloque las manos ni otros objetos dentro del dispositivo mientras esté en uso! ¡No cubra las aberturas de ventilación! 2.1.
  • Page 70 No sobreestimes tus habilidades. Al utilizar el dispositivo, mantenga el equilibrio y permanezca estable en todo momento. Esto garantizará un mejor control del dispositivo en situaciones inesperadas. g) No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
  • Page 71 q) Asegurarse de la colocación estable de la rueda. No utilice gasolina pura y no exceda la proporción de aceite recomendada. Utilice la velocidad promedio durante la operación. Evite aceleraciones o desaceleraciones repentinas de la máquina. La máquina debe estar en ralentí durante el levantamiento. ¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y de sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesiones al utilizar el dispositivo.
  • Page 72 BUJÍA DE ENCENDIDO: Interruptor de suministro de aire (modo estrangulador) Burbuja de control de combustible Depósito de combustible Interruptor de ajuste Interruptor del acelerador 10. Carcasa del martillo 11. Zócalo de estaca 12. Tapa del zócalo de estaca 13. Placa de soporte 14.
  • Page 73 Tamaños disponibles de adaptadores de pilotes:  Ø49 mm - para pilotes con un diámetro de 20 ~ 49 mm  Ø 69 mm - para pilotes con un diámetro de 50 ~ 69 mm  Ø 100 mm - para pilotes con un diámetro de 70 ~ 100 mm 3.3.
  • Page 74 • Si el dispositivo no se utilizará durante algún tiempo, déjelo enfriar completamente y drene el combustible restante del tanque. 3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de cada limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y también cuando el aparato no esté en uso, déjelo enfriar completamente.
  • Page 75 Limpieza √ √ FILTRO DE AIRE: Reemplazo √ Comprobar. √ Filtro de combustible Reemplazo √ Tanque de Limpieza √ √ combustible/tapa Comprobar. √ √ del tanque de Apretando √ combustible Limpieza √ Engranaje/cilindro Recarga de aceite √ Comprobar. √ Silenciador Eliminación de suciedad √...
  • Page 76 Para garantizar el correcto funcionamiento del motor, el espacio entre las bujías debe estar correctamente ajustado (0,5-0,7 mm). En el caso de una bujía usada, antes de verificar y ajustar el espacio entre electrodos, utilice primero un cepillo de alambre para limpiar las impurezas acumuladas en el extremo de la bujía (el electrodo).
  • Page 77 No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entrégalo en un punto de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y eléctricos. Compruebe el símbolo en el producto, el manual de instrucciones y el embalaje. Los plásticos utilizados para construir el dispositivo se pueden reciclar de acuerdo con sus marcados.
  • Page 78 Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
  • Page 79 Legenda A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) Használjon fülvédőt. A hangos zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet. Viseljen fej- és arcvédőt.
  • Page 80 A figyelmeztetésekben és utasításokban az "eszköz" vagy "termék" kifejezések a következőkre utalnak: BENZINMOTOROS CÖLÖPVERŐGÉP. Védje meg a készüléket a nedvesedéstől. Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! Ne takarja le a légbeömlőnyílásokat/kivezetőnyílásokat! Használat közben ne tegye a kezét vagy más tárgyakat a készülék belsejébe! Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! 2.1.
  • Page 81 Ne becsülje túl a képességeit. A készülék használatakor mindig tartsa meg az egyensúlyát, és maradjon stabilan. Ez biztosítja a készülék jobb ellenőrzését váratlan helyzetekben. g) Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a hajat, ruhát és kesztyűt a mozgó alkatrészektől.
  • Page 82 Használja az átlagos sebességet működés közben. Kerülje a gép hirtelen gyorsítását vagy lassítását. Emeléskor a gépnek üresjáratban kell lennie. FIGYELEM! A készülék biztonságos kialakítása és védőfunkciói, valamint a kezelőt védő kiegészítő elemek használata ellenére a készülék használata során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés csekély kockázata.
  • Page 83 Beállító kapcsoló Gázpedál kapcsoló 10. Kalapácsház 11. Tűzőaljzat 12. Aljzatburkolat lekötése 13. Tartólemez 14. Fojtószelep zsinórja 15. Lyuk a kenőanyag felhordásához 16. Üzemanyagtank-sapka 17. Indító 18. LÉGSZŰRŐ: 19. Pozicionáló hüvely 20. Fogantyú 21. Csökkentő rugó 3.2. Felkészülés a használatra A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 45°C-ot, a relatív páratartalom pedig a 85%-ot. A készüléket csak jól szellőző...
  • Page 84 Kapható méretű cölöpadapterek:  Ø49 mm - 20 ~ 49 mm átmérőjű cölöpökhöz  Ø 69 mm - 50 ~ 69 mm átmérőjű cölöpökhöz  Ø 100 mm - 70 ~ 100 mm átmérőjű cölöpökhöz 3.3. ESZKÖZHASZNÁLAT 3.3.1. STARTING • Miután az első...
  • Page 85 • Ha a készüléket egy ideig nem használja, hagyja teljesen kihűlni, és engedje le a maradék üzemanyagot a tartályból. 3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Minden tisztítás, beállítás, a tartozékok cseréje előtt és akkor is, ha a készüléket nem használja, hagyja teljesen lehűlni. Várja meg, amíg a forgó elemek leállnak. A felület tisztításához csak nem korrozív tisztítószereket használjon.
  • Page 86 Csere √ Ellenőrizze le. √ Üzemanyagszűrő Csere √ Tisztítás √ √ Üzemanyagtartály/ üzemanyagtartály Ellenőrizze le. √ √ kupakja Meghúzás √ Tisztítás √ Fogaskerék/ henger Olaj utántöltés √ Ellenőrizze le. √ Hangtompító A felhalmozódott szennyeződés √ eltávolítása Ellenőrizze le. √ Hengeres radiátor Tisztítás √...
  • Page 87 3.4.6. MUFFLER Rendszeresen távolítsa el a szennyeződéseket a kipufogó be- és kimeneténél. Megfelelő tisztítószerekkel is tisztíthatja. VIGYÁZAT: Csak akkor tisztítsa meg a kipufogót, amikor az hideg. 3.4.7. A HAJTÓMŰVEK KENÉSE Vegye le a sebességváltó fedelét, és öntsön sebességváltóolajat a fogaskerekekre. Végezze ezt a tevékenységet rendszeresen.
  • Page 88 védelméhez. A helyi újrahasznosító létesítményre vonatkozó információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
  • Page 89 Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
  • Page 90 Legende Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder. Læs instruktionerne før brug. Produktet skal genbruges. ADVARSEL! eller FORSIGTIG ! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) Brug høreværn. Udsættelse for kraftig støj kan resultere i høretab. Brug hoved- og ansigtsbeskyttelse. OBS! Advarsel om høj støj! Brug fodbeskyttelse.
