Table des Matières
USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató Brugsanvisning
INDUCTION GRIDDLE
expondo.com
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Royal Catering RCIN-700-03

  • Page 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning INDUCTION GRIDDLE expondo.com...
  • Page 2 IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | RCIN-700-03 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
  • Page 3: Technische Daten

    Version, die die offizielle Referenz ist. Weitere Sprachversionen sind auf Anfrage über info@expondo.com erhältlich I. Technische Daten Beschreibung des Parameters Wert der Parameter Produktname Induktions-Griddle Modell RCIN-700-03 Nennspannung [Spannung] 3N~ 380 Frequenz [Hz] Maximale Leistung [W] 10000 Einstellzeit [min] 0 - 180 Temperaturbereich [°C]...
  • Page 4: Elektrische Sicherheit

    Legende Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation. (allgemeines Warnzeichen) ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! III. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 5: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Verwenden Sie ein ölbeständiges, ummanteltes Kabel, das nicht leichter als Neopren oder ein gleichwertiges Kabel mit synthetischem Kautschukmantel (YZW) sein darf. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen. Nicht in sehr feuchter Umgebung oder in unmittelbarer Nähe von Wassertanks verwenden.
  • Page 6 Eigenschutz Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich beeinträchtigen können. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 7 Das Gerät sollte auf einer hitzebeständigen Oberfläche verwendet werden. Es ist verboten, das Gerät auf Teppichen, Tischtüchern, usw., auf Oberflächen aus brennbaren, schmelzbaren Materialien zu stellen. Stellen Sie das Gerät nicht auf Metalloberflächen. ACHTUNG! Das Kochfeld des Geräts bleibt auch nach dem Ausschalten noch lange heiß. Bei Berührung des Kochfelds besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    V. Gerätebeschreibung 1 - Hintere Platte 2 - Heizplatte 3 - Öltasche 4 - Steuerfeld 5 - Abdeckung der Heizplatte 6 - Tür 7 - Standbeine VI. Auspacken und Kontrolle • Sorgfältige Handhabung: Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und vermeiden Sie eine grobe oder gewaltsame Handhabung, um Schäden am Gerät oder die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 9: Verwendung Des Geräts

    Nähe zu Hochspannungsleitungen. Überhöhte Temperatur oder Feuchtigkeit. Häufige elektrische Störungen (Hochspannung, Hochfrequenz). 2. Stromanschluss • Verwenden Sie während der Installation einen speziellen Luftschutzschalter für Strom. • Der Schalter sollte an einem bequemen und leicht zugänglichen Ort in einer Höhe zwischen 1,3 m und 1,5 m installiert werden. Massekabel Braun Schwarz...
  • Page 10 Schritte: 1. Drücken Sie , um die Grillplatte ein- oder auszuschalten. Nach dem Einschalten wechselt das Gerät in den Standby-Modus. 2. Betrieb: a) Nach dem Einschalten ist die Grillplatte betriebsbereit. b) Stellen Sie die Temperatur der Grillplatte mit den Tasten ein.
  • Page 11: Wartung Und Inspektion

    IX. Fehlercode Wenn der Betrieb des Geräts gestört ist und ein Fehlercode auf dem Display erscheint, prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, ob das Problem behoben werden kann, bevor Sie sich an den Kundendienst oder den Lieferanten wenden. Fehlercode Ursache Abhilfe Die IGBT-Temperatur ist zu hoch, Entfernen Sie die Lüftungsschlitze und lassen...
  • Page 12: Lagerung Und Transport

    • Halten Sie die Oberflächen sauber: Sorgen Sie dafür, dass der Ofen und die umliegenden Bereiche so sauber wie möglich bleiben. • Vermeiden Sie Wasserdüsen: Verwenden Sie bei der Reinigung keine Wasserstrahlen, da dies das Gerät beschädigen kann. • Schutz des Steuersystems: Die Schalttafel wird mit einer DC 5V-Stromversorgung betrieben. Die Tasten und die Leiterplatte sind feuchtigkeits- und korrosionsbeständig behandelt, um einen zuverlässigen Betrieb bei Feuchtigkeit, hohen oder niedrigen Temperaturen zu gewährleisten.
  • Page 13: Technical Data

    English version, which is the official reference. More language versions are available upon request via info@expondo.com. I. Technical data Parameter description Parameter value Product name Induction griddle Model RCIN-700-03 Rated voltage [V] 3N~ 380 Frequency [Hz] Maximum power [W] 10000 Setting time [min] 0 - 180 Temperature range [°C]...
  • Page 14: Electrical Safety

    Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Hot surface, risk of burns! III.
  • Page 15: Safety In The Workplace

    The electric connection should be made by a qualified electrician. Users with pacemakers must consult the manufacturer and receive approval before operating the equipment. Ensure the stove is powered off, cooled down, and avoid using water jets for cleaning. m) The device may emit non-ionizing electromagnetic radiation above standard levels. Some components may carry dangerous voltages exceeding 250V.
  • Page 16 Safe device use Do not use the device if the “ON/OFF” switch does not function properly (does not switch the device on and off). Devices which cannot be switched on and off using the “ON/OFF” switch are hazardous, should not be operated and must be repaired. Disconnect the device from the power supply before commencement of adjustment, cleaning and maintenance.
  • Page 17: Device Description

    ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the use of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury when using the device. Stay alert and use common sense when using the device. IV.
  • Page 18: Installation Steps

