Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
HKP-1.2 / HKP-1.2H
Heizkissen
Heating pad
Coussin chauffant
Cuscino termico
Cojín térmico
Verwarmingskussen
Электрогрелка
Poduszka elektryczna
Värmedyna
Lämpötyyny
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ProMed HKP-1.2

  • Page 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje HKP-1.2 / HKP-1.2H Heizkissen Heating pad Coussin chauffant Cuscino termico Cojín térmico Verwarmingskussen Электрогрелка...
  • Page 2 Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Gerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
  • Page 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WICHTIGE HINWEISE. FÜR DIE ZUKUNFT AUFBEWAHREN. Vor Inbetriebnahme bitte beachten: A. Das Heizkissen darf nur mit dem Controller SS02 verwendet werden. B. Spannungsversorgung des Heizkissens: 220 - 240 VAC. C. Falls Probleme an dem Heizkissen auftreten, senden Sie dieses bitte zum Hersteller. D.
  • Page 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WICHTIGE HINWEISE. FÜR DIE ZUKUNFT AUFBEWAHREN. WARNUNG! • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der Nähe befinden. • Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen, wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. •...
  • Page 5 INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Vollständigkeit der Lieferung. Stellen Sie sicher, dass das Heizkissen nicht eingeklemmt wird. Verwenden Sie nur Originalteile! Verwenden Sie kein anderes Bedienteil! ACHTUNG! Bitte stellen Sie sicher, dass das Heizkissen locker anliegt, d.h. dass während der Anwendung etwas Luft zwischen dem Heizkissen und Ihrer Haut zirkulieren kann.
  • Page 6 Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
  • Page 7 Produkt nicht in seiner Originalverpackung oder einer adäquaten sicheren Verpackung zurück gesandt wird; es durch eine andere Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde;...
  • Page 8 We, the manufacturer, cannot be held liable for any personal injuries or damage to property resulting from the failure to comply with these instructions. We hope you enjoy your new Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. With the information below, we would like to make you familiar with the device. Please read the...
  • Page 9 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS. RETAIN FOR FUTURE USE. Please note the following aspects prior to any commissioning: A. The heating pad may only with the controller SS02 suppplied. B. Voltage supply of the heating pad: 220 - 240 VAC. C. If any problems occur with the heating pad, please send it to the manufacturer. D.
  • Page 10 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS. RETAIN FOR FUTURE USE. WARNING! • Never leave the device unattended if children or people unskilled in operating this device are around. • Only use the device for applications described in these instructions for use. • Never allow children to play with the packaging material, as there is a risk of suffocation.
  • Page 11 CARE INSTRUCTIONS ATTENTION! Please ensure that the heating pad is not too tight so that some air can circulate between the heating pad and your skin when using it. Under all circumstances, avoid accumulation of heat. 1. Check if the two plugs (plug of the controller (E) and plug of the heating pad (F)) are connected to each other.
  • Page 12 This product was produced with the utmost care and was thoroughly tested before it left the factory. Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
  • Page 13 • the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging; • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers; • the product has been repaired using parts which are not approved by Promed;...
  • Page 14 Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Nous vous remercions pour l’achat du coussin chauffant Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. Ce coussin chauffant électronique très confortable vous permet de réchauffer agréablement votre corps ou certaines parties du corps.
  • Page 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ. REMARQUES IMPORTANTES. CONSERVER POUR L’AVENIR. À respecter impérativement avant la mise en service : A. Le coussin chauffant doit uniquement être utilisé avec la commande fournie SS02. B. Tension d’alimentation du coussin chauffant : 220 - 240 VAC. C.
  • Page 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ. REMARQUES IMPORTANTES. CONSERVER POUR L’AVENIR. AVERTISSEMENT ! • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance si des enfants ou des personnes non instruits se trouvent à proximité de cet appareil en cours d’utilisation. • Utilisez uniquement l’appareil dans le cadre des applications décrites dans cette notice d’utilisation. •...