  • Page 91 Udtrykkene "enhed" eller "produkt" bruges i advarslerne og instruktionerne til at henvise til: BENZINDREVET PÆLEBOR. Undgå, at enheden bliver våd. Advarsel mod elektrisk stød! Dæk ikke luftindtag/udtag til! Stik ikke hænderne eller andre genstande ind i enheden, mens den er i brug! Ventilationsåbningerne må ikke dækkes til! 2.1.
  • Page 92 g) Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan komme i klemme i bevægelige dele. h) Brug øjen-, øre- og åndedrætsværn. Enheden er ikke et stykke legetøj. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
  • Page 93 OBS! På trods af apparatets sikre design og dets beskyttelsesfunktioner, og på trods af brugen af ekstra elementer til beskyttelse af operatøren, er der stadig en lille risiko for ulykker eller skader, når apparatet bruges. Vær opmærksom og brug din sunde fornuft, når du bruger enheden. 3.
  • Page 94 Gashåndtagskontakt 10. Hammerhus 11. Stikkontakt 12. Stakning af stikkontaktdæksel 13. Støtteplade 14. Gashåndtag kabel 15. Hul til påføring af smøremiddel 16. Brændstoftankdæksel 17. Starteren 18. LUFTFILTER: 19. Positioneringsbøsning 20. Håndtag 21. Dæmpende fjeder 3.2. Klargøring til brug Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 45 °C, og den relative luftfugtighed må ikke overstige 85 %. Brug kun enheden i godt ventilerede områder.
  • Page 95 Tilgængelige størrelser af pæleadaptere:  Ø49 mm - til pæle med en diameter på 20 ~ 49 mm  Ø 69 mm - til pæle med en diameter på 50 ~ 69 mm  Ø 100 mm - til pæle med en diameter på 70 ~ 100 mm 3.3.
  • Page 96 • Hvis apparatet ikke skal bruges i et stykke tid, skal du lade det køle helt af og tømme det resterende brændstof fra tanken. 3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Lad enheden køle helt af før hver rengøring, justering og udskiftning af tilbehør, og også når den ikke er i brug.
  • Page 97 3.4.2. LUFTFILTER Kontrollér regelmæssigt luftfilterets tilstand for forurening, der kan blokere det og dermed reducere motorens ydeevne og levetid. Hvis filteret er snavset, skal du tage det ud og skylle det i varmt vand med rengøringsmiddel og derefter tørre det af med en tør klud. Et beskadiget filter skal udskiftes. Hvis maskinen ofte arbejder i støvede omgivelser, skal filtervedligeholdelsesintervallet forkortes (se tabellen ovenfor).
  • Page 98 Fjern regelmæssigt ophobet støv og andet snavs fra cylinderens køleribber. Maskinen har en luftkølet motor, og derfor er uhindrede cylinderfinner afgørende for en problemfri, langvarig drift. 3.4.9. SMØRING AF SLAGCYLINDEREN Smør slagcylinderen efter 50 timers kumulativ drift (pæleboring). Det gør du ved at skrue cylinderhusets hætte af og presse ca.
  • Page 99 Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia.
  • Page 100 Tuote täyttää asiaankuuluvat turvallisuusstandardit. Lue ohjeet ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) Käytä kuulosuojaimia. Kovalle melulle altistuminen voi johtaa kuulon heikkenemiseen. Käytä pää- ja kasvosuojia. HUOMIO! Kovan äänen vaara! Käytä jalkasuojia. Käytä suojavaatetusta. HUOMIO! Tulipalovaara –...
  • Page 101 2.1. Turvallisuus työpaikalla Älä käytä laitetta mahdollisesti räjähdysherkissä tiloissa, joissa on esimerkiksi helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Laite synnyttää kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyjä tai kaasuja. Jos havaitset laitteessa vaurioita tai epäsäännöllistä toimintaa, kytke laite välittömästi pois päältä ja ilmoita asiasta viipymättä...
  • Page 102 Tämä laite ei ole leikkikalu. Lapsia on valvottava, jotteivat he leikkisi laitteen kanssa. 2.3. Laitteen turvallinen käyttö a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä vain kulloiseenkin toimenpiteeseen sopivia työkaluja. Sopivat laitteet ja työkalut varmistavat toimenpiteiden paremman ja turvallisemman suorittamisen. b) Kun laitetta ei käytetä, säilytä se turvallisessa paikassa, poissa lasten ja sellaisten henkilöiden ulottumattomissa, jotka eivät tunne laitetta ja jotka eivät ole lukeneet sen käyttöohjetta.
  • Page 103 3. Yleiset käyttöohjeet Laite on tarkoitettu pystysuorien paalujen työntämiseen maahan (enintään paalun halkaisija 100 mm). Siinä on säädettävä voima ja säädettävä iskutaajuus. Käyttäjä on vastuussa kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käytöstä. 3.1. Laitteen kuvaus Ohjauskahva Pysäytyskytkin Kahva Sytytystulppa Ilmansyöttökytkin (rikastustila) Polttoaineen säätökupla Polttoainesäiliö...
  • Page 104 13. Tukilevy 14. Kaasuvaijeri 15. Reikä voiteluaineen levitystä varten 16. Polttoainesäiliön korkki 17. Käynnistin 18. Ilmansuodatin 19. Sijoitusholkki 20. Kahva 21. Vaimennusjousi 3.2. Valmistelu käyttöä varten Käyttöympäristön lämpötila saa olla enintään 45 °C ja suhteellinen kosteus enintään 85 %. Käytä laitetta vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa.
  • Page 105  Ø 100 mm - paaluille, joiden halkaisija on 70 ~ 100 mm 3.3. LAITTEEN KÄYTTÖ 3.3.1. ALOITUS • Kun olet täyttänyt polttoainesäiliön ennen ensimmäistä käynnistystä, paina polttoaineen säätökuplaa (6) useita kertoja, kunnes kaasutin on täynnä polttoainetta. Jos moottori on kylmä, katkaise kylmän ilman syöttö...
  • Page 106 3.4. PUHDISTAMINEN JA HUOLTO Ennen jokaista puhdistusta, säätöä, lisävarusteiden vaihtoa ja myös silloin, kun laite ei ole käytössä, anna sen jäähtyä täysin. Odota, että pyörivät osat pysähtyvät. Käytä laitteen pintojen puhdistamiseen vain syövyttämättömiä puhdistusaineita. Laite on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa suojassa kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. Älä...
  • Page 107 lämpimässä vedessä pesuaineella ja pyyhi se sitten kuivalla liinalla. Vaurioitunut suodatin on vaihdettava. Jos kone toimii usein pölyisessä ympäristössä, suodattimen huoltoväliä tulee lyhentää (katso yllä oleva taulukko). 3.4.3. POLTTOAINESUODATIN Jos polttoainesuodatin on tukossa, moottorin nopeus ja koneen iskuenergia heikkenevät. Suodattimen puhdistamiseksi irrota säiliön korkki, vedä...
  • Page 108 3.4.9. ISKUSYLINTERIN VOITELU Voitele iskusylinteri 50 käyttötunnin (paalutus) jälkeen. Tätä varten irrota sylinterikotelon kansi ja purista n. 50 g rasvaa (toimitetaan koneen mukana) mekanismiin (katso kuvat alla). 3.4.10. KÄYTETTYJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN Älä hävitä laitetta yleisen kunnallisen jätehuollon kautta. Luovuta se sähkölaitteiden kierrätykseen erikoistuneeseen keräyspisteeseen.
