Page 3
Manuel d’instructions Index général Identification du dispositif........................Identification du fabricant..................................Identification du dispositif..................................Positionnement de la plaque d’identification..........................Références réglementaires................................... Garantie..........................................Sécurités..............................Avertissements généraux de sécurité.............................. Obligations et interdictions................................... 2.2.1 Obligations..............................................2.2.2 Interdictions.............................................. Bruit............................................. Dispositifs de sécurité ....................................Exigences en matière de sécurité numérique..........................Pictogrammes de sécurité...
Page 4
Raccordements ......................................5.2.1 Raccordement électrique......................................... 5.2.2 Raccordement vidange continue de l’eau usée ..............................Mise en service......................................5.3.1 Premier démarrage..........................................5.3.2 Chargement et vidange de l'eau manuels ................................5.3.2.1 Chargement de l'eau manuel ....................................5.3.2.2 Vidange de l'eau..........................................Opérations pour le fonctionnement ....................Mise en service et sélection du cycle ..............................
Page 5
Manuel d’instructions 8.1.8 Configuration système de traitement de l'eau ..............................8.1.9 Configuration de l’imprimante ....................................... 8.1.10 CONFIGURATION OPTIONS D'IMPRESSION ET TÉLÉCHARGEMENT SUR LA MÉMOIRE USB ......... 8.1.10.1 Option cycles............................................. 8.1.10.2 Option étiquettes ..........................................8.1.11 Gestion USB............................................. 8.1.12 Configuration connexion Ethernet et Wi-Fi................................Entretien ..............................
Page 6
Il doit suivre la machine jusqu'à sa démolition (même en cas de déplacements, vente, location, etc.). Mises à jour Euronda se réserve le droit d'apporter des modifications ou des améliorations au manuel ou au dispositif sans obligation de préavis et sans obligation de mettre les manuels précédents à jour.
Page 7
L'autorité responsable est légalement responsable du respect de l'installation, du fonctionnement et de l'utilisation du dispositif. I.VII Comment demander une nouvelle copie du manuel Demander à Euronda par e-mail à techinfo@euronda.com une copie papier du document. Fournir les données suivantes : · Modèle et numéro de série de l'appareil. ·...
Page 8
Identification du dispositif Identification du fabricant Euronda S.p.A. Via dell'Artigianato, 7 36030 Montecchio Precalcino - Vicence, Italie t +39 0444 656111 Fabricant f +39 0444 656199 m info@euronda.com www.euronda.it Identification du dispositif AUTOCLAVES POUR LA STÉRILISATION À LA VAPEUR D'EAU À USAGE Catégorie de produit...
Page 9
0497 Garantie Euronda garantit la qualité de ses équipements lorsqu'ils sont utilisés conformément aux instructions données dans ce manuel,selon les conditions mentionnées sur le certificat de garantie. La garantie commence à partir de la date de vente du dispositif au client utilisateur, prouvée par l'enregistrement sur : http://myeuronda.com...
Page 10
Par conséquent, conformément à l'art. 33, qui prévoit l'obligation de communiquer la présence de ces substances au destinataire du produit lorsque la substance est incluse dans la liste candidate et est présente en quantités supérieures à 0,1 %, Euronda informe que la liste des produits complexes contenant des composants SVHC inclus dans la liste candidate et les numéros SCIP...
Page 11
Il est absolument interdit d'enlever les pictogrammes de sécurité et les étiquettes d'information sur le dispositif. Euronda décline toute responsabilité quant à la sécurité du dispositif en cas de non-respect de cette interdiction. Il est absolument interdit d'enlever ou de rendre inefficaces les dispositifs de sécurité.
Page 12
Le stérilisateur est protégé par des mots de passe de niveau (admin et accès technique) et des mots de passe utilisateur. · Avant d'installer le stérilisateur, Euronda suggère d'utiliser des PC et des réseaux couverts par des antivirus et des pare-feux. ·...
Page 13
Manuel d’instructions Pictogrammes de sécurité et étiquettes d'information Le dispositif a été équipé d'une série de pictogrammes de sécurité dont le but est d'avertir l'opérateur de la présence de risques résiduels Il existe également des étiquettes permettant de mieux identifier certains éléments. Le tableau ci-dessous répertorie les pictogrammes de sécurité...
