Masquer les pouces Voir aussi pour FarmClipper4:
Table des Matières

Liens rapides

FarmClipper4
#18192
(DE) Bedienungsanweisung
(FR) Mode d'emploi
(EN) Instructions for use
(IT) Istruzioni per l'uso
(NL) Gebruiksaanwijzing
(SV) Bruksanvisning
(FI) Käyttöohje
(DA) Brugsanvisning
(NO) Bruksanvisning
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Clipster FarmClipper4

  • Page 1 FarmClipper4 #18192 (DE) Bedienungsanweisung (FR) Mode d’emploi (EN) Instructions for use (IT) Istruzioni per l’uso (NL) Gebruiksaanwijzing (SV) Bruksanvisning (FI) Käyttöohje (DA) Brugsanvisning (NO) Bruksanvisning...
  • Page 3: Table Des Matières

    (DE) Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorschriften ........4 1.1 Allgemeines .
  • Page 4: Sicherheitsvorschriften

    1. Sicherheitsvorschriften 1.1 Allgemeines Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und Wartung zu beachten sind. Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der Bedienungsanleitung eine Pflicht. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein. 1.2 Grundlagen zur Sicherheit Die gesetzlichen Vorschriften zur regelmäßigen Prüfung sind einzuhalten.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Rindern und Pferden bestimmt. Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen ist ausdrücklich untersagt. 2.2 Technische Daten Typenbezeichnung: 18192 Anschlussspannung: 220 – 240 V AC Motorleistung: 200 W Frequenz: 50/60 Hz Abmessung (B/H/L):...
  • Page 6: Das Richtige Einstellen Der Schermesser

    3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser Die Einstellung bei der Inbetriebnahme nehmen Sie wie folgt vor: Vor der Schur: Bei ausgeschalteter Maschine die Regulierschraube bis zum ersten spürbaren Widerstand zudrehen. Dann die Regulierschraube noch um eine weitere Vierteldrehung weiter drehen. Während der Schur: Wenn die Messer nicht mehr hinreichend schneiden, ist die Regulierschraube um eine weitere Vierteldrehung nachzustellen.
  • Page 7: Nachschleifen Der Messer

    • Legen Sie das neue Obermesser in die Führungsspitzen des Schwingkopfes, danach geben Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen. • Nun schieben Sie das neue Untermesser zwischen die gelösten Schrauben (Bild 4). • Sobald Sie die Schermesser eingestellt haben, fixieren Sie die Position des Untermessers und ziehen die Messer- Befestigungsschrauben fest.
  • Page 8 5.2 Störungsliste Motorenteil Ursache Behebung Motor läuft nicht - Kein Strom Steckdose und Sicherung prüfen - Kabel defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln - Schalter oder Motor defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln Motor wird heiß - Zuluftdeckel verstopft Zuluftdeckel reinigen oder ersetzen - Schermesserspannung Regulierschraube weniger stark anziehen.
  • Page 9 (FR) Sommaire 1. Réglementation de sécurité ....... 10 1.1 Généralités ............10 1.2 Bases de sécurité...
  • Page 10: Réglementation De Sécurité

    1. Réglementation de sécurité 1.1 Généralités Ces règlements de sécurité contiennent des consignes de base devant être respectées lors de l‘installation, de l‘utilisation et de la maintenance. La lecture du mode d‘emploi est obligatoire pour toutes les personnes qui travaillent avec la tondeuse. Le mode d‘emploi doit toujours se trouver sur le lieu d‘utilisation de la machine. 1.2 Bases de sécurité...
  • Page 11: Utilisation Conforme Aux Instructions

    2. Utilisation conforme aux instructions 2.1 Objet de l‘utilisation La tondeuse est uniquement adaptée à la tonte des bovins et des chevaux. Toute autre utilisation, notamment l‘utilisation sur les hommes, est expressément défendue. 2.2 Données techniques Désignation du type : 18192 Tension d‘alimentation : 220 –...
  • Page 12: Réglage Des Lames Avec La Vis De Régulation

