Liens rapides

Art. 1047 -1047SET
IT – LAMPADA PER SALDARE
FR – LAMPE A BRASER
GB – WELDING LAMP
DE – LÖTLAMPE
ES – LÁMPARA DE SOLDAR
PT – LÂMPADA PARA SOLDAR
SE – BRÄNNARE
DK – GASBRÆNDERE
FI – PUHALLUSLAMPPU
CZ – PÁJECÍ LAMPA
NL – SOLDEERLAMP
PL – LAMPA LUTOWNICZA
RU – ПАЯЛЬНАЯ ЛАМПА
EE – KEEVITUSLAMP
SI – SPAJKALNA PLAMENKA
LT – SUVIRINIMO LEMPA
LV – LODLAMPA
RO – LAMPĂ DE SUDARE
SK – PÁJACIA LAMPA
Istr1047 – Rev 4_01/2024
1/32
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kemper 1047

  • Page 1 Art. 1047 -1047SET IT – LAMPADA PER SALDARE FR – LAMPE A BRASER GB – WELDING LAMP DE – LÖTLAMPE ES – LÁMPARA DE SOLDAR PT – LÂMPADA PARA SOLDAR SE – BRÄNNARE DK – GASBRÆNDERE FI – PUHALLUSLAMPPU CZ – PÁJECÍ LAMPA NL –...
  • Page 2: Utilizzo Conforme

    Utilizzate l’apparecchio con cautela, il gas è molto infiammabile. La lampada per saldare funziona con una cartuccia di butano/propano a pressione diretta (EN 417). Utilizzate esclusivamente cartucce della KEMPER art. 575 e 580. L’impiego di cartucce non approvate può essere pericoloso Controllate che l’apparecchio non presenti nessun tipo di danno.
  • Page 3: Regolazione Della Temperatura

    Se necessario questa guarnizione anulare può essere ordinata direttamente alla KEMPER. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della KEMPER. Nel caso di anomalie consegnare l’apparecchiatura ad una ditta specializzata autorizzata. Custodire le cartucce sempre in verticale in un locale sicuro e asciutto lontano da qualsiasi fonte di calore.
  • Page 4: Manutenzione - Riparazione

    Manipuler avec précaution, le gaz est hautement inflammable. Lampe à braser s’utilise avec une cartouche à valve de butane/propane à pression directe (EN 417) de marque KEMPER. N’utiliser qu’avec une cartouche de gaz KEMPER art. 575 et 580. L’utilisation de toute autre cartouche peut s’avérer dangereuse.
  • Page 5: Entretien - Réparation

    7. Entretien – Réparation Toute demande d’intervention du service après-vente sera à formuler à notre centre KEMPER – Via Prampolini 1/Q Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 –...
  • Page 6: Safety Instructions

    The welding lamp works with threaded valve gas cartridge at direct pressure butane/propane mixture (EN 417). Use only with gas cartridge KEMPER art. 575, and 580. Use of unauthorised cartridges can be dangerous. Make sure that the device is not damaged in any way. Never switch on a damaged device.
  • Page 7 Sealing rings can be obtained direct from KEMPER if required. Use only original spare parts KEMPER. In the event of faults, take the device to a specialist company authorized. Store appliance in safe and dry place. Always store cartridges vertically in a secure and dry room away from all heat sources.
  • Page 8 Luft bringen und von jeder Entzündungsquelle fernhalten, um den Ursprung des Gaslecks festzustellen. Niemals eine Flamme zur Feststellung von Leck verwenden. Verwenden Sie Seifenwasser oder ein spezielles Spray (Art. KEMPER 1726). Um zu verhindern, dass Flüssiggas ausläuft, Gerät stets in aufrechter Position halten, Brennerkopf nach oben.
  • Page 9: Instrucciones De Seguridad