  • Page 109 Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
  • Page 110 Legenda Het product voldoet aan de relevante veiligheidsnormen. Lees de instructies voor gebruik. Het product moet worden gerecycled. WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingssignaal) Gebruik gehoorbescherming. Blootstelling aan hard geluid kan leiden tot gehoorverlies. Draag hoofd- en gezichtsbescherming.
  • Page 111 In de waarschuwingen en instructies worden de termen "apparaat" en "product" gebruikt voor: BENZINEHAAIMACHINE. Voorkom dat het apparaat nat wordt. Gevaar voor elektrische schokken! Luchtinlaten/-uitlaten niet afdekken! Steek uw handen of andere voorwerpen niet in het apparaat terwijl het in gebruik is! Dek de ventilatieopeningen niet af! 2.1.
  • Page 112 e) Gebruik de persoonlijke beschermingsmiddelen die vereist zijn voor het werken met het apparaat, zoals gespecificeerd in sectie 1 (Legenda). Het gebruik van correcte en goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen vermindert het risico op letsel. Overschat de capaciteiten niet. Houd tijdens het gebruik van het apparaat uw evenwicht en blijf altijd stabiel.
  • Page 113 o) Het is verboden aan de structuur van het apparaat te zitten om de parameters of de constructie ervan te wijzigen. p) Houd het apparaat uit de buurt van vuur- en warmtebronnen. q) Overbelast het apparaat niet. Gebruik geen pure benzine en overschrijd de aanbevolen hoeveelheid olie niet. Gebruik een gemiddelde snelheid tijdens het gebruik.
  • Page 114 Stopschakelaar Handvat Bougie Luchttoevoerschakelaar (choke-modus) Brandstofregelbel Brandstoftank Aanpassingsschakelaar Gashendel schakelaar 10. Hamerbehuizing 11. Uitzetsocket 12. Afdekking voor de insteekvoet 13. Steunplaat 14. Gaskabel 15. Gat voor het aanbrengen van smeermiddel 16. Dop van brandstoftank 17. Starter 18. Luchtfilter 19. Positioneringshuls 20.
  • Page 115 Selecteer de paaladapter (12) met de juiste diameter en schroef deze op de paalhouderdraad (11) tot aan de aanslag. Beschikbare maten paaladapters:  Ø49 mm - voor palen met een diameter van 20 ~ 49 mm  Ø 69 mm - voor palen met een diameter van 50 ~ 69 mm ...
  • Page 116 • Schuif de afstelschakelaar (8) naar de stoppositie, omhoog in overeenstemming met de pijl erop (zie de afbeelding hieronder). • Als u het apparaat gedurende een bepaalde tijd niet gebruikt, laat het dan volledig afkoelen en tap de resterende brandstof uit de tank af. 3.4.
  • Page 117 Vervanging √ Rekening √ Brandstoffilter Vervanging √ Schoonmaak √ √ Brandstoftank/ Rekening √ √ brandstoftankdop Aanscherping √ Schoonmaak √ Tandwiel/cilinder Olie bijvullen √ Rekening √ Geluiddemper Opgehoopt vuil verwijderen √ Rekening √ Cilinderradiator Schoonmaak √ Controleer/instellen van de √ afstand tussen de elektroden Bougie Vervanging √...
  • Page 118 3.4.6. GELUIDDEMPER Verwijder regelmatig het vuil bij de in- en uitlaat van de uitlaatdemper. U kunt het ook schoonmaken met geschikte schoonmaakmiddelen. WAARSCHUWING! Maak de uitlaat alleen schoon als deze koud is. 3.4.7. SMERING VAN DE TANDWIEL Verwijder het versnellingsbakdeksel en giet transmissieolie op de tandwielen. Voer deze activiteit regelmatig uit.
  • Page 119 worden gerecycleerd. Door te kiezen voor recycling levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu. Neem contact op met plaatselijke autoriteiten voor informatie over plaatselijke recycling.
  • Page 120 Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
  • Page 121 Legende Produktet oppfyller de relevante sikkerhetsstandardene. Les instruksjonene før bruk. Produktet må resirkuleres. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen. (generelt advarselsskilt) Bruk hørselsvern. Eksponering for kraftig støy kan føre til hørselstap. Bruk hode- og ansiktsbeskyttelse. OBS! Advarsel om høy lyd! Bruk fotbeskyttelse.
  • Page 122 Begrepene "enhet" eller "produkt" brukes i advarslene og instruksjonene for å referere til: BENSINPILE DRIVER. Unngå at enheten blir våt. Fare for elektrisk støt! Ikke dekk til luftinntak/uttak! Ikke stikk hendene eller andre gjenstander inn i apparatet mens det er i bruk! Ventilasjonsåpningene må ikke tildekkes! 2.1.
  • Page 123 g) Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. h) Bruk øye-, øre- og åndedrettsvern. Apparatet er ikke et leketøy. Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
  • Page 124 OBS! Til tross for apparatets sikre utforming og beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av ekstra elementer som beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller skader ved bruk av apparatet. Vær på vakt og bruk sunn fornuft når du bruker enheten. 3.
  • Page 125 10. Hammerhus 11. Staking socket 12. Staking stikkontakt deksel 13. Støtteplate 14. Gasskabel 15. Hull for påføring av smøremiddel 16. Drivstofftanklokk 17. Starter 18. Luftfilter 19. Posisjoneringshylse 20. Håndtak 21. Dempende fjær 3.2. Klargjøring for bruk Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 45 °C og den relative luftfuktigheten bør ikke overstige 85 %. Bruk bare apparatet i godt ventilerte områder.
  • Page 126  Ø49 mm - for peler med en diameter på 20 ~ 49 mm  Ø 69 mm - for peler med en diameter på 50 ~ 69 mm  Ø 100 mm - for peler med en diameter på 70 ~ 100 mm 3.3.
  • Page 127 • Hvis enheten ikke skal brukes på en stund, la den kjøle seg helt ned og tømme gjenværende drivstoff fra tanken. 3.4. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Før hver rengjøring, justering, utskifting av tilbehør og også når enheten ikke er i bruk, la den avkjøles helt.
  • Page 128 3.4.2. LUFTFILTER Kontroller regelmessig tilstanden til luftfilteret for forurensning som kan blokkere det, og dermed redusere motorytelsen og levetiden. Hvis filteret er skittent, fjern det og skyll i varmt vann med vaskemiddel, og tørk av det med en tørr klut. Et skadet filter må skiftes ut. Hvis maskinen ofte brukes i støvete omgivelser, bør filtervedlikeholdsintervallet forkortes (se tabellen ovenfor).