Page 14
Risques résiduels La conception du dispositif a été réalisée de manière à garantir les exigences essentielles de sécurité pour l'opérateur La sécurité, dans la mesure du possible, a été intégrée dans la conception et la construction du dispositif, mais il subsiste des risques contre lesquels les opérateurs doivent être protégés.
Page 15
Manuel d’instructions Vue d’ensemble du dispositif Utilisation prévue Petits stérilisateurs destinés à stériliser à la vapeur des dispositifs médicaux invasifs et non invasifs. L'utilisation du dispositif est strictement réservée au personnel qualifié et formé au retraitement des dispositifs médicaux Il ne doit en aucun cas être utilisé ou manipulé par des personnes inexpérimentées et/ou non autorisées par l’organisation responsable L'organisation doit prévoir la formation et la mise à...
Page 16
Principaux composants POS. Élément POS. Élément Écran tactile avec panneau de commande Entrée d'eau alimentation externe du déioniseur Porte Connexion électrique pour le déioniseur Poignée d'ouverture de porte Prise du câble d'alimentation Porte avant magnétique Couvercle supérieur Filtres à air Réservoir d'eau usée Hublot de fermeture Réservoir d'eau propre...
Page 18
Aquafilter 1 to 1 Dispositif de production d'eau déionisée. Aquaosmo Dispositif de production d'eau déionisée par un procédé d’osmose inverse Dispositif permettant de connecter les stérilisateurs Euronda à une source d'eau Aquabox externe qui a déjà été traitée. Print Set 1 Imprimante interne à...
Page 19
Manuel d’instructions * Le premier chiffre caractéristique indique que : · L’emballage assure la protection de l'équipement contre la pénétration de corps étrangers solides ; et simultanément · L’emballage assure la protection des personnes contre l'accès aux parties dangereuses, empêchant ou limitant la pénétration d'une partie du corps ou d'un outil tenu par une personne.
Page 20
Dimensions Poids du dispositif Poids maximal avec réservoir plein et SSU\T18L2023 À vide = 44 Kg charge maximale = 58 Kg Poids maximal avec réservoir plein et SSU\T24L2023 À vide = 46,4 Kg charge maximale = 62 Kg...
Page 21
Manuel d’instructions 3.6.1 Espace utilisable chambre de stérilisation Espace utilisable* chambre de stérilisation SSU\T18L2023 180 x 160 x 280 mm (LxHxP) SSU\T24L2023 180 x 160 x 380 mm (LxHxP) *Espace utilisable : il s'agit du volume interne de la chambre de stérilisation disponible pour le matériau à stériliser Description indications visuelles poignée de porte et éclairage chambre de stérilisation Le voyant situé...
Page 22
B134 RAPIDO/ CYCLE DES PARAMÈTRES B134 B134 PRION B121 B134 PRION RAPIDO Température 134°C 134°C 121°C 134°C Pression 2,05 bar 2,05 bar 1,05 bar 2,05 bar Durée de la phase de stérilisation 3,5’ / 18’ (plateau period) Temps de séchage (Auto) 15’...
Page 23
Manuel d’instructions Nom du programme Description Permet la stérilisation d'objets sensibles à la température : · Caoutchoucs. · Certains articles en plastique. · Matériaux poreux (coton, textiles) dans des plateaux ouverts ou des plateaux perforés spéciaux. Programme B 121 Il est généralement possible de stériliser les instruments creux et les instruments dentaires, tels que les canules et autres objets similaires, en s'assurant d'abord qu'ils aient subi un cycle de nettoyage préalable.
Page 24
Emballage, manipulation et stockage Emballage À la réception du dispositif, vérifier que l'emballage est intact dans toutes ses parties. Conserver l'emballage original et l’utiliser pour tout transport ultérieur du dispositif. Le dispositif est placé dans une boîte en carton, protégé par un sachet et des gabarits anti-choc appropriés. 4.1.1 Poids et taille de l'emballage - Hauteur = 545 mm...
