Page 5
0.6-0.7 Les explications de la numérotation des pages de 2 à 5 est disponible en page 7 dans la version en français. De uitleg van de nummering van pagina's van 2 t/m 5 vindt u op pagina 45 in de Nederlandse versie The explanation of the numbering of pages from 2 to 5 is available on page 80 in the English version La spiegazione della numerazione delle pagine da 2 a 5 è...
Page 6
TRONCONNEUSE THERMIQUE UTILISATION travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en Ce modèle est conçu pour des usages ponctuels particulier des enfants, ou des animaux restent à par des propriétaires de maison individuelle, de une distance suffisante. chalet, des campeurs, et pour des utilisations telles que le nettoyage, l’élagage, la coupe de bois à...
Page 7
Monter exclusivement des outils, guidechaînes, chaînes, pignons ou accessoires autorisés par Toujours utiliser : CHESTERGARDEN pour cette machine ou des Casque de protection pièces similaires du point de vue technique. Pour homologué toute question à ce sujet, s'adresser à un Protecteurs d’oreilles revendeur spécialisé.
Page 8
AVERTISSEMENT ! Il risque de se produire un rebond si le nez du guide Bouton de MARCHE/ entre en contact avec un ARRÊT objet et entraîne une réaction qui projette le guide vers le haut et vers l’utilisateur. Ceci risque de causer de graves blessures personnelles.
Page 9
Symboles dans le manuel Démarrer le moteur Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP. REMARQUE ! Le bouton marche/arrêt retourne automatiquement en mode de conduite. Afin d’éviter tout démarrage accidentel, toujours retirer le capuchon de la bougie lors du montage, contrôle et/ou...
Page 10
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE Cette machine génère un SÉCURITÉ champ électromagnétique en fonctionnement. Mesures à prendre avant de mettre en usage Ce champ peut dans une tronçonneuse neuve certaines circonstances •Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. perturber le •Vérifier le montage et le réglage de l’outil de fonctionnement coupe.
Page 11
Important! Important! Important! Un équipement de coupe inapproprié ou une mauvaise combinaison Ce modèle est conçu pour des usages ponctuels guide-chaîne/chaîne par des propriétaires de maison individuelle, de augmente le risque de chalet, des campeurs, et pour des utilisations telles rebond ! que le nettoyage, l’élagage, la coupe de bois à...
Page 12
qui travaillent avec lui. Carburants / Remplissage - Ne travaillez jamais alors que vous êtes sous - Arrêtez le moteur de la tronçonneuse avant de l'effet de l'alcool, d'une drogue ou d'un médicament. refaire le plein. - Vous devez avoir un extincteur à portée de la - Évitez de fumer et de travailler près d'un feu à...
Page 13
Équipement de protection - Avant de commencer votre travail, vous devez vérifier la tronçonneuse pour vous assurer qu'elle individuelle fonctionne parfaitement et ne présente aucun danger, conformément aux prescriptions. Vérifiez tout particulièrement que le frein de chaîne La plupart des accidents fonctionne bien, que le gui de chaîne est monté...
Page 14
pollue le sol. Installez-vous toujours sur une surface - Ne montez jamais dans un arbre pour scier sans appropriée. utiliser les systèmes de retenue adéquats pour vous-même et pour la tronçonneuse. Nous vous Si la machine a été soumise à des sollicitations conseillons de toujours travailler sur une plate-forme sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
Page 15
soumis à la tension (B). Vous éviterez ainsi que le - Prenez garde aux branches tombantes lorsque guide-chaîne ne se coince. vous vous retirez après avoir abattu l'arbre. - Lorsqu'il travaille sur un terrain en pente, ATTENTION : l'utilisateur de la tronçonneuse doit rester L'abattage et l'émondage doivent être effectués par plus haut ou au même niveau que le tronc à...
Page 16
- Le lieu de l'accident L'utilisation de pièces de rechange autres que - Ce qui s'est passé les pièces et accessoires CHESTERGARDEN - Le nombre de blessés d'origine, ainsi que l'utilisation combinée d'un guide- - Le type de blessures chaîne et d'une chaîne de longueur non - Votre nom ! homologuée comportent un risque élevé...
Page 17
professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche. N’utilisez jamais une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Les équipements de sécurité •Le frein de chaîne est activé quand l’arceau (B) doivent être contrôlés et est poussé...
Page 18
•Utilisez le frein de chaîne comme “frein de Ainsi, vous ne lâchez peut être jamais la stationnement“ au démarrage et lors de courts poignée avant en cas de rebond et n’activez pas déplacements, pour éviter une mise en marche le frein de chaîne, ou n’activez pas le frein de involontaire de la tronçonneuse et les accidents.
Page 19
Protection de la main droite Bouton d’arrêt La protection de la main droite protège la main si la Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et brindilles de gêner la prise sur la poignée arrière.
Page 20
à disposer des outils recommandées et nécessaires à l'extinction respectez les d'un feu. N'utilisez jamais instructions d’affûtage. une tronçonneuse dont la Voir les instructions au grille antiflamme est chapitre absent ou défectueux si Caractéristiques une grille antiflamme est techniques. obligatoire dans la zone où...
Page 21
•La partie coupante de la chaîne consiste en un •Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau maillon coupant qui comporte une dent (A) et un (=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance une capacité de coupe maximale, le limiteur verticale entre ces éléments détermine la d’épaisseur du copeau doit être abaissé...
Page 22
IMPORTANT! Si de l’huile de chaîne végétale est de la bougie lors du montage, contrôle et/ou utilisée, démontez et nettoyez la gorge du guide- entretien. chaîne et la chaîne avant de les remiser pour une période prolongée. Si vous ne le faites pas, l’huile de chaîne risque de s’oxyder et la chaîne pourrait se raidir et le pignon du nez gripper.