  • Page 129 Fjern regelmessig oppsamlet støv og annet smuss fra sylinderens kjøleribber. Maskinen har en luftkjølt motor, derfor er uhindrede sylinderfinner avgjørende for dens problemfrie, langsiktige drift. 3.4.9. SMØRING AV SLAGSSYLINDER Etter akkumulert 50 timers drift (peling), smør støtsylinderen. For å gjøre dette, skru av sylinderhusdekselet og klem ca.
  • Page 130 Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
  • Page 131 Förklaring av symbolerna Produkten uppfyller de relevanta säkerhetsstandarderna. Läs instruktionerna före användning. Produkten måste återvinnas. VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen. (allmän varningssymbol) Använd hörselskydd. Exponering för höga ljudnivåer kan leda till hörselnedsättning. Använd huvud- och ansiktsskydd. OBS! Varning för högt ljud! Använd fotskydd.
  • Page 132 Termerna "enhet" eller "produkt" används i varningarna och instruktionerna för att referera till: BENSINHÅLLARE. Förhindra att apparaten blir våt. Risk för elektrisk stöt! Täck inte luftintag/utlopp! Stoppa inte in händerna eller andra föremål i apparaten medan den används! Täck inte över ventilationsöppningarna! 2.1.
  • Page 133 g) Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. h) Använd ögon-, öron- och andningsskydd. Apparaten är inte en leksak. Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
  • Page 134 OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada vid användning av apparaten. Var hela tiden uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder apparaten.
  • Page 135 Gasreglage 10. Hammarhus 11. Uttagsuttag 12. Uttagsskydd 13. Stödplatta 14. Gaskabel 15. Hål för applicering av smörjmedel 16. Bränsletanklock 17. Starter 18. Luftfilter 19. Positioneringshylsa 20. Handtag 21. Dämpande fjäder 3.2. Förberedelser för användning Omgivningens temperatur får inte överstiga 45°C och den relativa luftfuktigheten får inte överstiga 85%. Använd endast apparaten i väl ventilerade utrymmen.
  • Page 136 Tillgängliga storlekar på luggadapter:  Ø49 mm - för pålar med en diameter på 20 ~ 49 mm  Ø 69 mm - för pålar med en diameter på 50 ~ 69 mm  Ø 100 mm - för pålar med en diameter på 70 ~ 100 mm 3.3.
  • Page 137 • Om enheten inte kommer att användas på en tid, låt den svalna helt och tappa ur det återstående bränslet från tanken. 3.4. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Före varje rengöring, justering, byte av tillbehör och även när enheten inte används, låt den svalna helt.
  • Page 138 Ersättning √ Rengöring √ √ Bränsletank/bränsle Kontrollera √ √ tanklock Åtdragning √ Rengöring √ Växel/cylinder Oljepåfyllning √ Kontrollera √ Ljuddämpare Ta bort ansamlad smuts √ Kontrollera √ Cylinderradiator Rengöring √ Kontrollera/ställ in avståndet √ mellan elektroderna Tändstift Ersättning √ Kontrollera √...
  • Page 139 3.4.7. SMÖRJNING AV VÄXELN Ta bort växellådans lock och häll växelolja på växlarna. Utför denna aktivitet regelbundet. 3.4.8. CYLINDERKYLARE Ta regelbundet bort det samlade damm och annan smuts från cylinderns kylflänsar. Maskinen har en luftkyld motor, därför är fria cylinderfenor avgörande för att den ska fungera problemfritt under lång tid. 3.4.9.
  • Page 140 Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
  • Page 141 Legenda O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis. Leia as instruções antes de utilizar. O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral) Utilize proteção para os ouvidos. A exposição a ruídos fortes pode resultar em perda de audição. Use proteção para a cabeça e o rosto.
  • Page 142 Os termos "dispositivo" ou "produto" são usados nos avisos e instruções para se referir a: BATENTE-PILHA A GASOLINA. Evitar que o aparelho se molhe. Risco de choque elétrico! Não cubra as entradas/saídas de ar! Não colocar as mãos ou outros objetos no interior do aparelho enquanto este estiver a ser utilizado! Não tapar as aberturas de ventilação! 2.1.
  • Page 143 e) Utilize equipamento de proteção individual conforme necessário para trabalhar com o dispositivo, especificado na seção 1 (Legenda). A utilização de equipamento de proteção individual correto e aprovado reduz o risco de lesões. Não sobrevalorize as suas capacidades. Ao utilizar o aparelho, mantenha-se equilibrado e estável em todos os momentos.
  • Page 144 o) É proibido interferir na estrutura do dispositivo para alterar os seus parâmetros ou a sua construção. p) Manter o aparelho afastado de fontes de fogo e calor. q) Não sobrecarregar o aparelho. Não utilize gasolina pura e não exceda a proporção recomendada de óleo. Use velocidade média durante a operação.
  • Page 145 Interruptor de parada Pega Vela de ignição Interruptor de suprimento de ar (modo de estrangulamento) Bolha de controle de combustível Tanque de combustível Interruptor de ajuste Interruptor do acelerador 10. Caixa de martelo 11. Soquete de fixação 12. Tampa de soquete de fixação 13.
  • Page 146 Selecione o adaptador de estaca (12) de diâmetro adequado e aparafuse-o na rosca do suporte de estaca (11) até parar. Tamanhos disponíveis de adaptadores de estacas:  Ø49 mm - para estacas com diâmetro de 20 ~ 49 mm  Ø...
  • Page 147 • Deslize o interruptor de ajuste (8) para a posição de parada, para cima, de acordo com a seta nele indicada (veja a imagem abaixo). • Se o dispositivo não for usado por algum tempo, deixe-o esfriar completamente e drene o combustível restante do tanque.
  • Page 148 Limpeza √ √ Filtro de ar Substituição √ Verificar √ Filtro de combustível Substituição √ Tanque de Limpeza √ √ combustível/tampa Verificar √ √ do tanque de Aperto √ combustível Limpeza √ Engrenagem/cilindro Recarga de óleo √ Verificar √ Silencioso Removendo sujeira acumulada √...
  • Page 149 primeiro uma escova de aço para limpar as impurezas acumuladas na extremidade da vela (o eletrodo). Use gasolina de extração se a sujeira for difícil de remover. 3.4.6. SILENCIOSO Remova regularmente a sujeira na entrada e na saída do silenciador. Você também pode limpá-lo com detergentes apropriados.
  • Page 150 Não eliminar este aparelho nos sistemas de resíduos urbanos. Entregue-o a um ponto de reciclagem e recolha de aparelhos elétricos e eletrodomésticos. Verificar o símbolo no produto, no manual de instruções e na embalagem. Os plásticos utilizados para construir o dispositivo podem ser reciclados de acordo com as suas marcações.
  • Page 151 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine.
  • Page 152 Legenda Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) Používajte ochranu sluchu. Vystavenie silnému hluku môže mať za následok stratu sluchu. Používajte ochranu hlavy a tváre. POZOR! Varovanie pred hlasným zvukom! Noste ochranu nôh.