    VII. Installation steps 1. Positioning the Equipment • Place the induction griddle on a flat and stable surface. • Secure the support layer and pins beneath the body of the induction griddle. • Avoid installation in locations with: Direct sunlight or rain exposure. Heavy vibrations.
  • Page 19: Device Use

    VIII. Device use Touch control: Steps: 1. Press to power the griddle on or off. When powered on, the device enters standby mode. 2. Operation: a) Once powered on, the griddle is ready to begin working. b) Adjust the griddle's temperature using the buttons.
  • Page 20: Error Code

    IX. Error code If the device operation is disrupted and an error code appears on the display, refer to the table below to determine whether the issue can be resolved before contacting customer service or the supplier. Error Code Cause Solution IGBT temperature is too high, or Clear or unblock the ventilation slots and...
  • Page 21: Storage And Transportation

    based temperature sensor (MCU2) ensures consistent performance even in extreme heat, cold, or humidity. XI. Storage and transportation • Transportation Guidelines: The equipment is suitable for standard transportation methods. Protect it from exposure to rain or snow to prevent potential damage and rust. •...
  • Page 22: Dane Techniczne

    Więcej wersji językowych jest dostępnych na życzenie pod adresem info@expondo.com I. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Patelnia indukcyjna Model RCIN-700-03 Napięcie znamionowe [V] 3N~ 380 Częstotliwość [HZ] Maksymalna moc [W] 10000 Czas ustawiania [min] 0 - 180 Zakres temperatury [°C]...
  • Page 23: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Legenda Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Przed użyciem przeczytaj instrukcję. Produkt należy poddać recyklingowi. OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Dotyczy opisanej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem! UWAGA! Gorąca powierzchnia, ryzyko poparzenia! III. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niedostosowanie się...
  • Page 24: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub innych płynach. Nie należy używać urządzenia na mokrych powierzchniach. Nie stosować w środowisku o dużej wilgotności lub w bezpośrednim sąsiedztwie zbiorników z wodą. Nie podłączać urządzenia do rozgałęźników gniazd elektrycznych, przedłużaczy itp. Podłączenie elektryczne urządzenia powinno być...
  • Page 25 Aby zagwarantować bezpieczną i niezawodną eksploatację sprzętu, należy wyznaczyć osobę odpowiedzialną za zarządzanie eksploatacją sprzętu. W przypadku stwierdzenia usterki należy natychmiast zgłosić ją kierownikowi i skontaktować się z producentem. Bezpieczne użytkowanie urządzenia Nie należy używać urządzenia, jeżeli przełącznik „ON/OFF” nie działa prawidłowo (nie włącza i nie wyłącza urządzenia).
  • Page 26: Opis Urządzenia

    Protokół wycieku gazu 1) Natychmiast wyłącz zasilanie. 2) Unikaj dotykania przełączników elektrycznych. 3) Dokładnie przewietrzyć pomieszczenie. 4) Wyeliminuj otwarty ogień i iskry. 5) Niezwłocznie powiadom kierownika operacji. UWAGA! Mimo bezpiecznej konstrukcji urządzenia i jego zabezpieczeń, a także zastosowania dodatkowych elementów zabezpieczających operatora, podczas korzystania z urządzenia istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub obrażeń.
  • Page 27 VI. Rozpakowanie i kontrola • Ostrożne obchodzenie się: Sprzęt należy rozpakować ostrożnie i unikać nieostrożnego lub gwałtownego obchodzenia się z nim, aby zapobiec jego uszkodzeniu lub ryzyku obrażeń ciała. • Weryfikacja produktu: Po rozpakowaniu należy sprawdzić, czy produkt jest zgodny ze szczegółowym zamówieniem.
  • Page 28: Użycie Urządzenia

    Przewód masowy Czarny Brązowy Szary Niebieski Zielony i żółty VIII. Użycie urządzenia Sterowanie dotykowe: Kroki: 1. Naciskać aby włączyć lub wyłączyć płytę grillową. Po włączeniu urządzenie przechodzi w tryb czuwania. 2. Działanie: a) Po włączeniu patelnia jest gotowa do pracy.
  • Page 29 b) Dostosuj temperaturę patelni za pomocą pikolak. o Ustaw zakres temperatur: 80°C do 300°C. o Wskaźnik ogrzewania: „ " światło włącza się, gdy rzeczywista temperatura jest niższa od ustawionej. o Wskaźnik utrzymania ciepła: „ " światło włącza się, gdy rzeczywista temperatura osiągnie ustawioną wartość. c) Timer: Naciśnij aby wejść...
  • Page 30: Kod Błędu

    IX. Kod błędu Jeśli praca urządzenia zostanie zakłócona i na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, przed skontaktowaniem się z obsługą klienta lub dostawcą należy sprawdzić w poniższej tabeli, czy problem można rozwiązać. Kod błędu Przyczyna Rozwiązanie Temperatura IGBT jest zbyt wysoka Wyczyść...
  • Page 31: Przechowywanie I Transport

    • Unikaj strumieni wody: Nie stosuj strumieni wody podczas czyszczenia, ponieważ może to spowodować uszkodzenie sprzętu. • Zabezpieczenie układu sterowania: Panel sterowania jest zasilany prądem stałym 5 V. Przyciski i płytka PCB są zabezpieczone przed wilgocią i korozją, co gwarantuje niezawodną pracę...
  • Page 32: Technické Údaje