Page 23
L’arbre de sortie de ces deux types de pignons L’utilisateur se doit d’entraînement de chaîne est doté d’un roulement à d’éviter tous les travaux aiguilles qui doit être graissé régulièrement (1 fois pour lesquels il se sent par semaine). mal préparé. Voir aux chapitres Équipement de REMARQUE! Utiliser de la graisse pour paliers de protection personnelle,...
Page 24
Montage de la griffe 1. Desserrer le frein de chaîne 2. Deux écrous 3. Carter d'embrayage (1) Griffe d'abattage (2) Deux boulons Dévisser les deux écrous et retirer le carter Poser la griffe d'abattage sur la machine Serrer les deux boulons (2) Monter le guide-chaîne et faire glisser la chaîne.
Page 25
MANIPULATION DU CARBURANT •Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence. Carburant •Mélanger (secouer) soigneusement le mélange Remarque! avant de faire le plein du réservoir de la machine. La machine est équipée d’un moteur deux temps et •Ne jamais préparer plus d’un mois de doit toujours être alimentée avec un mélange...
Page 26
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à remplissez de carburant. proximité du carburant. Replacez le bouchon. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant Sécurité carburant quelques minutes avant de faire le plein. •Ne jamais effectuer le remplissage lorsque le Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour moteur tourne.
Page 27
•Retirer le capuchon de la bougie. Activer le frein Poussez le volet de départ (6) à fond. de chaîne. Enfoncez l’accélérateur (1) à mi-course. Appuyez ensuite sur le démarreur (3). •Sécurisez la machine pendant le transport. Le bouton de déblocage (2) verrouille l’accélérateur. Desserrez la poignée (7).
Page 28
Tous les utilisateurs, droitiers et gauchers, doivent la tenir ainsi. Tenez fermement en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les pouces et les autres doigts. Mise en arrêt (fig. A) Faites glisser l’interrupteur d’arrêt (4) en position abaissée. Une inhalation prolongée des gaz d’échappement du moteur, du brouillard...
Page 29
6Contrôler que le système anti-vibrations fonctionne correctement et n’est pas Ne pas travailler par mauvais temps: endommagé. brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: 7Contrôler que le silencieux est bien attaché et sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, qu’il n’est pas endommagé.
Page 30
Toujours tenir la tronçonneuse fermement Le tronçonnage avec la partie inférieure de la des deux mains, la main droite sur la poignée chaîne, c’est à dire par dessus (de haut en bas), arrière, la gauche sur la poignée avant. Tenir les s’appelle méthode ”poussée”.
Page 31
la pièce avant et après le sciage et l’état de tension de la pièce. Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3 du diamètre). Il est en général possible d’éviter les inconvénients Finir la coupe par en haut, de manière que les deux indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux traits de coupe se rencontrent.
Page 32
mortes ou abîmées qui, en se détachant, risquent de provoquer des blessures. Il convient avant tout éviter que l’arbre abattu ne s’accroche à un autre arbre. Décrocher un arbre coincé dans un autre peut s’avérer très dangereux et présente un grand risque d’accident. IMPORTANT! Lors de délicates opérations d’abattage, les protecteurs d’oreilles devront être retirés dès la fin du tronçonnage afin que tout bruit...
Page 33
longueur du guide-chaîne. Ces méthodes Un rebond peut-être comportent un risque important de choc entre la soudain, rapide et violent zone de rebond du guide-chaîne et un objet. et renvoyer la tronçonneuse, le guide- chaîne et la chaîne en Solution à un abattage raté direction de l’utilisateur.
Page 34
maîtriser. Si possible, prendre appui sur le tronc avec le corps de la tronçonneuse. Ne se déplacer qu’avec le tronc entre soi et la tronçonneuse. ENTRETIEN Généralités L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation.
Page 35
Lanceur Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du •Appuyer sur le blocage de l’accélération et boîtier et de causer des vérifier qu’il revient de lui-même en position blessures. initiale quand il est relâché. Observez la plus grande AVERTISSEMENT! prudence lors du...
Page 36
•Lubrifier le ressort avec de l’huile fluide. Si la puissance de la machine est trop faible, si la Remonter la poulie et mettre le ressort sous machine est difficile à mettre en marche ou si le tension. ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre Montage du lanceur d’autres mesures.
Page 37
Épuration centrifuge ”Air Injection” T = Vis mécanique (Papillon air). L’épuration centrifuge fonctionne comme suit : l’air Pré-réglage d’alimentation du carburateur est admis à travers le lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force Avec le moteur éteint, intervenir sur les vis de centrifuge générée par le ventilateur.
Page 38
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vibration Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable : Caractéristiques techniques Poignée avant : 11.420 m/s² K = 1,5 m/s² Poignée arrière : 10.780 m/s² K = 1,5 m/s² 1E65F Moteur 2 temps Dosage du mélange (carburant/huile pour moteur à...
Page 39
ENTREPOSAGE _ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires. _ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans un lieu sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses. _ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si possible, dans le noir.
Page 40
Instructions concernant les techniques appropriées de l’abattage, de l’ébranchage et du tronçonnage BB.1 Abattage d’un arbre Lors des opérations de tronçonnage et d’abattage par deux personnes ou plus en même temps, il convient de séparer les opérations d’abattage de l’opération de tronçonnage par une distance d’au moins le double de la hauteur de l’arbre soumis à...
Page 41
Après avoir accompli la coupe, attendre l’arrêt de la chaîne coupante avant de déplacer la tronçonneuse. Toujours arrêter le moteur avant de se déplacer d’un arbre à un autre. www.chestergarden.be | 41...