    3.2 Réglage des lames avec la vis de régulation Le réglage lors de la mise en service s‘effectue de la façon suivante : Avant la tonte : lorsque la machine est éteinte, serrer la vis de réglage jusqu‘à sentir une première résistance. Puis tourner la vis de réglage d‘un quart de tour supplémentaire.
  • Page 13: Affûtage Des Lame De Tondeuse

    • Poser la lame supérieure dans les pointes de la glissière de la tête pivotante, verser quelques gouttes d‘huile sur les surfaces affûtées. • Pousser maintenant la nouvelle lame inférieure entre les vis desserrées (Illustration 4). • Dès que vous avez réglé la lame de tondeuse, fixez la position de la lame inférieure et serrez les vis de fixation des lames.
  • Page 14: Liste Des Dysfonctionnements

    5.2 Liste des dysfonctionnements Élément moteur Origine Réparation Le moteur ne tourne pas - pas de courant vérifier la prise et le fusible - câble défectueux * faire remplacer par atelier qualifié - interrupteur ou moteur défectueux * faire remplacer par atelier qualifié Le moteur chauffe - couvercle d‘aération bouché...
  • Page 15 (EN) Table of contents 1. Safety regulations ........16 1.1 General information .
  • Page 16: Safety Regulations

    1. Safety regulations 1.1 General information These safety regulations contain fundamental information, which must be observed during installation, operation and maintenance. All persons working on and with the clipper must read the operating instructions. The operating instruc- tions must be permanently available at the machine usage site. 1.2 Fundamental safety instructions Observe the legal regulations on regular examinations.
  • Page 17: Designated Use

    2. Designated use 2.1 Intended purpose The clipper is exclusively intended for clipping cattle, horses or large dogs. Any other use, in particular on humans, is explicitly prohibited. 2.2 Technical data Type designation: 18192 Supply voltage: 220 – 240 V AC Motor rating: 200 W Frequency:...
  • Page 18: Correct Clipper Head Oiling

    During clipping: Reset the tension screw by a further quarter-turn, if the blades do not cut sufficiently anymore. The blades are blunt and must be resharpened, if resetting is unsuccessful. Be careful not to overdo the clipping tension. Slightly reset the clipping tension occasionally during clipping. Hairs can accumulate between the shear blades, if you clip with insufficient clipping tension.
  • Page 19: Resharpening The Blades

    4.3 Resharpening the blades Resharpening shear blades correctly is only possible with special machines and by the specialised trade. Only use sharp shear blades. Defective blades with broken off teeth or blunt blades must be replaced. 4.4 Storing the clipper Between clippings always keep the well-cleaned and lubricated clipper in the supplied case in a dry location, which is not accessible to children.
  • Page 20: Malfunction Lists

    5.2 Malfunction lists Motor component Cause Troubleshooting Motor does not work - No current Check socket and fuse - Cable defective * Have replaced by specialised workshop - Switches or motor defective * Have replaced by specialised workshop Motor heats up - Supply air covers clogged Clean or replace supply air covers - Shear blade tension too high...
  • Page 21 (IT) Indice 1. Norme di sicurezza ........22 1.1 Informazioni generali .
  • Page 22: Norme Di Sicurezza

    1. Norme di sicurezza 1.1 Informazioni generali Le presenti norme di sicurezza contengono avvertenze generali da tenere presenti durante l’installazione, l’azionamento e la manutenzione. Tutte le persone che operano su e con una tosatrice hanno l’obbligo di leggere le istruzioni per l’uso.
  • Page 23: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

    2. Utilizzo conforme alla finalità d’uso 2.1 Finalità d’uso La tosatrice è progettata esclusivamente per tosare manzi e cavalli. È vietato un utilizzo diverso, in particolare l’utilizzo per le persone. 2.2 Dati tecnici Targhetta: 18192 Tensione di allacciamento: 220 – 240 V AC Potenza del motore: 200 W Frequenza:...
  • Page 24: Impostazione Di Tosa Con Vite Di Regolazione