    Další jazykové verze jsou k dispozici na vyžádání na adrese info@expondo.com. I. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Indukční plotna Model RCIN-700-03 Jmenovité napětí [V] 3N~ 380 Frekvence [HZ] Maximální výkon [W] 10000 Čas nastavení [min] 0 - 180 Teplotní...
  • Page 33: Elektrická Bezpečnost

    Legenda Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy. Před použitím si přečtěte pokyny. Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) POZOR! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZOR! Horký povrch, nebezpečí popálení! III. Bezpečnost používání POZOR! Přečte si všechny výstrahy, které...
  • Page 34: Bezpečnost Na Pracovišti

    Nepřipojujte zařízení přes zásuvkovou rozbočku, prodlužovací kabel apod. Elektrické připojení musí být provedeno kvalifikovaným elektrotechnikem. Uživatelé s kardiostimulátory se musí před použitím zařízení poradit s výrobcem a získat schválení. Ujistěte se, že jsou sporák vypnutý, vychladlý a nepoužívejte k čištění proud vody. m) Zařízení...
  • Page 35 Bezpečné používání zařízení Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač „ON/OFF“ nefunguje správně (nezapíná a nevypíná zařízení). Zařízení, která nelze zapnout a vypnout pomocí vypínače „ON/OFF“, jsou nebezpečná, neměla by být provozována a musí být opravena. Před zahájením seřizování, čištění a údržby odpojte zařízení od napájení. Takové preventivní opatření snižuje riziko náhodné...
  • Page 36: Popis Zařízení

    POZOR! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití přídavných prvků chránících obsluhu stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při používání zařízení. Při používání zařízení buďte ve střehu a používejte zdravý rozum. IV. Použijte zásady používání Indukční...
  • Page 37 VII. Kroky instalace 1. Umístění zařízení • Umístěte indukční gril na rovný a stabilní povrch. • Zajistěte nosnou vrstvu a kolíky pod tělem indukčního grilu. • Vyhněte se instalaci v místech s: Přímé sluneční záření nebo déšť. Silné vibrace. Blízkost vedení vysokého napětí. Nadměrná...
  • Page 38: Použití Zařízení

    VIII. Použití zařízení Dotykové ovládání: kroky: 1. Stiskněte pro zapnutí nebo vypnutí grilu. Po zapnutí se zařízení přepne do pohotovostního režimu. 2. Operace: a) Po zapnutí je plotna připravena začít pracovat. b) Upravte teplotu grilu pomocí tlačítka. o Nastavit rozsah teplot: 80 °C až 300 °C. o Indikátor topení: "...
  • Page 39 • Kódy chyb: Když zařízení zobrazí chybový kód, zkontrolujte problémy s napájením, jako je ztráta fáze nebo špatná připojení. Ty může vyřešit certifikovaný elektrikář. V případě jiných poruch kontaktujte poprodejní servis společnosti. Údržbu by měli provádět pouze odborníci doporučení nebo vyslaní společností. IX.
  • Page 40: Skladování A Přeprava

    • Vyhněte se proudění vody: Při čištění nepoužívejte proud vody, mohlo by dojít k poškození zařízení. • Ochrana řídicího systému: Ústředna pracuje na stejnosměrném napájecím zdroji 5V. Tlačítka a PCB jsou ošetřeny tak, aby odolávaly vlhkosti a korozi, což zajišťuje spolehlivý provoz ve vlhkých, vysokoteplotních nebo nízkoteplotních podmínkách.
  • Page 41: Caractéristiques Techniques

    I. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Plaque à induction Modèle RCIN-700-03 Tension nominale [V] 3N~ 380 Fréquence [Hz] Puissance maximale [W] 10000 Temps de prise [min] 0 - 180 Plage de température [°C]...
  • Page 42: Sécurité D'utilisation

    Légende Le produit répond aux normes de sécurité en vigueur. Lire les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. ATTENTION ! ou ATTENTION ! ou SOUVIENS-TOI ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) ATTENTION! Attention aux chocs électriques ! ATTENTION! Surface chaude, risque de brûlures ! III.
  • Page 43: Sécurité Au Travail

    Utilisez un câble gainé résistant à l'huile, pas plus léger que les câbles gainés en néoprène ou en caoutchouc synthétique équivalent (YZW). Pour éviter tout choc électrique, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
  • Page 44: Utilisation Sécuritaire De L'appareil

    L'appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Pour assurer un fonctionnement sûr et fiable, désignez une personne responsable comme responsable de l’exploitation de cet équipement. En cas de dysfonctionnement, signalez-le immédiatement au responsable et contactez le fabricant.
  • Page 45: Règles D'utilisation

    aa) Assurez-vous qu'aucun résidu de tablette de nettoyage ne reste dans la cavité de cuisson avant d'utiliser l'appareil. Les résidus peuvent provoquer de la corrosion. Protocole de fuite de gaz 1) Éteignez immédiatement l'interrupteur d'alimentation. 2) Évitez de toucher les interrupteurs électriques. 3) Aérez soigneusement la pièce.
  • Page 46: Description De L'appareil

    V. Description de l'appareil 1 - Plaque arrière 2 - Plaque chauffante 3 - Poche d'huile 4 - Panneau de commande 5 - Couvercle de plaque chauffante 6 - Porte 7 - Pieds VI. Déballage et inspection • Manipulation soigneuse : Déballez l'équipement avec précaution et évitez toute manipulation brutale ou violente afin d'éviter tout dommage à...
  • Page 47: Utilisation De L'appareil