Page 25
Placer le dispositif sur le plan de travail, puis retirer les sangles en soulevant légèrement celui-ci. En cas de livraison incorrecte, de pièces manquantes ou de dommages de quelque nature que ce soit, informer immédiatement et en détail Euronda. Manutention Avant chaque opération de transport et de manutention du dispositif, vider les réservoirs d'entrée et de vidange de...
Page 26
Installation et mise en service Installation L'installation est une opération fondamentale pour l'utilisation ultérieure et le bon fonctionnement du dispositif. L'installation doit être effectuée par un personnel technique agréé Euronda. 5.1.1 Vérifications préliminaires Avant de positionner et d'installer le dispositif, s’assurer que : ·...
Page 27
5.2.2 Raccordement vidange continue de l’eau usée Si un système de traitement de l'eau Euronda a été raccordé au dispositif (voir le paragraphe «8.1.8 - Configuration système de traitement de l'eau»), le raccordement vidange continue de l’eau usée doit être utilisé.
Page 28
Mise en service 5.3.1 Premier démarrage La première mise en service doit être effectuée avec la porte du dispositif ouverte, afin de pouvoir lire la pression ambiante locale. Pour effectuer le premier démarrage, procéder comme indiqué : Étape Action Appuyer sur l'interrupteur principal ON - OFF. Remarque : l'écran est activé...
Page 29
L'eau peut être chargée grâce à un système de traitement de l'eau qui permet de charger l'eau automatiquement. Pour l'installation de cette option, consulter le technicien agréé Euronda.
Page 30
5.3.2.2 Vidange de l'eau Si le réservoir de collecte de l’eau est plein, les cycles de stérilisation ne peuvent pas être effectués. Pour effectuer la vidange des réservoirs : Étape Action Brancher le tuyau fourni sur le raccord de vidange de l'eau propre. Placer l'autre extrémité du tuyau dans un récipient vide.
Page 31
Manuel d’instructions Opérations pour le fonctionnement Mise en service et sélection du cycle Pour mettre le dispositif en service et sélectionner un cycle du dispositif, procéder comme indiqué : Étape Action Appuyer sur l'interrupteur principal ON - OFF. Remarque : l’écran est activé et la page-écran ci-dessous apparaît pendant quelques secondes, suivie de la page-écran HOME.
Page 32
6.2.2 Chargement dans la chambre de stérilisation Ne pas dépasser la charge max. spécifiée au paragraphe « 3.8 - Description des programmes de stérilisation ». Avant de charger la charge à stériliser, il faut allumer le dispositif et laisser la porte ouverte. Cette procédure permet de mesurer correctement la pression atmosphérique.
Page 33
Manuel d’instructions 6.3.1 Sélection du type de cycle Pour description cycles stérilisation, référer paragraphe «3.8 - Description des programmes de stérilisation». Pour sélectionner et exécuter le cycle de stérilisation, procéder comme indiqué : Étape Action Sélectionner la fonction CYCLES de stérilisation sur la page-écran HOME. Appuyer sur l'une des icônes de cycle disponibles.
Page 34
6.3.1.1 Description de la page-écran cycle de stérilisation POS. ÉLÉMENT Nom du cycle Charge solide maximale admissible Charge poreuse maximale admissible Temps de stérilisation Temps moyen de durée du cycle 6.3.2 Exécution du cycle Pendant l'exécution d'un cycle de stérilisation ou de test, la page-écran indiquée dans le tableau apparaît à l’écran, affichant : POS.
Page 35
Manuel d’instructions 6.3.3 Déverrouillage cycles personnels Pour recevoir le mot de passe et déverrouiller les cycles personnels N134 et S134, il faut contacter le service d’assistance. Ces programmes de stérilisation ne peuvent être utilisés que pour les charges solides. Ne pas les utiliser pour les charges creuses doubles...
Page 36
Page-écran arrêt manuel - charge mouillée Cette page-écran apparaît suite à un arrêt manuel à la fin de la phase de stérilisation La charge dans la chaudière est stérile, mais ne convient pas au stockage car le séchage n'a pas été terminé. La charge ne peut donc être utilisée qu'immédiatement.