  • Page 153 Pojmy "zariadenie" alebo "produkt" sa používajú vo varovaniach a pokynoch na označenie: BENZÍNOVÝ BAROVAČ. Zabráňte namočeniu zariadenia. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Nezakrývajte prívody/výstupy vzduchu! Počas používania nevkladajte do zariadenia ruky ani iné predmety! Nezakrývajte vetracie otvory! 2.1. Bezpečnosť na pracovisku Zariadenie nepoužívajte v prostredí...
  • Page 154 g) Nenoste voľné oblečenie ani šperky. Udržiavajte vlasy, oblečenie a rukavice mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohyblivé časti. h) Používajte ochranu očí, uší a dýchacích ciest. Zariadenie nie je hračka. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so zariadením nehrali. 2.3.
  • Page 155 POZOR! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho ochranným prvkom, ako aj použitiu ďalších prvkov chrániacich obsluhujúcu osobu existuje pri používaní zariadenia mierne riziko nehody alebo poranenia. Pri používaní zariadenia buďte ostražití a používajte zdravý rozum. 3. Pokyny na používanie Zariadenie je určené na zapichovanie zvislých kolíkov do zeme (s maximálnym priemerom vlasu 100 mm). Má nastaviteľnú...
  • Page 156 10. Puzdro kladiva 11. Vytyčovacia zásuvka 12. Kryt nasadzovacej zásuvky 13. Nosná doska 14. Kábel plynu 15. Otvor na nanášanie lubrikantu 16. Uzáver palivovej nádrže 17. Štartér 18. Vzduchový filter 19. Polohovacie puzdro 20. Rukoväť 21. Tlmiaca pružina 3.2. Príprava na použitie Teplota okolia nesmie prekročiť...
  • Page 157  Ø49 mm - pre pilóty s priemerom 20 ~ 49 mm  Ø 69 mm - pre pilóty s priemerom 50 ~ 69 mm  Ø 100 mm - pre pilóty s priemerom 70 ~ 100 mm 3.3. POUŽITIE ZARIADENIA 3.3.1.
  • Page 158 • Ak prístroj nebudete nejaký čas používať, nechajte ho úplne vychladnúť a vypustite zvyšné palivo z nádrže. 3.4. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred každým čistením, nastavovaním, výmenou príslušenstva a tiež keď sa prístroj nepoužíva, nechajte ho úplne vychladnúť. Počkajte, kým sa rotujúce prvky nezastavia. Na čistenie povrchu používajte len nekorozívne čistiace prostriedky.
  • Page 159 Skontrolujte √ √ Matice a skrutky Uťahovanie √ 3.4.2. VZDUCHOVÝ FILTER Pravidelne kontrolujte stav vzduchového filtra, či nie je znečistený, čo by ho mohlo zablokovať, a tým znížiť výkon motora a jeho životnosť. Ak je filter znečistený, vyberte ho a opláchnite v teplej vode so saponátom, potom ho utrite suchou handričkou.
  • Page 160 3.4.8. VALCOVÝ RADIÁTOR Pravidelne odstraňujte nahromadený prach a iné nečistoty z chladiacich rebier valca. Stroj má vzduchom chladený motor, preto sú pre jeho bezproblémovú a dlhodobú prevádzku rozhodujúce voľné rebrá valcov. 3.4.9. MAZANIE NÁRAZOVÉHO VALCA Po kumulatívnych 50 hodinách prevádzky (hromadenie) namažte nárazový valec. Za týmto účelom odskrutkujte uzáver krytu valca a stlačte cca.
  • Page 161 Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
  • Page 162 запазва правото да прави промени, свързани с подобряване на качеството. Устройството е проектирано да намали до минимум рисковете от шумови емисии, като вземе предвид технологичния прогрес и възможностите за намаляване на шума. Легенда Продуктът отговаря на съответните стандарти за безопасност. Прочетете...
  • Page 163 2. Безопасност при използване Прочетете всички предупреждения за безопасност и всички инструкции. ВНИМАНИЕ! Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до сериозно нараняване или дори смърт. Термините "устройство" или "продукт" се използват в предупрежденията и инструкциите за позоваване на: БЕНЗИНОВ КОПИЛ. Пазете устройството от намокряне. Опасност от токов удар! Не покривайте входовете/изходите...
  • Page 164 Уредът може да се използва само от физически здрави лица, които са в състояние да боравят с него, подходящо обучени, запознати с това ръководство и обучени в областта на здравословните и безопасни условия на труд. d) Когато работите с устройството, използвайте здравия разум и бъдете нащрек. Временната загуба...
  • Page 165 k) Посочената емисия на вибрации е измерена с помощта на стандартни методи за измерване. Емисиите на вибрации може да се променят, ако устройството се използва в различна среда. Не работете върху два детайла едновременно. m) Не покривайте входа и изхода на въздуха. n) Устройството...
  • Page 166 3.1. Описание на устройството Дръжка за управление Превключвател за спиране Дръжка Запалителна свещ Превключвател за подаване на въздух (режим на дросел) Балон за контрол на горивото Резервоар за гориво Превключвател за регулиране Превключвател на газта 10. Корпус на чук 11. Гнездо за залагане 12.
  • Page 167 17. Стартер 18. Въздушен филтър 19. Позициониращ ръкав 20. Дръжка 21. Амортизираща пружина 3.2. Подготовка за употреба Температурата на околната среда не трябва да надвишава 45°C, а относителната влажност не трябва да надвишава 85%. Използвайте устройството само в добре проветриви помещения. Не запушвайте изхода...
  • Page 168 3.3. ИЗПОЛЗВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО 3.3.1. СТАРТИРАНЕ • След като напълните резервоара за гориво преди първото стартиране, натиснете мехурчето за управление на горивото (6) няколко пъти, докато карбураторът се напълни с гориво. Ако двигателят е студен, прекъснете подаването на студен въздух - преместете превключвателя за подаване...
  • Page 169 3.4. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Преди всяко почистване, настройка, смяна на аксесоари, както и когато уредът не се използва, оставете го да изстине напълно. Изчакайте въртящите се елементи да спрат. Използвайте само некорозивни почистващи препарати за почистване на повърхността. Съхранявайте уреда на сухо и хладно място, без влага и пряка слънчева светлина. Не...
  • Page 170 3.4.2. ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР Редовно проверявайте състоянието на въздушния филтър за замърсяване, което може да го блокира, като по този начин намали работата на двигателя и неговия експлоатационен живот. Ако филтърът е замърсен, извадете го и го изплакнете с топла вода с препарат, след което го избършете със суха кърпа.
  • Page 171 Свалете капака на скоростната кутия и налейте трансмисионно масло върху зъбните колела. Извършвайте тази дейност редовно. 3.4.8. ЦИЛИНДРОВ РАДИАТОР Редовно отстранявайте натрупания прах и други замърсявания от охлаждащите ребра на цилиндъра. Машината има двигател с въздушно охлаждане, поради което свободните ребра на цилиндъра са от решаващо...