    Température ou humidité excessive. Interférences électriques fréquentes (haute tension, haute fréquence). 2. Connexion électrique • Utilisez un interrupteur de protection d'air dédié à l'électricité pendant l'installation. • L'interrupteur doit être installé dans un endroit pratique et facilement accessible, à une hauteur comprise entre 1,3 m et 1,5 m. Câble de masse Marron Noir...
  • Page 48 Mesures: 1. Presse pour allumer ou éteindre la plaque chauffante. Lorsqu'il est allumé, l'appareil entre en mode veille. 2. Opération: a) Une fois allumée, la plaque chauffante est prête à fonctionner. b) Réglez la température de la plaque à l'aide du boutons.
  • Page 49: Code D'erreur

    IX. Code d’erreur Si le fonctionnement de l'appareil est interrompu et qu'un code d'erreur apparaît sur l'écran, reportez-vous au tableau ci-dessous pour déterminer si le problème peut être résolu avant de contacter le service client ou le fournisseur. Code Cause Solution d'erreur La température de l'IGBT est trop...
  • Page 50: Stockage Et Transport

    • Protection du système de contrôle : Le panneau de commande fonctionne sur une alimentation CC 5 V. Les boutons et le PCB sont traités pour résister à l'humidité et à la corrosion, garantissant un fonctionnement fiable dans des conditions humides, à haute ou basse température.
  • Page 51: Dati Tecnici

    I. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Piastra a induzione Modello Codice articolo: RCIN-700-03 Tensione nominale [V] 3N~ 380 Frequenza [HZ] Potenza massima [W] 10000 Tempo di presa [min] 0 - 180 Intervallo di temperatura [°C]...
  • Page 52: Sicurezza Elettrica

    Leggenda Il prodotto soddisfa le norme di sicurezza pertinenti. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data. (segnale di avvertimento generale) ATTENZIONE! Attenzione al rischio di scosse elettriche! ATTENZIONE! Superficie calda, rischio di ustioni! III.
  • Page 53: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non utilizzare il dispositivo su superfici bagnate. Non utilizzare in ambienti molto umidi o nelle immediate vicinanze di serbatoi d'acqua. Non collegare l’apparecchio alle spine multipolari delle prese elettriche, prolunghe, ecc. Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve essere eseguito da un elettricista qualificato.
  • Page 54 Per garantire un funzionamento sicuro e affidabile, designare una persona responsabile come responsabile operativo per questa apparecchiatura. In caso di malfunzionamento, segnalarlo immediatamente al responsabile e contattare il produttore. Utilizzo sicuro del dispositivo Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento non funziona correttamente (non accende e spegne l'apparecchio).
  • Page 55: Principi Di Utilizzo

    Protocollo di fuga di gas 1) Spegnere immediatamente l'interruttore di alimentazione. 2) Evitare di toccare gli interruttori elettrici. 3) Arieggiare bene la stanza. 4) Eliminare fiamme libere o scintille. 5) Avvisare immediatamente il responsabile dell'operazione. ATTENZIONE! Nonostante la progettazione sicura del dispositivo e le sue caratteristiche di protezione, e nonostante l'impiego di elementi aggiuntivi per la protezione dell'operatore, sussiste comunque un leggero rischio di incidenti o lesioni durante l'utilizzo del dispositivo.
  • Page 56: Disimballaggio E Ispezione

    VI. Disimballaggio e ispezione • Manipolazione attenta: disimballare l'apparecchiatura con cura ed evitare di manipolarla in modo brusco o forzato per evitare danni all'apparecchiatura o il rischio di lesioni personali. • Verifica del prodotto: dopo aver disimballato, verificare che il prodotto corrisponda all'ordine specificato.
  • Page 57: Utilizzo Del Dispositivo

    Cavo di massa Nero Marrone Grigio Verde e giallo VIII. Utilizzo del dispositivo Controllo touch: Passaggi: 1. Premere per accendere o spegnere la piastra. Una volta acceso, il dispositivo entra in modalità standby. 2. Operazione: a) Una volta accesa, la piastra è pronta per iniziare a funzionare.
  • Page 58 b) Regolare la temperatura della piastra utilizzando pulsanti. o Imposta intervallo di temperatura: da 80°C a 300°C. o Indicatore di riscaldamento: " " la luce si accende quando la temperatura effettiva è inferiore alla temperatura impostata. o Indicatore di mantenimento del calore: " "...
  • Page 59: Codice Di Errore

    IX. Codice di errore Se il funzionamento del dispositivo risulta interrotto e sul display viene visualizzato un codice di errore, consultare la tabella seguente per verificare se il problema può essere risolto prima di contattare il servizio clienti o il fornitore. Codice di Causa Soluzione...
  • Page 60: Stoccaggio E Trasporto

    • Evitare getti d'acqua: non utilizzare getti d'acqua durante la pulizia, poiché potrebbero danneggiare l'apparecchiatura. • Protezione del sistema di controllo: il pannello di controllo funziona con un'alimentazione a 5 V CC. I pulsanti e il PCB sono trattati per resistere all'umidità e alla corrosione, garantendo un funzionamento affidabile in condizioni di umidità, alte o basse temperature.
  • Page 61: Características Técnicas