Page 42
Réglage de la tension de la chaine La tension de la chaîne doit être contrôlée avant chaque utilisation et toutes les 10 minutes en cours de fonctionnement. La chaîne présente une tension correcte si elle recule lorsque vous pouvez la soulever de 3mm sur le guide. La chaîne ne doit pas pendre entre le guide et la chaîne au niveau de la partie inférieure.
Page 43
Première mise en route A) Assurez-vous que l’interrupteur d’arrêt (4) est en position haute et que le frein est activé B) Tirez le volet de départ (6) en position ouverte C) Tirez fermement sur le cordon de démarrage (5) Répétez l’opération jusqu'à ce que le moteur tente de démarrer D) Poussez le volet de départ (6) à...
Page 44
KETTINGZAAG OP BENZINE TOEPASSING Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het motorapparaat zo Deze modellen zijn bedoeld voor niet al te frequent opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe gebruik door huiseigenaren, bewoners van hebben.
Page 45
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen contact Draag altijd: opnemen met een geauto • Goedgekeurde riseerde dealer. Alleen veiligheidshelm hoogwaardige gereedschappen of toebehoren • Goedgekeurde monteren. Als dit wordt nagelaten bestaat de kans gehoorbeschermers op ongelukken of schade aan het motorapparaat. • Veiligheidsbril of vizier CHESTERGARDEN adviseert originele CHESTERGARDEN gereedschappen, zaagbladen, zaagkettingen, kettingtandwielen en...
Page 46
Gebruik dit apparaat niet als er andere mensen in de Schroef voor het afstellen buurt zijn. van het oliedebiet voor de Houd een veilige afstand zaagketting tussen de gebruiker van de machine wanneer deze draait en mensen in de buurt. Let op: Motor is heet.
Page 47
Symbolen in de gebruiksaanwijzing: Controle en/of onderhoud moeten worden uitgevoerd als de motor uit staat. N.B.! De start/stopknop gaat automatisch terug naar bedrijfsstand. Om een koude motor onbedoelde start te 1+2+3+4+5+6 voorkomen, moet daarom Cold altijd het ontstekingsmechanisme Hete motor van de bougie worden 1+3-6 gehaald bij montage,...
Page 48
ALGEMENE WAARSCHUWING! Deze machine produceert VEILIGHEIDSINSTRUCTIES tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit Maatregelen voor gebruik van een veld kan onder bepaalde nieuwe motorkettingzaag omstandigheden de • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. werking van actieve of • Controleer de montage en de afstelling van de passieve snijuitrusting.
Page 49
De nationale wetgeving kan beperken het gebruik Gebruik altijd uw gezond van de machine. verstand U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, gebruiken, die wij aanbevelen in het hoofdstuk waarvoor u zich geplaatst kunt zien bij het gebruik Technische gegevens.
Page 50
- Draag aangepaste kleding, d.w.z. goed - Bijtanken in een gesloten ruimte is verboden. aansluitend maar zonder te hinderen. Brandstofdampen zullen zich namelijk bij de vloer Draag geen sieraden of kleding die aan takken of verzamelen (explosiegevaar!). struiken kunnen haken. Als u lang haar heeft, draag - Draai na het bijtanken de doppen van de dan altijd een haarnetje! brandstof- en olietank goed vast.
Page 51
• Laarzen met zaagbescherming, stalen neus en - Houd de kettingzaag zodanig dat u geen antislip zool uitlaatgassen zult inademen. Werk niet • U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben. in gesloten ruimten (vergiftigingsgevaar!). • Brandblusser en spa - Schakel de kettingzaag onmiddellijk uit wanneer Verder moet de kleding goed aansluiten zonder u in u een abnormale verandering in de werking ervan...
Page 52
- Probeer nooit om meerdere takken tegelijk door - De zaagketting moet lopen wanneer u de zaag uit te zagen. Let op dat u bij het zagen van een tak het hout haalt. niet per toeval een andere tak raakt. - Als u meerdere zaagsneden maakt, moet u de - Bij het dwarszagen van een stam moet u op gashendel tussendoor loslaten.
Page 53
Begin bij de grootste worteluitloper. Breng eerst een firma meegeeft, moet u de brandstoftank en de zaagsnede in verticale en vervolgens in horizontale olietank helemaal leeg maken. richting aan. Onderhoud - De valkerf aanbrengen : - Voordat u met onderhoudswerkzaamheden De valkerf bepaalt de valrichting en dwingt de boom begint, moet u de kettingzaag uitzetten en de in de gewenste richting.
Page 54
Nota : bewaar het toestel op een droge plaats en VEILIGHEIDSUITRUSTING VAN DE uit de buurt van mogelijke MACHINE ontstekingsbronnen zoals vuren, gasboilers, gasdrogers enz. In dit hoofdstuk wordt uitgelegd wat de Een toestel terug in gebruik nemen veiligheidsonderdelen van de machine zijn, en hun Verwijder de bougie functie.
Page 55
De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer u de motorzaag start, om te voorkomen dat de ketting De kettingrem (A) wordt of handmatig geactiveerd draait. (via uw linkerhand) of met het traagheidsmechanisme. ( Gebruik de kettingrem als 'parkeerrem' bij starten en Wordt geactiveerd, wanneer de terugslagbeveiliging bij kortere verplaatsingen, om ongelukken te (B) naar voren wordt gebracht of de rechterhandrem...
Page 56
manueel geactiveerd met de linkerhand. Gashendelvergrendeling De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen. Wanneer de vergrendeling (A) in het handvat wordt gedrukt (= wanneer men het handvat vasthoudt) wordt de gashendel ontkoppeld (B). Bij velstand is de linkerhand in een stand, waardoor Wanneer men het handvat loslaat, gaan zowel de het onmogelijk is de kettingtem handmatig te gashendel als de gashendelvergrendeling terug...