  • Page 17 MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison avant la mise en service. Assurez-vous que le coussin chauffant n’est pas coincé. Utilisez uniquement des pièces d’origine ! N’utilisez aucun autre dispositif de commande ! ATTENTION ! Veuillez vous assurer que le coussin chauffant soit placé de façon lâche, c.à.d. que de l’air puisse circuler entre le coussin chauffant et votre peau pendant l’application.
  • Page 18 Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
  • Page 19 • il a été modifié ou réparé par une autre personne ou par une entreprise autre que Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ;...
  • Page 20 Vi auguriamo il massimo piacere e relax con il vostro nuovo Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. A seguire sono riportate alcune indicazioni utili per familiarizzare con l’apparecchio. Si prega di...
  • Page 21 NORME DI SICUREZZA. NOTE IMPORTANTI. CONSERVARE PER IL FUTURO. Prima della messa in funzione verificare quanto segue: A. Utilizzare il cuscino termico solo con il dispositivo di comando SS02 in dotazione. B. Alimentazione elettrica del cuscino: 220 - 240 VAC. C.
  • Page 22 NORME DI SICUREZZA. NOTE IMPORTANTI. CONSERVARE PER IL FUTURO. AVVERTENZA! • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando nelle vicinanze dell‘apparecchio si trovano dei bambini o delle persone non pratiche. • Usare l’apparecchio solo per le applicazioni descritte in questo manuale d’istruzioni. •...
  • Page 23 MESSA IN FUNZIONE DELL‘APPARECCHIO ATTENZIONE! Assicurarsi che il cuscino termico sia allentato, vale a dire che possa circolare dell’aria tra il cuscino e la vostra pelle durante l’utilizzo. Evitare un accumulo di calore. 1. Controllare che le due spine (spina del dispositivo di comando (E) e spina del cuscino (F)) siano collegate tra loro.
  • Page 24 Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
  • Page 25 • il prodotto è stato modificato o riparato da una un’altra persona o impresa, ad esclusione di Promed e dei rivenditori autorizzati Promed; •...
  • Page 26 Lea con atención las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez. Muchas gracias por la compra del cojín térmico Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. Con este cómodo cojín térmico electrónico podrá calentar de forma agradable su cuerpo o partes del mismo. El uso de este cojín térmico favorece la circulación y, por tanto, la relajación de las zonas musculares tensas, y aumenta el bienestar general.
  • Page 27 DISPOSICIONES DE SEGURIDAD. INDICACIONES IMPORTANTES. GUARDAR PARA EL FUTURO. A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: A. El cojín térmico solo puede emplearse con el mando SS02 suministrado. B. Suministro de tensión del cojín térmico: 220 - 240 VAC. C.
  • Page 28 DISPOSICIONES DE SEGURIDAD. INDICACIONES IMPORTANTES. GUARDAR PARA EL FUTURO. ¡ADVERTENCIA! • No deje nunca el aparato sin supervisión cuando haya cerca niños o personas sin experiencia en su manejo. • Utilice el aparato solo para aplicaciones como las descritas en estas instrucciones de uso. •...
  • Page 29 PUESTA EN MARCHA DEL APARATO ATENCIÓN! Asegúrese de que la posición del cojín térmico sea holgada, es decir, que corra algo de aire entre el cojín térmico y su piel durante la aplicación del mismo. Es imprescindible que evite las acumulaciones de calor. 1.
  • Page 30 • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • Daños causados por objetos afilados como consecuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable por parte de...
  • Page 31 Asimismo, esta garantía es ejecutable en todos los países del Espacio Económico Europeo en los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes por la legislación vigente en cada caso. Estas condiciones de garantía no excluyen ni limitan dichas disposiciones legales.
  • Page 32 Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. In wat volgt, willen wij u met het apparaat vertrouwd maken. Gelieve vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing te lezen.