    Están disponibles versiones en más idiomas previa solicitud a info@expondo.com. I. Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Plancha de inducción Modelo RCIN-700-03 Tensión nominal [V] 3N~380 Frecuencia [Hz] Potencia máxima [W] 10000 Tiempo de fraguado [min] 0 - 180 Rango de temperatura [°C]...
  • Page 62: Seguridad De Uso

    Leyenda El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡PRECAUCIÓN! o ¡RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ATENCIÓN! Superficie caliente, ¡riesgo de quemaduras! III.
  • Page 63: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni el dispositivo en agua ni en otros líquidos. No utilice el dispositivo sobre superficies mojadas. No utilizar en ambientes muy húmedos o en la proximidad directa de tanques para agua. No conectar el equipo a regletas multicontactos, alargadores, etc.
  • Page 64 Para garantizar un funcionamiento seguro y confiable, designe a una persona responsable como gerente de operaciones de este equipo. En caso de mal funcionamiento, comuníqueselo inmediatamente al gerente y comuníquese con el fabricante. Uso seguro del dispositivo No utilice el dispositivo si el interruptor de encendido/apagado no funciona correctamente (no enciende ni apaga el dispositivo).
  • Page 65: Descripción Del Producto

    Protocolo de fuga de gas 1) Apague inmediatamente el interruptor de encendido. 2) Evite tocar cualquier interruptor eléctrico. 3) Ventile bien la habitación. 4) Eliminar llamas abiertas o chispas. 5) Notifique al gerente de operaciones sin demora. ¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y de sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesiones al utilizar el dispositivo.
  • Page 66: Desembalaje E Inspección

    VI. Desembalaje e inspección • Manipulación cuidadosa: Desembale el equipo con cuidado y evite manipularlo bruscamente o con fuerza para evitar dañarlo o correr el riesgo de sufrir lesiones personales. • Verificación del producto: Después de desembalarlo, confirme que el producto coincide con el pedido especificado.
  • Page 67: Uso Del Dispositivo

    Cable de masa Negro Marrón Gris Azul Verde y amarillo VIII. Uso del dispositivo Control táctil: Pasos: 1. Prensa para encender o apagar la plancha. Cuando se enciende, el dispositivo entra en modo de espera. 2. Operación: a) Una vez encendida, la plancha está lista para empezar a funcionar.
  • Page 68 b) Ajuste la temperatura de la plancha utilizando el botones. o Rango de temperatura establecido: 80°C a 300°C. o Indicador de calentamiento: El " "La luz se enciende cuando la temperatura real es inferior a la temperatura establecida. o Indicador de mantener caliente: el " "La luz se enciende cuando la temperatura real alcanza la temperatura establecida.
  • Page 69: Mantenimiento E Inspección

    IX. Código del error Si el funcionamiento del dispositivo se interrumpe y aparece un código de error en la pantalla, consulte la siguiente tabla para determinar si el problema se puede resolver antes de comunicarse con el servicio de atención al cliente o con el proveedor. Código de Causa Solución...
  • Page 70: Almacenamiento Y Transporte

    • Mantenga las superficies limpias: asegúrese de que el horno y las áreas circundantes permanezcan lo más limpios posible. • Evite chorros de agua: No utilice chorros de agua durante la limpieza, ya que esto puede dañar el equipo. • Protección del sistema de control: El panel de control funciona con una fuente de alimentación de 5 V CC.
  • Page 71: Műszaki Adatok

    További nyelvi változatok kérésre a info@expondo.com címen érhetők el. I. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Indukciós sütőlap Modell RCIN-700-03 Névleges feszültség [V] 3N~ 380 Frekvencia [Hz] Maximális teljesítmény [W] 10000 Beállítási idő [perc] 0 - 180 Hőmérséklet-tartomány [°C] 80 - 300 Méretek (szélesség x mélység x magasság)
  • Page 72 Legenda A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! FIGYELEM! Forró felület, égési sérülések veszélye! III.
  • Page 73 Ne használja nagyon párás környezetben vagy víztartályok közvetlen közelében. Ne csatlakoztassa a többérintkezős csatlakozókat, hosszabbítókábeleket stb. Az elektromos csatlakozást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. A pacemakerrel rendelkező felhasználóknak konzultálniuk kell a gyártóval, és a berendezés üzemeltetése előtt engedélyt kell kérniük. Győződjön meg róla, hogy a tűzhely ki van kapcsolva, lehűlt, és kerülje a vízsugarak használatát a tisztításhoz.
  • Page 74 Biztonságos eszközhasználat Ne használja a készüléket, ha a be-/kikapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsolja be és ki a készüléket). Azok a készülékek, amelyek nem kapcsolhatók be és ki a be-/kikapcsolóval, veszélyesek, nem szabad működtetni őket, és meg kell javíttatni. A beállítás, tisztítás és karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az áramforrásról. Egy ilyen megelőző...
  • Page 75: A Készülék Leírása