Page 57
N.B.! De geluiddemper wordt zeer WAARSCHUWING! heet, zowel tijdens het gebruik als Als men teveel wordt na het stoppen. Dit geldt ook bij blootgesteld aan trillingen, kan stationair draaien. Wees oplettend dit tot bloedvat- en op brandgevaar, vooral bij zenuwbeschadigingen hantering vlakbij brandgevaarlijke leiden bij personen die een stoffen en/of...
Page 58
gesmeerd is en onderhoud ze op de juiste manier! Als de ketting niet voldoende gesmeerd wordt, neemt het risico op barsten toe en verhoogt de slijtage van zaagblad, ketting en kettingwiel. Snijuitrusting die het risico op terugslag vermindert WAARSCHUWING! Een verkeerde snijuitrusting of een verkeerde zaagblad/kettingcombinatie verhoogt het risico op...
Page 59
buiten toe. Til de vijl op wanneer u naar de volgende Ketting strekken (fig. C & D) tand gaat. Vijl eerst alle tanden aan één kant, draai daarna de motorzaag om en vijl de tanden van de Controle en/of onderhoud andere kant.
Page 60
Zaagkettingolie Zaagkettingolie moet een goede hechting aan de Naaldlager smeren motorzaagketting en tevens goede vloei- eigenschappen hebben, of het nu een warme zomer Controle en/of onderhoud of een koude winter is. moeten worden uitgevoerd als de motor uit Gebruik nooit afvalolie! Deze is schadelijk voor staat.
Page 61
MONTEREN • Als de zaagbladneus abnormaal of ongelijkmatig versleten is. Als er een ”holte” ontstaat in waar de radius van de zaagbladneus ophoudt, was de Monteren van zaagblad en ketting ketting niet voldoende gestrekt. (fig. B & C) • Voor een zo lang mogelijke levensduur moet het zaagblad regelmatig omgedraaid worden.
Page 62
1. Draai de kettingrem Monteer de ketting zoals afgebeeld. 2. twee moeren (Zorg ervoor dat de tanden wijzen in de goede 3. Koppelingshuis richting) (1) Claw slachten (2) Twee bouten Laat het remsysteem, installeer dan de koppelingsdeksel door paspennen op het zaagblad. Draai de twee schroeven los en verwijder het deksel Draai de twee moeren.
Page 63
• Gebruik nooit tweetaktolie die bedoeld is voor Tanken (fig. F) watergekoelde buitenboordmotoren, zogenaamde outboardoil (aangeduid met TCW). • Gebruik nooit olie bedoeld voor vier-takt motoren. Controle en/of onderhoud • Een lage oliekwaliteit of een te rijk olie/ moeten brandstofmengsel kan de functie van de katalysator worden uitgevoerd als de motor op het spel zetten en de levensduur verminderen.
Page 64
tankstation of de gemeente waar u de afgetapte brandstof en kettingolie kwijt kan. WAARSCHUWING! Brandstof en • De transportbescherming van de snij-uitrusting brandstofdampen zijn uiterst moet tijdens transport of opslag van de machine brandgevaarlijk. Wees altijd aangebracht zijn, om abusievelijk contact met voorzichtig bij het de scherpe ketting te vermijden.
Page 65
Let op! Reset de kettingrem door de terugslagbescherming terug te brengen naar de handvatbeugel. De motorkettingzaag is dan klaar voor gebruik. Zorg ervoor dat de stopschakelaar (4) naar boven is geschakeld. Trek de choke (6) volledig uit. Druk de accelerator (1) half in. Druk vervolgens de starterregulator (3) in.
Page 66
• Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat 7 Controleer of de geluiddemper goed vast zit en er geen risico bestaat dat mensen of dieren in niet beschadigd is. contact komen met de snijuitrusting. 8 Controleer of alle onderdelen van de •...
Page 67
mist, hevige regen, harde wind, hevige koude enz. om het terugslageffect te reduceren en de controle Werken in slechte weersomstandigheden is over de motorzaag te behouden. Laat de vermoeiend en kan tot gevaarlijke situaties leiden, handvatten niet los! zo kan de grond glad zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden enz.
Page 68
9 Volg de vijl- en onderhoudsinstructies voor het van het zaagvoorwerp om de ketting vast te zaagblad en de ketting. Als u het zaagblad en de klemmen of te splijten, te neutraliseren. ketting vervangt, mag slechts één van de door ons aanbevolen combinaties gebruikt worden.
Page 69
Veltechniek (fig. I & J) MAATREGELEN DIE TERUGSLAG VOORKOMEN BELANGRIJK! Voor het vellen van een boom is veel techniek vereist. Een onervaren WAARSCHUWING! motorkettingzaaggebruiker mag geen bomen vellen De terugslag kan bliksemsnel, met de motorzaag. Voer nooit taken uit waarvoor u plotseling en krachtig zijn niet voldoende gekwalificeerd bent! en kan ertoe leiden dat de...
Page 70
Verplaats u uitsluitend wanneer de stam zich tussen u en de motorkettingzaag bevindt. Controleer regelmatig of de dikte van de remvoering op de meest versleten plaats tenminste 0,6 mm bedraagt. ONDERHOUD Terugslagbeveiliging controleren Algemeen Controleer of de terugslagbeveiliging geen zichtbare De gebruiker mag alleen die onderhouds- en beschadigingen vertoont zoals materiaalbarsten.
Page 71
Wees altijd voorzichtig bij het vervangen van de veer of het startkoord. Gebruik een beschermingsbril en beschermingshandschoenen. Startkoord vervangen • Draai de schroeven los waarmee de starter op het • Controleer of de gashendel en de carter bevestigd is en verwijder de starter. gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun •...
Page 72
• Onnodige slijtage van de motoronderdelen. bougie (25). • Abnormaal hoog brandstofverbruik Verwijder de bougie met behulp van de • Demonteer het luchtfilter door het cilinderdeksel te bougiesleutel. verwijderen en schroef het luchtfilter eraf. Bij het Reinig de elektrode (26) met behulp van weer in elkaar zetten dient u te controleren dat het een staalborstel.