  • Page 172 Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
  • Page 173 κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές που σχετίζονται με τη βελτίωση της ποιότητας. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να μειώνει τους κινδύνους εκπομπής θορύβου στο ελάχιστο, λαμβάνοντας υπόψη την τεχνολογική πρόοδο και τις ευκαιρίες μείωσης του θορύβου. Θρύλος Το προϊόν πληροί τα σχετικά πρότυπα ασφαλείας. Διαβάστε...
  • Page 174 2. Ασφάλεια χρήσης Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των ΠΡΟΣΟΧΗ! προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο. Οι όροι "συσκευή" ή "προϊόν" χρησιμοποιούνται στις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες που αναφέρονται στο: ΣΤΡΟΦΗ...
  • Page 175 b) Το μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με φυσική κατάσταση που είναι ικανά να χειρίζονται το μηχάνημα, είναι κατάλληλα εκπαιδευμένα, που έχουν διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας και έχουν λάβει εκπαίδευση στην υγεία και ασφάλεια στην εργασία. Ο χειρισμός της συσκευής μπορεί να γίνει μόνο από άτομα με φυσική κατάσταση που είναι ικανά να...
  • Page 176 Μην αφήνετε αυτή τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ χρησιμοποιείται. Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να αποτρέψετε τη συσσώρευση επίμονης βρωμιάς. k) Η καθορισμένη εκπομπή κραδασμών μετρήθηκε χρησιμοποιώντας τυπικές μεθόδους μέτρησης. Οι εκπομπές κραδασμών ενδέχεται να αλλάξουν εάν η συσκευή χρησιμοποιείται σε διαφορετικό περιβάλλον.
  • Page 177 3.1. Περιγραφή συσκευής Λαβή ελέγχου Διακόπτης διακοπής Λαβή Μπουζί Διακόπτης παροχής αέρα (λειτουργία τσοκ) Φούσκα ελέγχου καυσίμου Δεξαμενή καυσίμου Διακόπτης ρύθμισης Διακόπτης γκαζιού 10. Σφυρί περίβλημα 11. Υποδοχή στοίχισης 12. Κάλυμμα υποδοχής στοίχισης 13. Πλάκα στήριξης 14. Καλώδιο γκαζιού 15. Τρύπα για την εφαρμογή λιπαντικού 16.
  • Page 178 17. Μίζα 18. Φίλτρο αέρα 19. Μανίκι τοποθέτησης 20. Λαβή 21. Ελατήριο απόσβεσης 3.2. Προετοιμασία για χρήση Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 45°C και η σχετική υγρασία δεν πρέπει να υπερβαίνει το 85%. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους. Μην εμποδίζετε την έξοδο...
  • Page 179 3.3. ΧΡΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 3.3.1. ΕΚΚΙΝΗΣΗ • Αφού γεμίσετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πριν από την πρώτη εκκίνηση, πιέστε τη φούσκα ελέγχου καυσίμου (6) αρκετές φορές μέχρι να γεμίσει το καρμπυρατέρ με καύσιμο. Εάν ο κινητήρας είναι κρύος, κόψτε την παροχή κρύου αέρα - μετακινήστε τον διακόπτη παροχής αέρα (5) στη θέση «OFF» (το...
  • Page 180 3.4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από κάθε καθαρισμό, ρύθμιση, αντικατάσταση αξεσουάρ και επίσης όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, αφήστε την να κρυώσει εντελώς. Περιμένετε να σταματήσουν τα περιστρεφόμενα στοιχεία. Χρησιμοποιήστε μόνο μη διαβρωτικά καθαριστικά για να καθαρίσετε την επιφάνεια. Αποθηκεύστε τη μονάδα σε ξηρό, δροσερό μέρος, χωρίς υγρασία και άμεση έκθεση στο ηλιακό φως. Μην...
  • Page 181 Ελεγχος √ √ Παξιμάδια και μπουλόνια Σφίξιμο √ 3.4.2. ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φίλτρου αέρα για τυχόν μόλυνση που θα μπορούσε να το μπλοκάρει, μειώνοντας έτσι την απόδοση του κινητήρα και τη διάρκεια ζωής του. Εάν το φίλτρο είναι βρώμικο, αφαιρέστε...
  • Page 182 3.4.7. ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ Γραναζιού Αφαιρέστε το κάλυμμα του κιβωτίου ταχυτήτων και ρίξτε λάδι κιβωτίου ταχυτήτων στα γρανάζια. Εκτελέστε αυτή τη δραστηριότητα τακτικά. 3.4.8. ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ Αφαιρείτε τακτικά τη συσσωρευμένη σκόνη και άλλες βρωμιές από τα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου. Το μηχάνημα...
  • Page 183 Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
  • Page 184 Proizvod zadovoljava relevantne sigurnosne standarde. Prije uporabe pročitajte upute. Proizvod se mora reciklirati. UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTI! Primjenjivo na datu situaciju. (opći znak upozorenja) Koristite zaštitu za uši. Izloženost glasnoj buci može uzrokovati gubitak sluha. Nosite zaštitu za glavu i lice. PAŽNJA! Upozorenje na veliku buku! Nosite zaštitu za noge.
  • Page 185 2.1. Sigurnost na radnom mjestu Nemojte koristiti uređaj u potencijalno eksplozivnom okruženju, na primjer u prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Uređaj stvara iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. Uočite li oštećenje ili nepravilan rad, odmah isključite uređaj i bez odlaganja prijavite nadređenom. Ako postoje bilo kakve sumnje u ispravnost rada uređaja, obratite se službi za podršku proizvođača.
  • Page 186 2.3. Sigurno korištenje uređaja a) Nemojte preopteretiti uređaj. Koristite odgovarajuće alate za zadani zadatak. Ispravno odabran uređaj bolje će i sigurnije obaviti zadatak za koji je dizajniran. b) Kada nije u uporabi, spremite ga na sigurno mjesto, daleko od djece i osoba koje nisu upoznate s uređajem, a nisu pročitale upute za uporabu.
  • Page 187 3. Koristite smjernice Uređaj je namijenjen za zabadanje vertikalnih kočića u zemlju (maksimalni promjer pilota je 100 mm). Ima podesivu snagu i podesivu frekvenciju hoda. Korisnik je odgovoran za svu štetu nastalu nenamjenskom uporabom uređaja. 3.1. Opis uređaja Kontrolna ručka Stop prekidač...
  • Page 188 13. Potporna ploča 14. Sajla gasa 15. Otvor za nanošenje lubrikanta 16. Čep spremnika goriva 17. Starter 18. Filtar zraka 19. Navlaka za pozicioniranje 20. Ručka 21. Prigušna opruga 3.2. Priprema za upotrebu Temperatura okoline ne smije prelaziti 45°C, a relativna vlažnost ne smije prelaziti 85%. Koristite uređaj samo u dobro prozračenim prostorima.
  • Page 189 3.3. KORIŠTENJE UREĐAJA 3.3.1. POČETAK • Nakon punjenja spremnika goriva prije prvog pokretanja, nekoliko puta pritisnite mjehurić za kontrolu goriva (6) dok se karburator ne napuni gorivom. Ako je motor hladan, prekinite dovod hladnog zraka - pomaknite prekidač za dovod zraka (5) u položaj "OFF" (prigušivač će se pokrenuti). •...