    Gázszivárgási protokoll 1) Azonnal kapcsolja ki a hálózati kapcsolót. 2) Kerülje az elektromos kapcsolók érintését. 3) Alaposan szellőztesse ki a helyiséget. 4) Távolítsa el a nyílt lángokat vagy szikrákat. 5) Értesítse haladéktalanul az üzemeltetési igazgatót. FIGYELEM! A készülék biztonságos kialakítása és védőfunkciói, valamint a kezelőt védő kiegészítő elemek használata ellenére a készülék használata során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés kockázata.
  • Page 76 VI. Kicsomagolás és ellenőrzés • Óvatos kezelés: Óvatosan csomagolja ki a berendezést, és kerülje a durva vagy erőszakos kezelést, hogy elkerülje a berendezés károsodását vagy a személyi sérülés veszélyét. • Termékellenőrzés: A kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a termék megfelel-e a megadott sorrendnek.
  • Page 77 Tömegkábel Fekete Barna Szürke Kék Zöld és sárga VIII. Eszközhasználat Érintésvezérlés: Lépések: 1. Nyomja meg a gombot a sütőlap be- vagy kikapcsolásához. Bekapcsoláskor a készülék készenléti üzemmódba lép. 2. Művelet: a) A bekapcsolás után a grillserpenyő készen áll a munkára.
  • Page 78 b) Állítsa be a sütőlap hőmérsékletét a és a gombok segítségével. o Beállított hőmérséklet-tartomány: 80°C és 300°C között. o Fűtésjelző: A " " lámpa akkor világít, ha a tényleges hőmérséklet a beállított hőmérséklet alatt van. o Melegen tartási jelzés: A " "...
  • Page 79 IX. Hibakód Ha a készülék működése megszakad, és a kijelzőn hibakód jelenik meg, az alábbi táblázat alapján állapítsa meg, hogy a probléma megoldható-e, mielőtt kapcsolatba lépne az ügyfélszolgálattal vagy a szállítóval. Hibakód Megoldás Az IGBT hőmérséklete túl magas, Távolítsa el vagy szabadítsa fel a vagy a hőmérséklet-vizsgálati szellőzőnyílásokat, és hagyja a készüléket áramkör meghibásodása...
  • Page 80: Tárolás És Szállítás

    korróziónak, így biztosítva a megbízható működést párás, magas vagy alacsony hőmérsékletű körülmények között. Az érintésvezérlő rendszert gyakori használatra tervezték a sérülés veszélye nélkül. • Főtábla megbízhatósága: A készülék kettős MCU-architektúrája biztosítja a pontos működést. A fő ARM32-bites mikroprocesszor (MCU1) irányítja a műveleteket, míg az importált IC-alapú...
  • Page 81: Tekniske Data

    I. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Induktionsplade Model RCIN-700-03 Nominel spænding [V] 3N~ 380 Frekvens [HZ] Maksimal effekt [W] 10000 Indstillingstid [min] 0 - 180 Temperaturområde [˚C] 80 - 300 Mål (bredde x dybde x højde) [cm] 90x80x98 Vægt [kg]...
  • Page 82: Elektrisk Sikkerhed

    Legende Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder. Læs instruktionerne før brug. Produktet skal genbruges. ADVARSEL! eller FORSIGTIG ! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) OBS! Advarsel om elektrisk stød! OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger! III. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Page 83: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    Tilslut ikke produktet til strømdelere, forlængerledninger osv. Den elektriske tilslutning af produktet skal udføres af en kvalificeret elektriker. Brugere med pacemakere skal konsultere producenten og få godkendelse, før udstyret tages i brug. Sørg for, at ovnen er slukket og afkølet, og undgå at bruge vandstråler til rengøring. m) Enheden kan udsende ikke-ioniserende elektromagnetisk stråling over standardniveauerne.
  • Page 84 Sikker brug af enheden Brug ikke enheden, hvis tænd-/slukknappen ikke fungerer korrekt (den tænder og slukker ikke for enheden). Apparater, der ikke kan tændes og slukkes med tænd-/slukknappen, er farlige, må ikke bruges og skal repareres. Afbryd enheden fra strømforsyningen, før du påbegynder justering, rengøring og vedligeholdelse. En sådan forebyggende foranstaltning reducerer risikoen for utilsigtet aktivering.
  • Page 85: Beskrivelse Af Apparatet

    OBS! På trods af apparatets sikre design og dets beskyttelsesfunktioner, og på trods af brugen af ekstra elementer til beskyttelse af operatøren, er der stadig en lille risiko for ulykker eller skader, når apparatet bruges. Vær opmærksom og brug din sunde fornuft, når du bruger enheden. IV.
  • Page 86 VII. Installationstrin 1. Placering af udstyret • Placer induktionspladen på en flad og stabil overflade. • Fastgør støttelaget og stifterne under induktionsgrillens krop. • Undgå installation på steder med: Direkte sollys eller udsættelse for regn. Kraftige vibrationer. Nærhed til højspændingsledninger. For høj temperatur eller luftfugtighed.
  • Page 87 VIII. Brug af enhed Touch-kontrol: Trin: 1. Tryk på for at tænde eller slukke for grillpladen. Når enheden tændes, går den i standbytilstand. 2. Operation: a) Når pladen er tændt, er den klar til at begynde at arbejde. b) Juster grillpladens temperatur ved hjælp af knapperne o Indstillet temperaturområde: 80°C til 300°C.
  • Page 88: Vedligeholdelse Og Inspektion

    • Fejlkoder: Når enheden viser en fejlkode, skal du kontrollere, om der er problemer med strømforsyningen, f.eks. fasetab eller dårlige forbindelser. Disse kan løses af en certificeret elektriker. Ved andre fejl skal du kontakte virksomhedens eftersalgsservice. Vedligeholdelse bør kun udføres af fagfolk, der er anbefalet eller udsendt af virksomheden. IX.
  • Page 89: Opbevaring Og Transport