Page 73
Let op Wanneer het aankomt op Stelschroef voor stationair draaien L moet ook aan te passen of Controleer het aantal omwentelingen op maximale snelheid met schroef H. Indien tegen treedt alleen op het maximum, is het niet nodig om het stationair passen. Let op Wanneer de machine in de stationair kanaal moet niet draaien.
Page 74
Brandstof-/smeersysteem zoals de stoptijden van het instrument en de Inhoud benzinetank, liter, cm³ werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd) Tank oliesmering van de ketting, cm³ Type oliepomp Automatisch pomp met waarschuwing, Langdurig automatische aanpassing gebruik van het motorapparaat kan leiden tot door trillingen Ketting/zaagblad veroorzaakte doorbloedingsstoornissen aan...
Page 75
Instructies over de juiste slachttechnieken, ontkalken en snijden BB.1 Een boom vellen Bij het snijden en vellen door twee of meer mensen tegelijk, moeten de velfuncties worden gescheiden van de zaagoperatie door een afstand van minimaal tweemaal de hoogte van de te kappen boom. Bomen mogen niet worden gekapt op een manier die mensen in gevaar kan brengen, een netwerkdistributielijn kan raken of materiële schade kan veroorzaken.
Page 77
Regeling van de kettingspanning De spanning van de ketting dient gecontroleerd te worden voor ieder gebruik, alsook bij gebruik, na iedere 10 minuten. De ketting heeft een correcte spanning, als ze achteruit gaat, terwijl U ze ongeveer 3mm kan opheffen. De ketting mag niet hangen tussen het zwaard en de ketting, aan de onderkant van het zwaard .
Page 78
EERSTE INGEBRUIKNAME A) Verzeker U dat de Stop schakelaar (4) op de hoge positie staat, en dat de rem geactiveerd is. B) Trek de start swith (6) in de open positie. C) Trek aan de aantrekkoord (5) Herhaal dit, tot de motor aanduiding geeft te willen starten.
Page 79
PETROL CHAINSAW SAFETY PRECAUTIONS Lend or rent the machine only to People familiar with this model and its manipulation – and always attach to it This model is designed for occasional uses by the Instructions for Use. owners of detached houses, cottages, campers, and for uses such as cleaning, pruning, cutting firewood, The user of the machine must be etc.
Page 80
CHAINSAW COMPONENTS In accordance with essential applicable 1 Accelerator safety standards of 2 Unlock button European directives. 3 This part is not part of this model 4 Stop switch 5 Starting cord 6 Starting stream 7 Main handle Power level 8 Guide handle acoustic guaranteed 9 Protective housing...
Page 81
Do not work in the rain or leave the leaf blower/garden vacuum outdoors whilst The fuel is flammable, keep raining. away from flames. Do not add fuel when operating the machine. Fuel and oil mixture Chain oil Unplug the spark plug Remove the spark plug suppressor when The screw under the "H"...
Page 82
always remove the spark plug cap during assembly, inspection and/or maintenance. Wear protective gloves! Cold motor 1+2+3+4+5+6 Un nettoyage régulier est Cold indispensable. Hot motor 1+3-6 Filling the fuel tank (mixed petrol / oil) Fuel pump Oil filling Switch On/Off The chain brake must be activated when the chainsaw is started.
Page 83
Never modify the machine risk of personal injury. under any circumstances Therefore remove the spark without the authorization plug cap when the machine of the manufacturer. is not under supervision. Use only original accessories and parts. Attention, after a long Unauthorized enough period of use of modifications and the use...
Page 84
Protective equipment Running an engine in a - In order to avoid head, eye, hand or foot injuries closed or poorly as well as to protect your hearing the following ventilated area can cause protective equipment must be used during operation death from suffocation or of the chain saw: carbon monoxide...
Page 85
- Fuel cannot be stored for an unlimited period of Before each use time. Buy only as much as will be consumed in the near future. 1 Check that the chain brake works - Use only approved and marked containers for the Properly and is not damaged.
Page 86
- Never climb a tree and work without the - Before cutting down a tree ensure that appropriate restraining systems for the operator a) only those people are within the working area and the saw. We recommend always working which are actually involved in cutting down the tree. from a rising platform (cherry picker, lift).
Page 87
- Store the chain saw safely in a dry place. It must Start the engine and let it run until the unit not be stored outdoors. Keep the chain saw away stops to remove fuel from carburetor. from children. Allow the engine to cool (approx. 5 minutes). - Before storing the chain saw over a long period of Using a spark plug wrench, remove the spark time or shipping it the fuel and oil tanks must be...
Page 88
Machine safety equipment This section deals with machine safety equipment and its function. For control and servicing, see the instructions in the chapter Control, maintenance and care of chainsaw safety equipment. • The chain brake (A) is activated either manually See the chapter What are the components? (with the left hand) or with the inertia function.
Page 89
• The chain brake must be activated when the If your hand is just brushing the bounce chainsaw is started to prevent the chain from protection or slipping on it, the force may not be turning. enough to trigger the chain brake. You should also hold the chainsaw handle firmly when working.
Page 90
Stop button Right hand protection The stop button is used to stop the engine. Right hand protection protects the hand if the chain jumps or breaks and prevents twigs and twigs from interfering with the grip on the back handle. Silent The silencer is designed to minimize noise levels Vibrations...
Page 91
Cutting equipment The smaller the radius of the nose, the smaller the tendency to rebound. Cette section explique comment, grâce à l’utilisation Chain du bon équipement de coupe et grâce à un A chain has a number of links, both in standard entretien correct: model and the springing back version.