  • Page 33 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. BELANGRIJKE INSTRUCTIES. BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Gelieve vóór inbedrijfstelling met het volgende rekening te houden: A. Het verwarmingskussen mag enkel met het meegeleverde bedieningsdeel SS02 gebruikt worden. B. Spanningsvoeding van het verwarmingskussen: 220 - 240 VAC. C. Indien er problemen met het verwarmingskussen optreden, gelieve het naar de fabrikant te sturen. D.
  • Page 34 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. BELANGRIJKE INSTRUCTIES. BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. WAARSCHUWING! • Laat het toestel nooit zonder toezicht wanneer kinderen of in de omgang met het toestel ongeoefende personen zich in de nabijheid bevinden. • Gebruik het toestel alleen voor toepassingen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven. •...
  • Page 35 INBEDRIJFSTELLING VAN HET TOESTEL Gelieve vóór inbedrijfstelling te controleren of de levering compleet is. Zorg ervoor dat het verwarmingskussen niet ingeklemd wordt. Gebruik enkel originele onderdelen! Gebruik geen ander bedieningsdeel! OPGELET! Gelieve ervoor te zorgen dat het verwarmingskussen losjes tegen u aanligt, d.w.z. dat tijdens het gebruik wat lucht tussen het verwarmingskussen en uw huid kan circuleren.
  • Page 36 Derhalve verstrekken wij op dit product een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Promed-producten beantwoorden aan hun beschrijving en de desbetreffende specificaties; het is uw verantwoordelijkheid, ervoor te zorgen dat de producten die u koopt, voorzien zijn voor het gebruik dat u op het oog hebt.
  • Page 37 Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
  • Page 38 за травмы или ущерб, причиненные людям или имуществу, которые стали причиной несоблюдения указаний данной инструкции. Желаем Вам множества приятных моментов с Вашей новой электрогрелкой Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. Далее мы познакомим Вас с устройством более подробно. Прочитайте инструкцию по применению перед первым использованием устройства.
  • Page 39 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ. СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. Перед вводом в эксплуатацию, пожалуйста, соблюдайте следующее: Электрогрелку разрешено использовать только с входящим в комплект пультом управления SS02. Питающее напряжение электрогрелки: 220 - 240 В~. В случае возникновения проблем с электрогрелкой отправьте ее производителю. Для...
  • Page 40 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ. СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Никогда не оставляйте прибор без надзора, когда вблизи находятся дети или лица, не обученные обращению с этим прибором. • Используйте прибор только для тех целей, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации. •...
  • Page 41 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Пожалуйста, проверьте перед вводом в эксплуатацию комплектность поставки. Убедитесь в том, что электрогрелка не зажата. Используйте только оригинальные детали! Не используйте другие блоки управления! ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что грелка прилегает свободно, т.е. остается немного места для циркуляции воздуха между...
  • Page 42 Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли...
  • Page 43 Эта гарантия имеет законную силу и применяется только в той стране, где продукт был приобретен первым покупателем, при условии, что намерением компании Promed являлось выставление продукта на продажу в этой стране. Эта гарантия равным образом применяется в любой стране Европейского экономического пространства, в...
  • Page 44 żadnej odpowiedzialności za obrażenia oraz szkody na osobach lub mieniu wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. Mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni z zakupionej poduszki Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. W dalszej części chcielibyśmy zapoznać Państwa z naszym produktem. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania.
  • Page 45 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE WSKAZÓWKI. ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. O czym należy pamiętać przed przystąpieniem do użytkowania: Poduszki elektrycznej można używać tylko z dostarczonym wraz z nią pilotem SS02. Napięcie prądu zasilającego koc elektryczny : 220 - 240 VAC. W przypadku wystąpienia problemów z poduszką należy odesłać ją do producenta. Koc jest przeznaczony tylko do użytku w pomieszczeniach.
  • Page 46 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE WSKAZÓWKI. ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. WOSTRZEŻENIE! • Nie wolno pozostawiać koca w miejscu, do którego mają dostęp dzieci lub osoby nie potrafiące się nim posługiwać. • Koc należy stosować tylko dla celów opisanych w niniejszej instrukcji użytkowania. • Nie należy pozwalać...