Page 37
Manuel d’instructions Extraction du matériau Danger de brûlure par la fuite de vapeur. Lors de l’ouverture de la porte, ne pas se tenir sur ou devant celle-ci. Danger de brûlures par contact avec des surfaces métalliques chaudes. Dans tous les cas où le cycle de stérilisation ne réussit pas, faire attention à la présence de liquides à haute température et/ou potentiellement contaminés.
Page 38
Déverrouillage de la porte Une goupille de sécurité verrouille automatiquement la porte après le démarrage du cycle. La goupille ne se remet en place qu'à la fin du cycle. Tenter d'ouvrir la porte avec le verrouillage de la porte de sécurité activé peut causer de graves dommages au système de fermeture.
Page 39
Manuel d’instructions Programmes de test Il est important de vérifier périodiquement les performances du dispositif en effectuant les tests appropriés ; le dispositif est en mesure d'effectuer trois types de tests différents : · VACUUM · Bowie & Dick · HELIX ...
Page 40
Nom du programme Description L'Helix test représente une charge creuse de type A, c'est-à-dire la charge présentant les caractéristiques les plus critiques. L’Helix test simule les performances de l'appareil en ce qui concerne la stérilisation de charges creuses, notamment : ·...
Page 41
Manuel d’instructions Configurations Menu configurations Pour accéder au menu des configurations, procéder comme indiqué : Étape Action Appuyer sur l'interrupteur principal ON - OFF. Sélectionner la fonction CONFIGURATIONS sur la page-écran HOME. Faire défiler les icônes et sélectionner la rubrique à modifier. 8.1.1 Configuration de la langue Pour configurer la langue affichée à...
Page 42
8.1.2 Configuration de la date et de l’heure Pour modifier la date et l'heure du dispositif : ÉTAPE ACTION Sélectionner la rubrique DATE ET HEURE dans le menu des configurations. Toucher le champ à modifier. 8.1.3 CONFIGURATION UTILISATEURS Le dispositif permet d'associer chaque cycle de stérilisation à l'opérateur qui l'exécute. Par défaut, le stérilisateur n'utilise pas cette fonctionnalité...
Page 43
Manuel d’instructions Lorsque le cycle démarre, l'utilisateur peut choisir d'enregistrer l'opérateur qui charge le stérilisateur, ou celui qui le vide, ou les deux. Sélectionner : · Opérateur 1, le dispositif demandera de choisir l'opérateur dans la liste des opérateurs enregistrés et enregistrera les données de l'opérateur qui démarre le cycle de stérilisation.
Page 44
8.1.6 Configuration de la planification 8.1.6.1 Démarrage différé Le dispositif permet de planifier des cycles et des programmes de test en définissant le jour et l'heure auxquels ils doivent être effectués. Le dispositif doit être laissé en marche avec la porte fermée et le niveau d'eau au-dessus du minimum. Les combinaisons de cycles et de programmes de test suivantes peuvent être planifiées : ·...
Page 45
Si un système de traitement de l'eau Euronda est raccordé au dispositif, il est nécessaire d'utiliser le raccordement vidange continue de l’eau usée (voir le paragraphe 5.2.2 - Raccordement vidange continue de l’eau usée). Si un système de traitement de l'eau Euronda (qui permet d'obtenir de l'eau automatiquement) a été connecté au dispositif, procéder comme suit : ÉTAPE...
Page 46
POS. ÉLÉMENT Activation Print Set 1 Activation Print Set 2 Activation Print Set 3 Une fois qu'un Print Set a été activé, à la fin de chaque cycle, celui-ci imprimera : · un reçu reprenant les données essentielles relatives au cycle ; ·...
Page 47
Manuel d’instructions 8.1.10.2 Option étiquettes Le dispositif en mode imprimante d'étiquettes imprime la date d'expiration de la stérilité sur les étiquettes. Par défaut, l'appareil attribue : · expiration à 60 jours · nombre d'étiquettes à imprimer à la valeur 0. ...