Page 92
4 Diameter of the round file • Adjustment of the thickness of the chip should be carried out on newly sharpened teeth. We The springging back recommend adjusting the thickness of the chip tendency increases every three chain sharpeners. significantly if the NOTE! This recommendation assumes that the sharpening instructions teeth have not been abnormally reduced during...
Page 93
The chain has a correct tension if it moves back In Spur (welded on the drum) when you can lift it 3mm on the guide. The chain B Rim (replaceable) must not hang between the guide and the chain at the bottom.
Page 94
•Turn the guide daily to ensure optimal lifespan. Spiked bumper Device placed in front of the mount point of the bar and rotates when it is in contact with a tree or log. Most accidents occur when the chainsaw chain touches the user.
Page 95
FUEL AND CHAIN OIL FUEL NOTE! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be powered with a mixture of gasoline and two-stroke oil. In order to ensure a correct mixing ratio, it is important to accurately measure the amount of oil to be mixed.
Page 96
obtain a homogeneous mixture by shaking the container before filling the tank. The capacities of the fuel and chain oil tanks are adapted to each other. Always fill up fuel and oil tanks at the same time. 40 :1 Chain oil •...
Page 97
Transport and storage Starting (fig. A) The chain brake must be activated when the • Store chainsaw and fuel so that no leaks or chainsaw is started. Activate the brake by pushing fumes can come into contact with a spark or the springging back protection forward.
Page 98
NOTE! Reset the chain brake by pushing the Hold firmly by surrounding the chainsaw handle springing back protection against the grip caliper. with your thumbs and other fingers. The chainsaw is now ready for use. Switch off (fig. A) Slide the off switch (4) to the down position. Prolonged inhalation of engine exhaust, chain oil mist and chip dust can be...
Page 99
position. Improper placement of the user or felling notch can result in a collision with the shaft that 10Check the chain tension. can result in a fall or loss of control of the machine. Both of these scenarios are likely to Working methods cause serious injury.
Page 100
In order to maintain control of the Splitting = consists of breaking the part before the chainsaw, always maintain a stable position. notch is finished. Never work on a ladder, in a tree or on any other support that does not guarantee good safety. Before any sawing operation, observe the following five factors: Always work at maximum speed, at full...
Page 101
If possible (= if it is possible to turn the trunk over), Another important factor (which has no bearing on preferably interrupt the notch at 2/3 of the trunk. the direction of slaughter but concerns safety) is the Turn the trunk over so that you can cut the possible presence of dead or damaged branches remaining 1/3 from top to bottom.
Page 102
The notch must be 1/4 of the diameter of the trunk Sawing a folded tree or branch and the angle between the two notches must be at Preparations: Assess the direction in which the shaft least 45°. or branch is likely to relax, as well as its breaking point (in case of additional bending).
Page 103
the direction of the springing back may vary Chain brake with roll bar depending on the position of the chainsaw at the time when the springing back zone of the guide Brake tape wear check guide touches any object. Clean the chain brake and clutch drum (chips, resin, Élagage dirt).
Page 104
auncher The return spring is taut and may, if handled carelessly, come out of the housing and cause injury. • Press the accelerator lock and check that it Exercise great caution returns itself to the initial position when released. WARNING! when replacing the starter spring or launcher rope.
Page 105
Air filter NOTE ! Always use the recommended type of (fig. G) candle! An incorrect spark plug can damage the The air filter must be kept clean to avoid: piston/cylinder. Make sure the candle has an • Carburetor malfunction antiparasite. •...
Page 106
with the H screw. Carburation adjustment If, on the other hand, we intervene only on the maximum, it is not necessary to adjust the idle. Caution When the machine is at slowed down, the chain MUST NOT TURN. For specific carburation control and For a thorough maintenance of your chainsaw, contact to your trusted dealer.
Page 107
Chain / chain guide measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the standard guide 55 cm actual conditions of use (taking account of ref: ZLB20-76-5812P all parts of the operating cycle such as the Saw chain 46.5 cm times when the tool is switched off and...
Page 108
IT MOTOSEGA A BENZINA APPLICAZIONE Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni Questi modelli sono previsti per l’uso non frequente d’uso. da parte di proprietari di case o villette e campeggiatori, e per applicazioni generali quali L’impiego di apparecchiature che producono pulizia, potatura, taglio di legna da ardere, ecc.
Page 109
COMPONENTI PER MOTOSEGA 1 Acceleratore Mettetevi i guanti di 2 Pulsante di esclusione protezione! 3 questo pezzo non fa parte di questo modello 4 Interruttore di arresto 5 Cavo di avviamento 6 Valvola dell’aria 7 Impugnatura principale Il presente prodotto è 8 Impugnatura di guida conforme alle 9 Protezione...
Page 110
Fumi tossici, non utilizzare all'interno Attenzione: Il motore è caldo Il carburante è Non usare in caso di infiammabile, tenere pioggia o umidità. lontano da fiamme. Non aggiungere carburante durante il funzionamento della macchina. Rifornimento di carburante. Riempimento con olio per catena.
Page 111
il pulsante di arresto in posizione STOP. N.B! Il contatto di avviamento/ arresto torna automaticamente in posizione di marcia. Prevenire l’avviamento involontario staccando sempre il cappuccio dalla candela prima di effettuare operazioni di montaggio, controllo e/o manutenzione. Motore freddo 1+2+3+4+5+6 Cold Utilizzare sempre guanti Motore caldo...
Page 112
NORME GENERALI DI SICUREZZA Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante Interventi prima di usare una nuova motosega il funzionamento che in • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. determinate • Controllare il montaggio e la messa a punto circostanze può dell’attrezzatura di taglio.