    3.2 Impostazione di tosa con vite di regolazione Per impostare la macchina al momento della messa in funzione, procedere come descritto di seguito: Prima della tosa: a macchina spenta avvitare la vite di regolazione fino alla prima resistenza percepibile. Dopo di che ruotare nuovamente la vite di regolazione di un altro quarto di giro.
  • Page 25: Riaffilatura Della Lama Di Taglio

    • Prestare particolare attenzione al fatto che le superfici rettificate siano prive di sporco, altrimenti non sarà possibile ottenere un risultato soddisfacente nemmeno con lame di taglio appena riaffilate. • Posizionare la nuova lama superiore nelle punte guida della testa di taglio, quindi versare alcune gocce di olio sulle superfici rettificate.
  • Page 26: Elenco Delle Anomalie

    5.2 Elenco delle anomalie Parte del motore Causa Eliminazione Il motore non funziona - Assenza di corrente Controllare presa e fusibile - Cavo guasto *da sostituire ad opera di un’officina specializzata - Interruttore o motore guasti *da sostituire ad opera di un’officina specializzata Il motore si surriscalda - Coperchio aria di alimentazione Pulire o sostituire il coperchio aria di alimentazione...
  • Page 27 (NL) Inhoudsopgave 1. Veiligheidsvoorschriften ........28 1.1 Algemeen ............28 1.2 Gegevens betreffende de veiligheid .
  • Page 28: Veiligheidsvoorschriften

    1. Veiligheidsvoorschriften 1.1 Algemeen Deze veiligheidsvoorschriften bevatten fundamentele aanwijzingen die bij de installatie, het gebruik en het onderhoud dienen nageleefd te worden. Alle personen die aan en met de tondeuse werken, dienen de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben. De gebruiksaanwijzing moet altijd ter beschikking zijn op de plaats waar de tondeuse wordt gebruikt. 1.2 Gegevens betreffende de veiligheid De wettelijke voorschriften voor een regelmatige controle dienen nageleefd te worden.
  • Page 29: Doelmatig Gebruik

    2. Doelmatig gebruik 2.1 Gebruiksdoel De tondeuse is uitsluitend bestemd voor het scheren van runderen en paarden. Ieder ander gebruik, in het bijzonder op mensen, is uitdrukkelijk verboden. 2.2 Technische gegevens Type-aanduiding: 18192 Stroomspanning: 220 – 240 V AC Motorvermogen: 200 W Frequentie: 50/60 Hz...
  • Page 30: Scheerinstelling Met Regelschroef

    3.2 Scheerinstelling met regelschroef Voor de instelling bij de ingebruikneming, gaat u als volgt te werk: Vóór het scheren: bij uitgeschakelde tondeuse draait u de regelschroef in tot u een voelbare weerstand merkt. Daarna draait u de regelschroef nog een vierde draai verder in. Tijdens het scheren: Wanneer de messen niet meer voldoende snijden, dient de regelschroef nog eens een vierde draai verder ingedraaid te worden.
  • Page 31: Bijslijpen Van De Messen

    • Zorg dat de nieuwe scheermessen zuiver zijn. Er dient in het bijzonder op gelet te worden, dat er zich op de geslepen vlakken geen vuil bevindt. Anders kan ook met nieuw geslepen scheermessen geen bevredigend scheerresultaat wor- den bereikt. •...
  • Page 32: Lijst Met Storingen