Page 48
8.1.12 Configuration connexion Ethernet et Wi-Fi Après avoir effectué les connexions nécessaires, procéder comme indiqué pour activer la connexion Ethernet ou Wi-Fi : Étape Action Sélectionner la rubrique CONNECTIVITÉ dans la liste de configuration. Cliquer sur ETHERNET ou Wi-Fi pour accéder au menu approprié. Si Ethernet est sélectionné, il est possible de modifier les configurations IP par défaut ou d'activer le DHCP.
Page 49
Toutes les opérations d’entretien décrites doivent être effectuées par l'autorité responsable ou par des techniciens autorisés par Euronda. Il est important de vérifier périodiquement l'efficacité des dispositifs de sécurité.
Page 50
9.2.2 Contrôle soupape de sécurité L'opération ne doit être effectuée que lorsque le dispositif est froid. Pour contrôler la soupape de sécurité, procéder comme indiqué : ÉTAPE ACTION IMAGE Accéder à la soupape de sécurité montée à l'arrière du dispositif. Desserrer le bouchon, situé...
Page 51
Manuel d’instructions 9.2.4 Nettoyage général des surfaces externes / internes Nettoyer quotidiennement toutes les surfaces externes et internes du dispositif, à l'aide d'un chiffon doux humidifié avec un détergent neutre ou simplement de l'eau. Ne pas utiliser de solvants et/ou de produits abrasifs, qui pourraient endommager les plastiques externes et internes du dispositif.
Page 52
9.2.6 Nettoyage des réservoirs Lors du nettoyage des réservoirs, veiller à ne pas endommager les capteurs de niveau flottants à l'intérieur de ceux-ci. Ne procéder au nettoyage des réservoirs qu'après les avoir vidés (se référer au paragraphe « 5.3.2.2 - Vidange de l'eau »).
Page 53
Manuel d’instructions 9.2.8 Remplacement du filtre bactériologique N’utiliser que des pièces de rechange originales Euronda. Pour effectuer le remplacement du filtre bactériologique et des filtres à air, procéder comme indiqué : Étape Action Dévisser manuellement le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirer (filtre bactériologique).
Page 54
9.2.11 Remplacement des rouleaux N’utiliser que des pièces de rechange originales Euronda. Ne pas exposer le papier thermique à la lumière directe, à la chaleur ou à l'humidité. Éviter le contact direct avec les polyvinyles, les solvants et les divers dérivés (sachets d'archives en PVC, acryliques et papiers traités avec des vapeurs d'ammoniac).
Page 55
Manuel d’instructions 10 Résolution des problèmes 10.1 Tableau des alarmes Tous les messages d'alarme avec les causes possibles de défaillance sont répertoriés dans le tableau ci-dessous ; si le dispositif affiche l'un des codes d'erreur suivants, effectuer les contrôles indiqués dans le tableau avant de contacter le service d’assistance. Code Description Solution...
Page 56
Code Description Solution Effectuer à nouveau le Vacuum test. Si le problème persiste, contacter le Vide maximum non atteint pendant service d'assistance. le Vacuum test Effectuer à nouveau le Vacuum test. Si le problème persiste, contacter le Perte pendant la phase d'équilibre service d'assistance.
Page 57
Manuel d’instructions Code Description Solution Vérifier que les raccordements à l'Aquafilter soient corrects et qu'il n'y ait pas Manque d'alimentation en eau du de tuyaux écrasés ou pliés. Vérifier que le robinet d'alimentation d'Aquafilter déioniseur Aquafilter 1 to 1 soit ouvert. Si le problème persiste, contacter le service d'assistance. Éteindre et rallumer le stérilisateur.
Page 58
Symbole Description Solution Vider le réservoir d'eau usée. Niveau de l'eau usée au maximum Niveau d'eau propre inférieur au Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau distillée ou déionisée. minimum Une tentative a été faite pour lancer Avant de lancer un cycle, fermer la porte. un cycle avec la porte ouverte Le stérilisateur est à...
Page 59
11.3 Aliénation En cas de vente du dispositif, remettre toute la documentation technique au nouvel acheteur, l’informer des interventions effectuées, de l'utilisation et de l'entretien. Informer également Euronda de la vente et fournir les coordonnées du nouvel acheteur.