Page 113
Importante! Importante! Importante! Il rischio di sobbalzo è maggiore in caso di gruppo di taglio errato o Questi modelli sono previsti per l’uso non frequente combinazione da parte di proprietari di case o villette e lama/catena campeggiatori, e per applicazioni generali quali errata! Utilizzare pulizia, potatura, taglio di legna da ardere, ecc.
Page 114
infiammabile o se non ha piovuto da molto tempo Sostituire immediatamente gli indumenti se entrano (rischio di incendio). in contatto con il carburante. - Verificare che il carburante o l'olio della catena non Dispositivi di protezione penetrino nel terreno (protezione dell'ambiente). Posizionarsi su una superficie appropriata.
Page 115
Usare sempre: inoltre, controllare il colpo da rinculo con una sola • Elmetto protettivo omologato mano. • Cuffie auricolari protettive - ATTENZIONE! Quando si rilascia la leva a gas, la • Occhiali o visiera di protezione catena continua a girare per qualche secondo (ruota •...
Page 116
- Non tagliare mai più rami contemporaneamente. - Adottare particolare prudenza durante il taglio di Assicurarsi che l'apparecchio tocchi esclusivamente legni che si sgretolano. I pezzi di legno sgretolati il ramo che si desidera tagliare. possono essere attirati dal dispositivo di taglio - Durante il taglio di un tronco, prestare attenzione (rischio di lesioni).
Page 117
- La fenditura funge da cerniera. Prestare Realizzare esclusivamente i lavori di manutenzione particolare attenzione a non tagliarla poiché, e riparazione descritti in questo manuale d'uso. altrimenti, la caduta dell'albero sarebbe Ogni altro intervento di manutenzione o riparazione incontrollabile. Inserire i coni per l'abbattimento al deve essere effettuato dal servizio post-vendita di momento opportuno.
Page 118
Pronto soccorso Dispositivi di sicurezza della Si prega di essere sicuri che una cassetta di pronto Macchina soccorso è immediatamente disponibile in ogni momento in caso di incidente. Dopo aver utilizzato una parte del kit di primo soccorso, è necessario Questa sezione descrive i dispositivi di sicurezza sostituire immediatamente.
Page 119
all’avviamento della motosega per prevenire la rotazione della catena. • Il freno della catena (A) si attiva manualmente (con la mano sinistra) o tramite la funzione di inerzia. • Utilizzare il freno della catena come 'freno di stazionamento' all’avviamento e durante i brevi spostamenti per prevenire incidenti dovuti al contatto involontario fra utente o altri e catena in movimento.
Page 120
catena può essere attivato solo tramite la funzione FERMO DEL GAS di inerzia. Il fermo dell’acceleratore ha il compito di prevenire È necessaria una certa forza per spingere in l’attivazione involontaria dell’acceleratore. avanti la protezione dal sobbalzo. Se la mano Premendo il fermo (A) all’interno dell’impugnatura (= sfiora solamente la protezione dal sobbalzo tenendo l’impugnatura) si sblocca l’acceleratore (B).
Page 121
La sovraesposizione a La marmitta è molto calda vibrazioni può provocare durante l’uso e per un lesioni vascolari o po’ di tempo dopo. nervose in soggetti che Quanto detto vale anche soffrono di disfunzioni se la circolatorie. macchina funziona al Rivolgersi a un medico se minimo.
Page 122
Gruppo di taglio a sobbalzo ridotto Il rischio di sobbalzo è maggiore in caso di gruppo di taglio errato o combinazione lama/catena errata! Utilizzare esclusivamente le combinazioni lama/catena AVVERTENZA! raccomandate e attenersi alle istruzioni per • La parte tagliente di una catena è definita anello l’affilatura.
Page 123
uguale lunghezza. Quando il dente di taglio è di soli Tensionamento della catena 4 mm (5/32"), la catena è usurata e va rottamata. (fig. C & D) Generalità sulla regolazione dell’angolo di Il controllo e/o la spoglia manutenzione vanno eseguiti •...
Page 124
Olio per catena N.B! Il contatto di L’olio per catena deve presentare una buona avviamento/arresto torna aderenza e buone proprietà di scorrimento, sia automaticamente in d’estate che d’inverno. posizione di marcia. Prevenire l’avviamento involontario staccando Non utilizzare mai oli esausti! È nocivo per voi, la sempre il cappuccio dalla macchina e l’ambiente.
Page 125
adeguatamente inserita intorno alla barra. Usare sempre Tendere la catena. Non tendere in eccesso abbigliamento protettivo. la catena. Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento protettivo. AVVERTENZA! Rampone Dispositivo collocato davanti al punto della Evitare operazioni per le barra di supporto e ruota quando è in contatto quali non vi sentite con un albero o un pezzo di legno.
Page 126
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per garantire il corretto rapporto di miscelazione, misurare accuratamente la quantità di olio da miscelare.
Page 127
Allontanare sempre la macchina dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa in moto. Pulire intorno al tappo del serbatoio carburante. Pulire regolarmente il serbatoio carburante e quello dell’olio della catena. Sostituire il filtro del carburante almeno una volta l’anno. L’entrata di impurità...
Page 128
Controllare con regolarità la presenza di eventuali AVVIAMENTO E ARRESTO perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di alimentazione. Avviamento e arresto Non utilizzare mai una macchina che presenta danni visibili a protezione Prima dell’avviamento e cavo della candela. osservare quanto segue: Sussiste il rischio di AVVERTENZA!
Page 129
Regolazione della velocità (fig. A) catena sono smontate dalla motosega, la frizione Mantenere premuto il pulsante può staccarsi e provocare seri danni. di esclusione (2). Premere l’acceleratore (1) per aumentare la velocità. Maggiore è la pressione esercitata sull’acceleratore, maggiore sarà la velocità della macchina.