    5.2 Lijst met storingen Motorgedeelte Oorzaak Oplossing Motor draait niet - Geen stroom Stopcontact en beveiliging controleren - Kabel defect * door vakwerkplaats vervangen - Schakelaar of motor defect * door vakwerkplaats vervangen Motor loopt warm - Luchtinlaatdeksel verstopt Regelschroef minder sterk aantrekken. - Scheermesspanning te hoog Wanneer de messen daarna niet meer snijden, dienen ze te worden vervangen...
  • Page 33 CE-Zeichen / CE-Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitäts- erklärung kann unter folgender Internetadresse eingesehen werden: http://www.kerbl.com/artikel/18192 Marque CE / Déclaration de conformité...
  • Page 34 (SV) Bruksanvisning 1. Säkerhetsföreskrifter ........35 1.1 Allmänt.
  • Page 35: Säkerhetsföreskrifter

    1. Säkerhetsföreskrifter 1.1 Allmänt Dessa säkerhetsanvisningar innehåller viktig information som måste följas under installation, drift och underhåll. Att läsa bruksanvisningen är obligatoriskt för alla personer som arbetar med klippmaskinen. Bruksanvisningen måste alltid finns tillgänglig i närheten av maskinen. 1.2 Grundläggande säkerhet De lagstadgade föreskrifterna för regelbundna tester ska följas.
  • Page 36: Tekniska Data

    2.2. Tekniska data Typbeteckning: 18192 Anslutningsspänning: 220–240 V AC Motorprestanda: 200 W Frekvens: 50/60 Hz Mått (B/H/L): 80 x 62 x 295 mm Vikt utan sladd: 1190 g Ljudtrycksnivå: 85 dB (A) Slagfrekvens: 3000 dubbelslag/min. Skyddsklass: Driftsförhållanden max. omgivningstemperatur: 0–40 °C max.
  • Page 37: Korrekt Smörjning Av Skärhuvudet

    inställd. Under klippningen kan man enkelt justera klippspänningen då och då. Om klippningen påbörjas med otillräck- lig klippspänning kan hår ansamlas mellan skärbladen. Detta kan göra att den fortsatta klippningen försvåras eller inte fungerar alls. Om så är fallet måste skärbladen demonteras, rengöras, oljas och monteras ihop igen enligt punkt 4.2. Undvik för högt plattryck eftersom det leder till hög uppvärmning och större slitage.
  • Page 38: Förvaring Av Klippmaskinen

    4.4 Förvaring av klippmaskinen Mellan klippningstillfällena ska klippmaskinen förvaras på en torr plats, oåtkomlig för barn, i den medföljande väskan och vara väl rengjord och oljad. Starta inte maskinen om du misstänker att vätska har trängt in. Det finns risk för elstötar eller kortslutning. Lämna in maskinen för inspektion! 4.5 Rengöring av skärhuvudet Efter ett par dagars klipptid ska skärhuvudet rengöras.
  • Page 39 5.2 Lista över fel Motordel Orsak Åtgärd Motorn fungerar inte - ingen strömförsörjning Kontrollera uttag och säkring - kabel defekt * lämna till auktoriserad verkstad för utbyte - brytare eller motor defekt * lämna till auktoriserad verkstad för utbyte Motorn är mycket varm - Igensatt tilluftskåpa Rengör tilluftskåpan eller byt ut den.
  • Page 40 (FI) Käyttöohje 1. Turvaohjeet ..........41 1.1 Yleistä...
  • Page 41: Turvaohjeet

    1. Turvaohjeet 1.1 Yleistä Näissä turvaohjeissa ovat laitteen asentamista, käyttöä ja huoltoa koskevat perustiedot. Noudata näitä ohjeita. Kaik- kien karvaleikkuria käyttävien tai sen käyttöpaikan lähellä työskentelevien velvollisuus on lukea tämä käyttöohje. Käyt- töohje on aina pidettävä laitteen käyttöpaikalla saatavilla. 1.2 Turvallisuuteen liittyvät perusasiat Noudata lakeihin perustuvia säännöllisiä...
  • Page 42: Varusteet