  • Page 190 3.4. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Prije svakog čišćenja, podešavanja, zamjene pribora, kao i kada uređaj nije u uporabi, ostavite ga da se potpuno ohladi. Pričekajte da se rotirajući elementi zaustave. Za čišćenje površine koristite samo nekorozivna sredstva za čišćenje. Čuvajte jedinicu na suhom, hladnom mjestu, bez vlage i izravnog izlaganja sunčevoj svjetlosti. Ne prskajte uređaj vodenim mlazom niti ga potapajte u vodu.
  • Page 191 deterdžentom, a zatim ga obrišite suhom krpom. Oštećeni filter mora se zamijeniti. Ako stroj često radi u prašnjavom okruženju, interval održavanja filtra treba skratiti (vidi gornju tablicu). 3.4.3. FILTER GORIVA Ako je filtar goriva blokiran, brzina motora i energija udarca stroja bit će smanjeni. Za čišćenje filtra odvrnite čep sa spremnika, izvucite filtar kroz rupu pomoću metalne kuke i očistite filtar.
  • Page 192 Nakon kumulativnih 50 sati rada (nabijanje), podmažite udarni cilindar. Da biste to učinili, odvrnite poklopac kućišta cilindra i stisnite cca. 50g masti (isporučeno sa strojem) u mehanizam (pogledajte slike ispod). 3.4.10. ZBRINJAVANJE KORIŠTENIH UREĐAJA Nemojte odlagati ovaj uređaj u sustave komunalnog otpada. Predajte ga mjestu za prikupljanje i recikliranje električnih i električnih uređaja.
  • Page 193 Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų...
  • Page 194 Gaminys atitinka atitinkamus saugos standartus. Prieš naudodami perskaitykite instrukcijas. Produktas turi būti perdirbtas. ĮSPĖJIMAS! arba ATSARGIAI! arba ATMINKITE! Taikoma konkrečiai situacijai. (bendras įspėjamasis ženklas) Naudokite ausų apsaugą. Dėl didelio triukšmo gali sutrikti klausa. Dėvėkite galvos ir veido apsaugos priemones. DĖMESIO! Įspėjimas apie garsų triukšmą! Dėvėkite kojų...
  • Page 195 2.1. Saugumas darbo vietoje Nenaudokite prietaiso potencialiai sprogioje aplinkoje, pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Prietaisas sukuria kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes ar garus. Pastebėję pažeidimą ar nereguliarų veikimą, nedelsdami išjunkite įrenginį ir nedelsdami praneškite apie tai prižiūrėtojui. Jei kyla abejonių...
  • Page 196 2.3. Saugus įrenginio naudojimas a) Neperkraukite įrenginio. Naudokite tinkamas priemones duotai užduočiai atlikti. Teisingai parinktas įrenginys geriau ir saugiau atliks užduotį, kuriai jis buvo sukurtas. b) Kai nenaudojate, laikykite saugioje vietoje, nepasiekiamoje vaikų ir žmonių, kurie nėra susipažinę su prietaisu ir neperskaitė vartotojo vadovo. Prietaisas gali kelti pavojų nepatyrusių naudotojų rankose.
  • Page 197 3. Naudokite gaires Prietaisas skirtas vertikaliems kuoliams įkalti į žemę (maksimalus polio skersmuo 100 mm). Jis turi reguliuojamą jėgą ir reguliuojamą eigos dažnį. Naudotojas atsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl įrenginio naudojimo ne pagal paskirtį. 3.1. Įrenginio aprašymas Valdymo rankena Stop jungiklis Rankena Uždegimo žvakė...
  • Page 198 13. Atraminė plokštė 14. Droselio trosas 15. Skylė lubrikantui užtepti 16. Kuro bako dangtelis 17. Starteris 18. Oro filtras 19. Padėties nustatymo rankovė 20. Rankena 21. Amortizacinė spyruoklė 3.2. Pasiruošimas naudojimui Aplinkos temperatūra neturi viršyti 45°C, o santykinė oro drėgmė – 85%. Prietaisą naudokite tik gerai vėdinamose vietose.
  • Page 199 3.3. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 3.3.1. PRADŽIA • Pripildę degalų baką prieš pirmą paleidimą, kelis kartus paspauskite degalų valdymo burbuliuką (6), kol karbiuratorius prisipildys degalų. Jei variklis šaltas, nutraukite šalto oro tiekimą – perkelkite oro tiekimo jungiklį (5) į padėtį „OFF“ (užsijungs droselis). •...
  • Page 200 Paviršiui valyti naudokite tik nekorozinius valiklius. Laikykite įrenginį sausoje, vėsioje vietoje, kurioje nėra drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Nepurkškite prietaiso vandens srove ir nenardinkite į vandenį. Neleiskite vandeniui patekti į prietaiso vidų per prietaiso korpuse esančias ventiliacijos angas. Išvalykite ventiliacijos angas šepečiu ir suslėgtu oru. Prietaisas turi būti reguliariai tikrinamas, kad būtų...
  • Page 201 3.4.3. KURO FILTRAS Jei kuro filtras užsikimšęs, sumažės variklio sūkiai ir mašinos smūgio energija. Norėdami išvalyti filtrą, atsukite dangtelį nuo bako, metaliniu kabliu ištraukite filtrą per angą ir išvalykite filtrą. Jei reikia išvalyti kuro filtrą, taip pat turėtumėte išvalyti kuro baką. 3.4.4.
  • Page 202 Po 50 darbo valandų (sukaupimo) sutepkite smūginį cilindrą. Norėdami tai padaryti, atsukite cilindro korpuso dangtelį ir suspauskite apytiksliai. 50 g tepalo (tiekiama su mašina) į mechanizmą (žr. paveikslėlius žemiau). 3.4.10. PANAUDOTŲ PRIETAISŲ IŠMETIMAS Neišmeskite šio prietaiso į komunalinių atliekų sistemas. Perduokite jį į elektros ir elektros prietaisų perdirbimo ir surinkimo punktą.
  • Page 203 Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
  • Page 204 Legendă Produsul îndeplinește standardele de siguranță relevante. Citiți instrucțiunile înainte de utilizare. Produsul trebuie reciclat. AVERTIZARE! sau ATENȚIE! sau ȚINE minte! Aplicabil la situația dată. (semn general de avertizare) Folosiți protecție pentru urechi. Expunerea la zgomot puternic poate duce la pierderea auzului. Purtați protecție pentru cap și față.
  • Page 205 Termenii „dispozitiv” sau „produs” sunt folosiți în avertismente și instrucțiuni pentru a face referire la: ȘOFĂTOR DE GOM DE BENZINĂ. Preveniți udarea dispozitivului. Pericol de electrocutare! Nu acoperiți orificiile de intrare/ieșire a aerului! Nu introduceți mâinile sau alte obiecte în interiorul dispozitivului în timp ce acesta este în uz! Nu acoperiți orificiile de ventilație! 2.1.