    • Vedligeholdelse af luftfilter: For at opretholde et rent og tørt miljø for bevægelsessystemet skal du udskifte luftfilteret under ovnens bund hver anden måned. Se bemærkningen på siden af induktionskomfuret for detaljer. • Hold overfladerne rene: Sørg for, at ovnen og de omkringliggende områder forbliver så rene som muligt.
  • Page 90: Tekniset Tiedot

    Lisää kieliversioita on saatavilla pyynnöstä osoitteesta info@expondo.com. I. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Induktio parila Malli RCIN-700-03 Nimellisjännite [V] 3N ~ 380 Taajuus [Hz] Suurin teho [W] 10000 Asetusaika [min] 0 - 180 Lämpötila-alue [°C]...
  • Page 91: Merkkien Selitys

    Merkkien selitys Tuote täyttää asiaankuuluvat turvallisuusstandardit. Lue ohjeet ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! III. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
  • Page 92: Henkilökohtainen Turvallisuus

    Sähköiskun välttämiseksi älä upota johtoa, pistotulppaa tai laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä laitetta märillä pinnoilla. Älä käytä erittäin kosteissa ympäristöissä tai vesisäiliöiden välittömässä läheisyydessä. Älä kytke monikoskettimia, jatkojohtoja jne. Sähköliitännät tulee tehdä pätevän sähköasentajan toimesta. Käyttäjien, joilla on sydämentahdistin, on neuvoteltava valmistajan kanssa ja saatava hyväksyntä ennen laitteen käyttöä.
  • Page 93: Laitteen Turvallinen Käyttö

    Laitteen turvallinen käyttö Älä käytä laitetta, jos sen "ON/OFF"-kytkin ei toimi kunnolla (laite ei kytkeydy päälle eikä pois päältä). Laitteet, joita ei voi kytkeä päälle ja pois päältä ON/OFF-kytkimellä, ovat vaarallisia, ja ne tulee korjata ennen niiden käyttöä. Irrota laite virtalähteestä ennen säätö-, puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista. Tällainen ennaltaehkäisevä...
  • Page 94: Laitteen Kuvaus

    HUOMIO! Huolimatta laitteen turvallisesta rakenteesta, suojaominaisuuksista ja käyttäjää suojaavien lisäelementtien käytöstä, laitteen käyttöön sisältyy silti aina pieni onnettomuus- tai loukkaantumisriski. Pysy valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. IV. Yleiset käyttöohjeet Induktioparila on suunniteltu ammattikäyttöön keittiösovelluksiin, kuten paistamiseen, grillaukseen, leivontaan ja ruokien valmistukseen laajalla lämpötila-alueella. Nopea lämmitys, tarkka lämpötilansäätö...
  • Page 95 VII. Asennusvaiheet 1. Laitteen sijoittaminen • Aseta induktioritilä tasaiselle ja vakaalle alustalle. • Kiinnitä tukikerros ja tapit induktioritilän rungon alle. • Vältä asennusta paikkoihin, joissa on: Altistus suoralle auringonvalolle tai sateelle. Kovia tärinöitä. Korkeajännitelinjojen läheisyys. Liiallinen lämpötila tai kosteus. Toistuvia sähköisiä häiriöitä (korkea jännite, korkea taajuus). 2.
  • Page 96: Laitteen Käyttö

    VIII. Laitteen käyttö Kosketusohjaus: Vaiheet: 1. Paina kytkeäksesi grillin päälle tai pois päältä. Kun virta kytketään, laite siirtyy valmiustilaan. 2. Toiminta: a) Kun parila on kytketty päälle, se on valmis aloittamaan toiminnan. b) Säädä parilan lämpötilaa käyttämällä painikkeita. o Aseta lämpötila-alue: 80 °C - 300 °C. o Lämmitysilmaisin: "...
  • Page 97: Huolto Ja Tarkastus

    • Virhekoodit: Kun laite näyttää vikakoodin, tarkista virtalähteen ongelmat, kuten vaihekatkos tai huonot liitännät. Ne voidaan ratkaista valtuutetun sähköasentajan toimesta. Muissa vioissa ota yhteyttä yrityksen huoltopalveluun. Huollon saa suorittaa vain yrityksen suosittelemat tai lähettämät ammattilaiset. IX. Virhekoodi Jos laitteen toiminta häiriintyy ja näyttöön tulee virhekoodi, katso alla olevasta taulukosta, voidaanko ongelma ratkaista ennen kuin otat yhteyttä...
  • Page 98: Varastointi Ja Kuljetus

    • Pidä pinnat puhtaina: Varmista, että uuni ja ympäröivät alueet pysyvät mahdollisimman puhtaina. • Vältä vesisuihkuja: Älä käytä vesisuihkuja puhdistuksen aikana, sillä se voi vahingoittaa laitetta. • Ohjausjärjestelmän suojaus: Ohjauspaneeli toimii DC 5 V -virtalähteellä. Painikkeet ja piirilevy on käsitelty kestämään kosteutta ja korroosiota, mikä varmistaa luotettavan toiminnan kosteissa, korkeassa tai matalassa lämpötilassa.
  • Page 99: Technische Gegevens

    I. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Inductiekookplaat Model RCIN-700-03 Nominale spanning [V] 3N~ 380 Frequentie [Hz] Maximaal vermogen [W] 10000 Insteltijd [min] 0 - 180 Temperaturområde [˚C] 80 - 300 Afmetingen (breedte x diepte x hoogte)
  • Page 100: Elektrische Veiligheid