  • Page 47 UŻYTKOWANIE PRODUKTU Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy dostarczony produkt jest kompletny. Upewnij się, że poduszka nie jest niczym przyciśnięta. Wolno używać tylko oryginalnych części. Do obsługi produktu nie wolno wykorzystywać pilota do innych urządzeń. UWAGA! Sprawdź, czy poduszka swobodnie przylega do ciała, tzn. czy podczas użytkowania możliwa będzie niewielka cyrkulacja powietrza pomiędzy poduszką...
  • Page 48 Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają...
  • Page 49 Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera handlowego.
  • Page 50 Vi önskar dig mycket nöje med din nya Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H. I det följande skulle vi vilja göra dig bekant med enheten. Läs bruksanvisningen före den första...
  • Page 51 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. VIKTIGA INFORMATIONER. SPARA FÖR FRAMTIDEN. Innan idrifttagande ska följande beaktas: A. Värmedynan får endast användas med den medföljande SS02 styrenheten. B. Värmedynans strömförsörjning: 220 - 240 VAC. C. Skicka värmedynan till tillverkaren om problem uppstår på den. D. Endast för användning inomhus. E.
  • Page 52 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. VIKTIGA INFORMATIONER. SPARA FÖR FRAMTIDEN. VARNING! • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när barn eller personer som är ovana att använda denna apparat befinner sig i närheten. • Använd endast apparater på de användningssätt som beskrivs i denna bruksanvisning. •...
  • Page 53 IDRIFTTAGANDE AV APPARATEN Förhindra absolut värmeansamling. 1. Kontrollera att de båda kontakterna (styrenhetens kontakt (E) och värmedynans kontakt (F)) är sammankopplade med varandra. Om så inte är fallet, koppla samman dem med varandra. Stick in nätkontakten (A) i nätuttaget för att använda värmedynan. 2.
  • Page 54 Ett garantianspråk kan inte genomdrivas om: • Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, • Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en handlare auktoriserad av Promed;...
  • Page 55 Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
  • Page 56 Säilytä ohje huolellisesti! Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Kiitos, kun ostit Promed HKP-1.2 / HKP-1.2H -lämpötyynyn. Tällä mukavalla, sähköisellä lämpötyynyllä voit lämmittää miellyttävästi kehoasi tai tiettyjä yksittäisiä kehon alueita. Lämpötyynyn käyttö parantaa verenkiertoa ja siten jännittyneiden lihasalueiden rentoutumista sekä kohottaa yleistä hyvinvointia. Voit nauttia rentouttavien hetkien mukavasta lämmöstä...
  • Page 57 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET. TÄRKEÄ MUISTAA. PIDÄ TALLESSA TULEVAISUUDEN VARALTA. Huomioi ennen käyttöönottoa: A. Lämpötyynyä saa käyttää vain mukana toimitetun hallintalaitteen SS02 kanssa. B. Lämpötyynyn jännitteensyöttö: 220 - 240 VAC. C. Mikäli lämpötyynyssä ilmenee ongelmia, ilmoita niistä valmistajalle. D. Vain sisäkäyttöön. E. Sähkölaitetta on valvottava tarkasti, jos sitä käytetään lasten lähellä. VAARA! •...
  • Page 58 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET. TÄRKEÄ MUISTAA. PIDÄ TALLESSA TULEVAISUUDEN VARALTA. VAROITUS! • Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, jos lapset tai kokemattomat ihmiset ovat sen kanssa ovat tekemisissä. etta vain tässä • Käytä lait käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. • Älä koskaan anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla tukehtumisvaaran vuoksi. •...
  • Page 59 LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO. HUOMAUTUS! lä Varmista, että asetat lämpötyynyn ilmavasti eli niin, että ilma pääsee kiertämään lämpötyynyn ja ihosi välil käytön aikana. Estä ehdottomasti lämpötukosten muodostuminen. 1. Tarkista, onko molemmat pistokkeet (hallintalaitteen pistoke (E) ja lämpötyynyn pistoke (F)) liitetty toisiinsa. Jos näin ei ole, liitä ne toisiinsa. Kun haluat käyttää lämpötyynyä, kiinnitä verkkopistoke (A) pistorasiaan. 2.