    Utilice el dispositivo con cuidado - el gas es altamente inflamable. La lámpara de soldar de KEMPER funciona con cartuchos con válvula de mixtura butano/propano a presión directa (EN 417). Utilice solamente cartuchos de soldadura de KEMPER art. 575 y 580. El uso de cartuchos desautorizados puede ser peligroso.
  • Page 10: Ajuste De La Temperatura

    Todas las solicitudes de intervención de los servicios de asistencia deben hacerse a nuestros centros de producción KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it Istr1047 –...
  • Page 11: Advertências Sobre A Segurança

    A lâmpada para soldar funciona com um cartucho com válvula de butano / propano de pressão direta (EN 417). Utilize exclusivamente cartuchos da KEMPER art. 575 e 580. A utilização de cartuchos não aprovados pode ser perigosa. Verifique se o aparelho não apresenta nenhum tipo de dano ou defeito.
  • Page 12: Regulação Da Temperatura

    7. Manutenção – Reparo Todos os pedidos de intervenção dos serviços de assistência devem ser feitos à KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 –...
  • Page 13 är lätt antändbar. Denna enhet fungerar emed en gaspatron med gängad ventil med ett direkttryck för blandningen av butan och propan (EN 417). Använd uteslutaren KEMPER 575 och 580- kartuscher. Det kan vara farligt att använda kartuscher som inte är godkända. Kontrollera regelbundet att gaskartuschen och lödverktyget inte har tagit skada på...
  • Page 14: Formålsbestemt Anvendelse

    7. UNDERHÅLL – REPARATION Alla frågor om avdelningarnas service måste ställas till: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italien – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 –...
  • Page 15: Brug Af Apparatet

    Kontroller med jævne mellemrum, at tætningen i loddeapparatet er intakt og sidder ordentligt. Brug kun de originale reservedele fra KEMPER. I tilfælde af fejl i apparatet skal det indleveres til et KEMPER - autoriseret serviceværksted. Patroner skal altid opbevares lodret i et sikkert, tørt rum på...
  • Page 16 Käytä laitetta varovasti, kaasu on erittäin tulenarkaa. Puhalluslamppu toimii kierreventtiilillä varustetuilla kaasupatruunoilla suorapaineseoksella butaani/propaani (EN 417). Käytä ainoastaan patruunoita KEMPER tuot. 575 ja 580. Muiden kuin hyväksyttyjen patruunoiden käyttö voi olla vaarallista. Tarkista, että laitteessa ei näy mitään vaurioita. Älä koskaan käynnistä vahingoittunutta laitetta. Varmista, että tiivisteet ovat paikallaan ja hyvässä...
  • Page 17: Lämpötilan Säätö

    7. Huolto – Korjaus Kaikki huoltopalveluun liittyvät kysymyksen on osoitettava yritykselle KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Puh. +39 0521 957111 – Faksi +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it CZ –...
  • Page 18: Nastavení Teploty

    Lampa běží na ventilu svařování přímý tlak butan / propan kazety (EN 417). Používejte pouze s plynovými kazetami značky KEMPER 575, 580. Použití nepovolených kazet může být nebezpečné. Ujistěte se, že zařízení není v žádném případě poškozeno. Nikdy nepoužívejte poškozené zařízení. Nepoužívejte žádné zařízení, které má poškozené nebo opotřebované...
  • Page 19: Conform Gebruik

    Pokud pájecí zařízení delší dobu nepoužíváte, z kazety ho vyšroubujte. 7. ÚDRŽBA A OPRAVY Všechny žádosti o servisní službu zasílejte na adresu našeho výrobního centra Parma – KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – nebo nás kontaktujte na tel. +39 0521957111 –...
  • Page 20 KEMPER worden besteld. Gebruik alleen originele reserve-onderdelen van KEMPER. In geval van anomalieën dient u het apparaat bij een erkende gespecialiseerde firma af te leveren. Bewaar de vullingen altijd verticaal in een veilige en droge ruimte ver van elke warmtebron.
  • Page 21: Zasady Użytkowania