  • Page 206 Nu vă supraestimați abilitățile. Când utilizați dispozitivul, mențineți echilibrul și rămâneți stabil în orice moment. Acest lucru va asigura un control mai bun asupra dispozitivului în situații neașteptate. g) Nu purtați haine largi sau bijuterii. Țineți părul, hainele și mănușile departe de părțile mobile. Îmbrăcămintea lejeră, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în părțile mobile.
  • Page 207 Nu folosiți benzină pură și nu depășiți proporția recomandată de ulei. Utilizați viteza medie în timpul funcționării. Evitați accelerarea sau decelerația bruscă a mașinii. Mașina trebuie să fie la ralanti la ridicare. ATENŢIE! În ciuda designului sigur al dispozitivului și a caracteristicilor sale de protecție și în ciuda utilizării unor elemente suplimentare care protejează...
  • Page 208 Bulă de control al combustibilului Rezervor de combustibil Comutator de reglare Comutator de accelerație 10. Carcasă pentru ciocan 11. Priză de pilonare 12. Capac priza de fixare 13. Placa suport 14. Cablu de accelerație 15. Orificiu pentru aplicarea lubrifiantului 16. Capac rezervor combustibil 17.
  • Page 209 Dimensiuni disponibile ale adaptoarelor de grămadă:  Ø49 mm - pentru piloți cu diametrul de 20 ~ 49 mm  Ø 69 mm - pentru piloți cu diametrul de 50 ~ 69 mm  Ø 100 mm - pentru piloți cu diametrul de 70 ~ 100 mm 3.3.
  • Page 210 • Dacă dispozitivul nu va fi folosit o perioadă de timp, lăsați-l să se răcească complet și goliți combustibilul rămas din rezervor. 3.4. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Înainte de fiecare curățare, reglare, înlocuire de accesorii și, de asemenea, atunci când dispozitivul nu este utilizat, lăsați-l să...
  • Page 211 Verifica √ Filtru de combustibil Înlocuire √ Rezervor de Curatenie √ √ combustibil/ Capac Verifica √ √ rezervor de Strângerea √ combustibil Curatenie √ Angrenaj/ cilindru Umplere cu ulei √ Verifica √ Toba de eșapament Îndepărtarea murdăriei √ acumulate Verifica √...
  • Page 212 3.4.6. TOBA DE EȘTIE Îndepărtați în mod regulat murdăria de la intrarea și ieșirea tobei de eșapament. De asemenea, îl puteți curăța cu detergenți corespunzători. AVERTIZARE! Curățați toba de eșapament numai când este rece. 3.4.7. LUBRIFICAREA ANTREACĂȚII Scoateți capacul cutiei de viteze și turnați ulei de viteze pe angrenaje. Efectuați această activitate în mod regulat.
  • Page 213 marcajele acestora. Alegând să reciclați, aduceți o contribuție semnificativă la protecția mediului nostru. Contactați autoritățile locale pentru informații despre unitatea locală de reciclare.
  • Page 214 Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
  • Page 215 Izdelek izpolnjuje ustrezne varnostne standarde. Pred uporabo preberite navodila. Izdelek je treba reciklirati. OPOZORILO! ali POZOR! ali ZAPOMNI! Uporabno za dano situacijo. (splošen opozorilni znak) Uporabljajte zaščito za sluh. Izpostavljenost močnemu hrupu lahko povzroči izgubo sluha. Nosite zaščito za glavo in obraz. POZOR! Opozorilo o glasnem hrupu! Nosite zaščito za noge.
  • Page 216 2.1. Varnost na delovnem mestu Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem okolju, na primer v prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Naprava ustvarja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. Če ugotovite poškodbe ali nepravilno delovanje, napravo takoj izklopite in o tem nemudoma obvestite nadzornika.
  • Page 217 2.3. Varna uporaba naprave a) Ne preobremenjujte naprave. Uporabite ustrezna orodja za dano nalogo. Pravilno izbrana naprava bo nalogo, za katero je bila zasnovana, opravila bolje in varneje. b) Ko ni v uporabi, shranite na varno mesto, stran od otrok in ljudi, ki niso seznanjeni z napravo in niso prebrali uporabniškega priročnika.
  • Page 218 3. Uporabite smernice Naprava je namenjena zabadanju navpičnih količkov v tla (maksimalni premer pilota 100 mm). Ima nastavljivo silo in nastavljivo frekvenco giba. Uporabnik odgovarja za vso škodo, ki nastane zaradi nenamenske uporabe naprave. 3.1. Opis naprave Krmilni ročaj Stop stikalo Ročaj Vžigalna svečka Stikalo za dovod zraka (način dušilke)
  • Page 219 13. Podporna plošča 14. Kabel za plin 15. Luknja za nanos lubrikanta 16. Pokrov rezervoarja za gorivo 17. Zaganjalnik 18. Zračni filter 19. Pozicijski rokav 20. Ročaj 21. Dušilna vzmet 3.2. Priprava za uporabo Temperatura okolja ne sme presegati 45 °C, relativna vlažnost pa ne sme presegati 85 %. Napravo uporabljajte samo v dobro prezračenih prostorih.
  • Page 220 3.3. UPORABA NAPRAVE 3.3.1. ZAČETEK • Po polnjenju rezervoarja za gorivo pred prvim zagonom večkrat pritisnite mehurček za nadzor goriva (6), dokler se uplinjač ne napolni z gorivom. Če je motor hladen, prekinite dovod hladnega zraka - premaknite stikalo za dovod zraka (5) v položaj “OFF” (zagnal se bo čok). •...
  • Page 221 3.4. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pred vsakim čiščenjem, nastavljanjem, zamenjavo dodatkov in tudi, ko naprave ne uporabljate, pustite, da se popolnoma ohladi. Počakajte, da se vrtljivi elementi ustavijo. Za čiščenje površine uporabljajte le nejedka čistila. Enoto hranite na suhem, hladnem mestu, brez vlage in neposredne sončne svetlobe. Naprave ne pršite z vodnim curkom in je ne potapljajte v vodo.
  • Page 222 Redno preverjajte stanje zračnega filtra glede umazanije, ki bi ga lahko blokirala in tako zmanjšala zmogljivost motorja in njegovo življenjsko dobo. Če je filter umazan, ga odstranite in sperite v topli vodi z detergentom, nato pa ga obrišite s suho krpo. Poškodovan filter je treba zamenjati. Če stroj pogosto deluje v prašnem okolju, je treba interval vzdrževanja filtra skrajšati (glejte zgornjo tabelo).
  • Page 223 3.4.9. MAZANJE UDARNEGA CILINDRA Po kumulativno 50 urah delovanja (piling) namažite udarni valj. V ta namen odvijte pokrov ohišja cilindra in stisnite pribl. 50 g masti (priloženo stroju) v mehanizem (glejte spodnje slike). 3.4.10. ODSTRANJEVANJE RABLJENIH NAPRAV Te naprave ne odlagajte med komunalne odpadke. Predajte ga zbirnemu mestu za recikliranje električnih in električnih naprav.
  • Page 224 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.