  • Page 60 Sieltä laitteen materiaalit toimitetaan hyötykäyttöön. TAKUUEHDOT Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. •...
  • Page 61 • Soveltaen pakottavaa lainsäädäntöä niin hyvin kuin mahdollista, muodostavat nämä takuuehdot ainoan ja yksinomaisen oikeutenne ja korvaavat kaikki muut, nimenomaiset ja oletetut takuut. Promed ei ole vastuussa epätavallisista, satunnaisista, rangaistuksellisista tai välillisistä vahingoista mukaan lukien, mutta ei rajoittuen, saamatta jääneet voitot, käyttömenetykset, tulonmenetykset, korvaavien laitteiden tai tilojen kustannukset, kolmansien osapuolten vakuutuskorvaukset, omaisuusvahingot, jotka johtuvat tuotteen käytöstä...
  • Page 63 RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS | О SÍMBOLOS ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Symbool voor apparaten met Symbol für Geräte der Schutzklasse II beschermingsniveau II Symbol for protection class II appliances Символ...
  • Page 64 CE-RICHTLINIEN | CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTIVAS CE D | Dieses Gerät ist für EN | This device is designed FR | Cet appareil est IT | Questo apparecchio è ES | Este aparato ha sido dis- einen Netzspannungsbetrieb for an operating voltage of prévu pour fonctionner...
  • Page 65 CE-RICHTLIJNEN|Соответствие директивам EC |DYREKTYWY CE | CE-DIREKTIV| CE-DIREKTIIVIT RU |Прибор пригоден для NL|Dit apparaat is ontworpen PL | Niniejsze urządzenie SE| Denna apparat är byggd FI |Laite on tarkoitettu voor gebruik met een net- för att drivas med en nät- 220 - 240 VAC, 50 Hz эксплуатации...
  • Page 66 ANE TECHNICZNE Gerätetyp: Device type: Type d’appareil : Elektrisches Heizkissen Electric heating pad Coussin chauffant électrique HKP-1.2 / HKP-1.2H HKP-1.2 / HKP-1.2H HKP-1.2 / HKP-1.2H Spannungsversorgung: Voltage supply: Tension d’alimentation : 220 - 240 VAC / 50 Hz 220 - 240 VAC / 50 Hz...
  • Page 67 TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS | CON- DITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONA- MENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
  • Page 68 TYPENSCHILDER | TYPE LABELS | PLAQUES SIGNALÉTIQUES | TARGHETTA DATI | PLACA DE CARACTERÍSTICAS | TYPEPLAATJES | ТАБЛИЧКИ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ ТИПА | TABLICZKI IDENTYFIKACYJNE | TYPPLÅTAR | TYYPPIKILVET Heizkissen / Heating pad / Coussin chauffant / Cuscino termico / Cojín térmico / Verwarmingskussen/ Электрогрелка / Poduszka elektryczna/ Värmedyna/ Lämpötyyny HKP-1.2...
  • Page 69 TYPEPLAATJES | ТАБЛИЧКИ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ ТИПА | TABLICZKI IDENTYFIKACYJNE | TYPPLÅTAR | TYYPPIKILVET HKP-1.2H Controller / Controller / Contrôleur / Controller / Controlador / Controller / Устройство управления / Kontroler / Controller / säädin Promed GmbH Lindenweg 11, D-82490 Farchant Typ: Controller SS02 Input: 220-240 VAC/50 Hz, 100 W Promed-No.: 459906...
  • Page 70 NL | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 RU | Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de Promed GmbH ·...
  • Page 71 Köpdatum · Ostopäivä · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · HKP-1.2 / HKP-1.2H Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · Печать / подпись продавца ·...
  • Page 72 HKP-1.2 / HKP-1.2H Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de www.promed.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Hkp-1.2h