    Taajuus: 50/60 Hz Mitat (L/K/P): 80 x 62 x 295 mm Paino ilman johtoa: 1190 g Äänenpainetaso: 85 dB (A) Iskuluku: 3000 kaksoisiskua /min Suojausluokka: Käyttöolosuhteet Ympäristön maks. lämpötila: 0 - 40 °C Maks. ilmankosteus: 10 - 90 % (suhteellinen) 2.3 Varusteet 1 Karvaleikkuri ja leikkuupää, 1 sarja leikkuuteriä...
  • Page 43: Leikkuupään Öljyäminen

    3.3 Leikkuupään öljyäminen Puutteellinen voitelu on yleisin huonon leikkuujäljen ja koneen kuumenemisen syy. Ohut öljykalvo leikkuuterien päällä on välttämätön optimaalisen leikkuutuloksen saavuttamiseksi sekä leikkuuterien ja koneen käyttöiän pidentämiseksi. Kaikkien muidenkin leikkuupään liikkuvien osien tulee olla hyvin öljyttyjä. Tipauta leikkuuterään ja leikkuupään öljy- ämisreikään (kuva 1 ja + 2) öljyä...
  • Page 44: Leikkuupään Puhdistaminen

    4.5 Leikkuupään puhdistaminen Leikkuupää on puhdistettava joka kerta käytön jälkeen. Leikkaavat levyt on irrotettava sitä varten. Avaa molemmat ruuvit ja vedä leikkuupää käyttölaitteesta. Puhdista nyt leikkuupään sisäosat ja muut yksittäiset osat huolellisesti harjalla ja siveltimellä. Kokoa osat ja öljyä leikkuupää kohdan 3.3 ohjeiden mukaisesti. 5.
  • Page 45 5.2 Häiriöluettelo Moottoriosa Korjaus Moottori ei käy - Ei virtaa Tarkista pistorasia ja sulake - Viallinen johto *sähkölaitehuolto vaihtaa - Kytkin tai moottori vikaantunut *sähkölaitehuolto vaihtaa Moottori kuumenee - Ilmanoton suojakansi tukossa Puhdista tai vaihda ilmanoton suojakansi - Leikkuuterän puristus liian korkea Kiristä...
  • Page 46 (DA) Brugsanvisning 1. Sikkerhedsforskrifter........47 1.1 Generelt .
  • Page 47: Sikkerhedsforskrifter

    1. Sikkerhedsforskrifter 1.1 Generelt Disse sikkerhedsforskrifter indeholder grundlæggende oplysninger, som man skal være opmærksom på under installati- on, betjening og vedligeholdelse. Det er obligatorisk for alle personer, der arbejder på og med klippemaskinen, at læse brugsanvisningen. Brugsanvisningen skal altid være tilgængeligt på maskinen anvendelsessted. 1.2 Sikkerhedsprincipper Lovbestemmelserne om regelmæssig kontrol skal overholdes.
  • Page 48: Udstyr

    Frekvens: 50/60 Hz Mål (B/H/L): 80 x 62 x 295 mm Vægt uden kabel: 1190 g Lydtryksniveau: 85 dB (A) Slagtal: 3000 dobbeltslag/min Beskyttelsesklasse: Driftsbetingelser maks. omgivelsestemperatur: 0-40 °C maks. luftfugtighed: 10-90 % (relativ) 2.3 Udstyr 1 klippemaskine med klippehoved, 1 sæt klippeklinger (monteret), 1 skruetrækker, 1 brugsvejledning og 1 kuffert til opbevaring 3.
  • Page 49: Korrekt Smøring Af Klippehovedet

    videre forløb påvirkes derved negativt eller gøres endda umuligt! Hvis det er tilfældet, skal klippeklingerne afmonteres, rengøres, smøres med olie og genmonteres som beskrevet i punkt 4.2. Undgå et for høj pladetryk, da der opstår en stor opvarmning og større slitage. Klippemaskinen, der leveres fra fabrikken, er indstillet klar til at klippe.
  • Page 50: Opbevaring Af Klippemaskinen