Page 130
Prima di usare la motosega assicurarsi di avere capito la differenza tra il taglio con la parte inferiore e superiore della lama. Vedere le istruzioni alle sezioni Provvedimenti di prevenzione del sobbalzo e Dispositivi di sicurezza della macchina. Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento protettivo.
Page 131
A volte restano incastrate 8 Se l’operatore non tiene ben salda la motosega, schegge nel coperchio della frizione, causando c’è il rischio che questa si sposti all’indietro di modo che il settore a rischio della lama incontra il tronco, un inceppamento della provocando un contraccolpo improvviso.
Page 132
sostegno dato al tronco da tagliare durante e dopo il Il tronco appoggia alle due estremità. Rischio taglio e l’eventuale tensione a cui è sottoposto. elevato che la catena si incastri. Cominciare il taglio dal di sopra (circa 1/3 del Quanto sopra può...
Page 133
Inserire l’appoggio per la corteccia dietro il fulcro (se Eliminare la vegetazione bassa intorno all’albero e è stato montato l’apposito dispositivo). Lavorare a osservare eventuali ostacoli (pietre, radici, fosse pieno gas e far avanzare la catena/lama lentamente ecc.) in modo da avere un percorso di ritirata senza nel tronco.
Page 134
In generale: Prestare la massima Mettetevi in modo tale da non essere colpiti cautela a rami in dall’albero/ ramo quando si libera dalla tensione. tensione. Possono Eseguire uno o più tagli su o in prossimità del punto rimbalzare in direzione di rottura.
Page 135
• Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo funzionino a dovere. • Mettere in moto e accelerare al massimo. Controllare con regolarità che la fascia frenante Rilasciare l’acceleratore e controllare che la catena abbia almeno uno spessore di 0,6 mm nel punto di si fermi e rimanga ferma.
Page 136
Dispositivo di avviamento Filtro dell’aria (fig. G) La molla di ritorno è in Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare : tensione nella sede del • Disturbi di carburazione dispositivo di avviamento • Problemi di messa in moto e può, procedendo in •...
Page 137
Regolazione del carburatore Allentare il pomello (21) e togliere il carter (22). Estrarre il filtro (23). Rimuovere il cavo della candela (24) dalla candela (25). Rimuovere la candela utilizzando l’apposita chiave. Pulire l’elettrodo (26) usando una spazzola d’acciaio. Controllare la distanza tra i contatti (valore corretto 0,6 –...
Page 138
Attenzione Ogni volta che si accende la vite del CARATTERISTICHE TECNICHE minimo L, dobbiamo anche regolare o controllare il numero di giri alla massima velocità con la vite H. Motore 2 tempi 1E65F Se, contro di esso verifica solo sul massimo, non è necessario regolare il minimo.
Page 139
Vibrazioni CONSERVAZIONE Accelerazione ponderata in base allo standard: impugnatura anteriore: 11.420 m/s² K = 1,5 m/s² _ Pulire con cura tutto l'apparecchio e i suoi impugnatura posteriore: 10.780 m/s² K = 1,5 m/s² accessori. _ Riporre l'apparecchio in posizione stabile e sicura, in un luogo fresco e asciutto fuori dalla portata dei bambini, evitando temperature Indicazione del fatto che il valore...
Page 140
Istruzioni sulle corrette tecniche di macellazione, disincrostazione e sezionamento BB.1 Abbattere un albero Durante il taglio e l'abbattimento da parte di due o più persone contemporaneamente, le operazioni di abbattimento devono essere separate dall'operazione di taglio da undistanza di almeno il doppio dell'altezza dell'albero soggetto ad abbattimento.
Page 142
Regolazione della tensione della catena La tensione della catena deve essere controllato prima di ogni utilizzo e ogni 10 minuti durante il funzionamento. La catena ha la giusta tensione, se si allontana quando si può sollevare tre millimetri sulla guida. La catena non dovrebbe appendere tra la guida e la catena in basso.
Page 143
Primo avvio A) Assicurarsi che l'interruttore di (4) stop è in posizione superiore ed il freno è attivato B) Tirare lo starter (6) in posizione aperta C) saldamente tirare la fune di avviamento (5) Ripetere fino a quando il motore tenta di avviare D) Premere lo starter (6) posizione completamente chiusa E) saldamente tirare la fune di...
Page 144
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
Page 145
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. CHESTERGARDEN , Produit: TRONCONNEUSE THERMIQUE Type: CST23-CS6550-2C Rue Saint-Alexandre, 5b/22 SN : 2023.03 :001~400 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique Directives européennes en vigueur : Belgique 01/2023...
Page 146
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR CHESTERGARDEN , Type : CST23-CS6550-2C Rue Saint-Alexandre, 5b/22 SN : 2023.03 :001~400 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique Van toepassing zijnde EG-richtlijnen België...
Page 147
This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: PETROL CHAINSAW CHESTERGARDEN , Type: CST23-CS6550-2C Rue Saint-Alexandre, 5b/22 SN : 2023.03 :001~400 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique...
Page 148
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt : BENZIN KETTENSÄGE CHESTERGARDEN , Typ : CST23-CS6550-2C Rue Saint-Alexandre, 5b/22 SN : 2023.03 :001~400 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique Einschlägige EG-Richtlinien...
Page 149
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. CHESTERGARDEN , Prodotto: MOTOSEGA A BENZINA Modelo: CST23-CS6550-2C Rue Saint-Alexandre, 5b/22 SN : 2023.03 :001~400 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique...
Page 151
Rue Saint-Alexandre, 5b/22 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique support@chestergarden.be www.chestergarden.be Made in China S.A.V & Service Parts separated support@chestergarden.be Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China - Fabbricato in Cina 2023 Importé par / Imported by / Importato do : CHESTERGARDEN Rue Saint-Alexandre, 5b/22 7100 Haine-Saint-Pierre, BELGIQUE...