    – gaz jest bardzo łatwopalny. Lampa lutownicza jest przystosowana do pracy z nabojami z propan-butanem z zaworem i ciśnieniem bezpośrednim (EN 417). Należy używać wyłącznie nabojów formy KEMPER nr kat. 575, 580. Używanie urządzenia z innymi nabojami może być niebezpieczne. Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
  • Page 22 Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy odkręcać nabój z gazem. 7. KONSERWACJA – NAPRAWA Wszelkie wnioski serwisowe powinny być kierowane do: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Faks +39 0521 957195 –...
  • Page 23 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ – РЕМОНТ Все вопросы локальных служб поддержки должны быть сформулированы и отосланы по адресу: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergoup.it.
  • Page 24 jooteseade oleks suunaga ülespoole. Keelatud on jooteseadme kasutamine suunaga allapoole. Padrunite käsitsemise ajal on suitsetamine keelatud. Kat: segu butaani / propaani otsest survet. Keskmine tarbimine 240 g/h. Pihusti Ø=0,28 mm. 3. Monteerimine Gaasikonteinerit tohib vahetada ainult hästiõhutatud kohas, eelistatult vabaõhutingimustes, võimalikult kaugel kõikidest...
  • Page 25: Varnostni Ukrepi

    7. Remont Kõik küsimused seadme kohta esitada maaletoojale KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it Valmistaja KEMPER www.kempergroup.it – info@kempergroup.it SI – PREVOD IZ ORIGINALNIH NAVODIL NAVODILA ZA UPORABO 1.
  • Page 26: Nastavitev Temperature

    7. VZDRŽEVANJE – POPRAVILA Vse prošnje za pomoč servisne službe naslovite na KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 –...
  • Page 27: Techninė Priežiūra

    Su prietaisu dirbkite atsargiai – dujos yra labai degios. Suvirinimo lempa veikia su vožtuvo tipo tiesioginio slėgio butano / propano balionu (EN 417). Naudokite tik su dujų balionu KEMPER art. 575, 580. Naudoti nepatvirtintus balionus gali būti pavojinga. Įsitikinkite, kad prietaisas niekaip nepažeistas. Niekada neįjunkite pažeisto prietaiso.
  • Page 28: Pareiza Lietošana

    šilumos šaltinių. Jei litavimo prietaisas ilgą laikotarpį nėra naudojamas ar gabenamas, būtina atsukti balionus. PRIEŽIŪRA – REMONTAS Visi prašymai skirti paramą turi būti suformuluota KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano Collecchio (PR) – Italy – Tel +39 0521 957111 – Fax. +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it.
  • Page 29 7. APKOPE – REMONTS Visi pieteikumi palīdzībai ir no departamentiem, lai formulētu KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 –...
  • Page 30 Operați dispozitivul cu grijă - gazul este foarte inflamabil. Lampa de sudare rulează pe un tip de supapă de presiune directă cu butan/propan (EN 417). Utilizați numai cartușul cu gaz KEMPER art. 575, 580. Utilizarea cartușelor neautorizate poate fi periculoasă.
  • Page 31: Správne Používanie

    și este în stare perfectă înainte de a conecta recipientul. Dacă se evacuează gaz între dispozitiv și cartuș, înlocuiți inelul de etanșare din cauciuc. Asigurați-vă că partea bombată a garniturii este îndreptată în jos. Inelele de etanșare pot fi obținute direct de la KEMPER, dacă este necesar. Folosiți doar piese de schimb originale KEMPER.
  • Page 32: Nastavenie Teploty

    GWARANCJA GARANTIJA JAMSTVO ΕΓΓΥΗΣΗ GARANȚIE ГАРАНЦИЯ GARANTIA Distibuited by: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it Istr1047 – Rev 4_01/2024 32/32...

Ce manuel est également adapté pour:

1047set

Table des Matières