    4.4 Opbevaring af klippemaskinen Mellem de forskellige klipninger skal klippemaskinen altid opbevares grundigt rengjort og smurt med olie i den medfølgende kuffert på et tørt sted, som er utilgængeligt for børn. Ved mistanke om, at der er trængt væske ind, må maskinen ikke tændes igen. Der er fare for elektrisk stød eller kortslutning.
  • Page 51 5.2 Fejlliste Motordel Årsag Afhjælpning Motoren kører ikke - Ingen strøm Kontrollér stikdåsen og sikringen - Kablet er defekt *skal udskiftes af et autoriseret værksted - Afbryderen eller motoren er defekt *skal udskiftes af et autoriseret værksted Motoren bliver varm - Indblæsningsluftlåget er tilstoppet Rengør eller udskift indblæsningsluftlåget - Klippeklingernes spænding...
  • Page 52 (NO) Bruksanvisning 1. Sikkerhetsbestemmelser ........52 1.1 Generelt ............52 1.2 Grunnleggende om sikkerhet .
  • Page 53: Sikkerhetsbestemmelser

    1. Sikkerhetsbestemmelser 1.1 Generelt Disse sikkerhetsbestemmelsene inneholder grunnleggende henvisninger som må følges ved installasjon, betjening og vedlikehold. Alle personer som jobber med og på klippemaskinen, plikter å lese bruksanvisningen. Bruksanvisningen skal alltid være tilgjengelig på maskinens brukssted. 1.2 Grunnleggende om sikkerhet Lovbestemmelsene for regelmessig kontroll skal overholdes.
  • Page 54: Utstyr

    Mål (b/l/h): 80 x 62 x 295 mm Vekt uten kabel: 1190 g Lydtrykknivå: 85 dB (A) Slagfrekvens: 3000 dobbeltslag/min Beskyttelsesklasse: Driftsforhold maks. omgivelsestemperatur: 0–40 °C maks. luftfuktighet: 10–90 % (relativ) 2.3 Utstyr 1 klippemaskin med klippehode, 1 sett klippekniv (montert), 1 skrujern, 1 bruksanvisning og 1 oppbevaringskoffert 3. Idriftsettelse 3.1 Kontroller og betjeningshenvisninger Feil bruk av elektriske apparater, spesielt apparater til dyreoppdrett, er forbundet med risikoer.
  • Page 55: Riktig Oljing Av Klippehodet

    3.3 Riktig oljing av klippehodet Den vanligste årsaken til et utilfredsstillende klipperesultat og oppvarming av klippemaskinen er mangel på smøring. En tynn oljefilm på klippeknivene er avgjørende for et optimat klipperesultat og for å øke levetiden til klippeknivene og maskinen. Også alle andre bevegelige deler av klippehodet må oljes godt. Drypp olje på klippeknivene og i oljeåpnin- gen til klippehodet hvert 10.
  • Page 56: Rengjøring Av Klippehodet

    4.5 Rengjøring av klippehodet Etter noen dager med klipping må klippehodet rengjøres. For å gjøre dette demonteres klippeplatene. Løsne begge skruene og trekk klippehodet ut av motoren. Rengjør deretter klippehodet innvendig og de andre enkeltdelene grundig med en børste eller en pensel. Etter nøye montering skal klippehodet oljes som bes- krevet i punkt 3.3.
  • Page 57 5.2 Feilliste Motordel Årsak Retting Motoren går ikke – Ingen strøm Sjekk stikkontakt og sikring – Kabel defekt *erstattes av fagverksted – Bryter eller motor defekt *erstattes av fagverksted Motoren blir varm – Tilluftsdeksel tett Rens eller skift ut tilluftsdekselet –...
  • Page 60 Clipster, a brand of Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.com www.kerbl.com Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf Tel.: +43 4224 81555 - 0 Fax: +43 4224 81555 - 629 order@kerbl-austria.at...

Ce manuel est également adapté pour:

18192

Table des Matières