    Legenda Het product voldoet aan de relevante veiligheidsnormen. Lees de instructies voor gebruik. Het product moet worden gerecycled. WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingssignaal) ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! ATTENTIE! Heet oppervlak, kans op brandwonden! III.
  • Page 101: Veiligheid Op De Werkplek

    Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is of duidelijke tekenen van slijtage aanwezig zijn. Een beschadigd netsnoer moet worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien of het servicecentrum van de fabrikant. Gebruik een oliebestendige, ommantelde kabel, die niet lichter is dan neopreen of een gelijkwaardig synthetisch rubber ommantelde kabel (YZW).
  • Page 102: Persoonlijke Veiligheid

    Persoonlijke veiligheid Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed van alcohol, verdovende middelen of medicijnen die het vermogen om het apparaat te bedienen aanzienlijk kunnen beperken. Het toestel is niet ontworpen om te worden bediend door personen (inclusief kinderen) met beperkte mentale en sensorische functies of personen zonder relevante ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of zij instructies hebben ontvangen over de bediening van het toestel.
  • Page 103 LET OP! De kookplaat van het apparaat blijft nog geruime tijd heet nadat de stroom is uitgeschakeld. Het aanraken van een hete kookplaat kan brandwonden veroorzaken. Plaats geen metalen keukengerei, bestek etc. in de buurt van de kookplaat van het apparaat, omdat deze zeer heet kunnen worden en brandwonden kunnen veroorzaken.
  • Page 104: Beschrijving Van Het Apparaat

    V. Beschrijving van het apparaat 1 - Achterplaat 2 - Verwarmingsplaat 3 - Oliezak 4 - Besturingspaneel 5 - Verwarmingsplaat deksel 6 - Deur 7 - Poten VI. Uitpakken en inspectie • Zorgvuldige behandeling: pak de apparatuur voorzichtig uit en vermijd ruwe of krachtige behandeling om schade aan de apparatuur of het risico op persoonlijk letsel te voorkomen.
  • Page 105: Gebruik Van Het Apparaat

    Regelmatige elektrische storingen (hoge spanning, hoge frequentie). 2. Stroomaansluiting • Gebruik tijdens de installatie een speciale luchtbeveiligingsschakelaar voor elektriciteit. • De schakelaar moet op een handige en gemakkelijk bereikbare plaats worden geïnstalleerd, op een hoogte tussen 1,3 en 1,5 meter. Aardingsdraad Bruin Zwart...
  • Page 106 Stappen: 1. Pers om de bakplaat aan of uit te zetten. Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, gaat het in de stand-bymodus. 2. Werking: a) Zodra de bakplaat is ingeschakeld, is deze klaar voor gebruik. b) Pas de temperatuur van de bakplaat aan met behulp van de knoppen.
  • Page 107: Onderhoud En Inspectie

    IX. Foutcode Als de werking van het apparaat verstoord is en er een foutcode op het display verschijnt, raadpleeg dan de onderstaande tabel om te bepalen of het probleem kan worden opgelost voordat u contact opneemt met de klantenservice of de leverancier. Foutcode Oorzaak Oplossing...
  • Page 108: Opslag En Transport

    • Vermijd waterstralen: Gebruik geen waterstralen tijdens het schoonmaken, omdat dit de apparatuur kan beschadigen. • Beveiliging van het besturingssysteem: Het bedieningspaneel werkt op een DC 5V-voeding. De knoppen en de printplaat zijn behandeld om vocht en corrosie te weren. Zo bent u verzekerd van een betrouwbare werking in vochtige omstandigheden of bij hoge of lage temperaturen.
  • Page 109: Generell Beskrivelse

    Flere språkversjoner er tilgjengelig på forespørsel via info@expondo.com. I. Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Induksjonssteke Modell RCIN-700-03 Nominell spenning [V] 3N~ 380 Frekvens [Hz] Maksimal effekt [W] 10000 Innstillingstid [min] 0 - 180 Temperaturområde [°C]...
  • Page 110: Elektrisk Sikkerhet

    Legende Produktet oppfyller de relevante sikkerhetsstandardene. Les instruksjonene før bruk. Produktet må resirkuleres. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen. (generelt advarselsskilt) OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Varm overflate, fare for forbrenning! III. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger.
  • Page 111: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Ikke koble til flerkontaktplugger, skjøteledninger osv. Den elektriske tilkoblingen bør utføres av en kvalifisert elektriker. Brukere med pacemaker må konsultere produsenten og få godkjenning før utstyret tas i bruk. Sørg for at ovnen er slått av, avkjølt, og unngå å bruke vannstråler til rengjøring. m) Enheten kan sende ut ikke-ioniserende elektromagnetisk stråling over standardnivåer.
  • Page 112 Sikker bruk av utstyret Ikke bruk apparatet hvis "ON/OFF"-bryteren ikke fungerer som den skal (apparatet slås ikke av og på). Apparater som ikke kan slås av og på med "ON/OFF"-bryteren, er farlige, må ikke brukes og må repareres. Koble apparatet fra strømforsyningen før justering, rengjøring og vedlikehold påbegynnes. Et slikt forebyggende tiltak reduserer risikoen for utilsiktet aktivering.
  • Page 113: Beskrivelse Av Enheten

    OBS! Til tross for apparatets sikre utforming og beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av ekstra elementer som beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller skader ved bruk av apparatet. Vær på vakt og bruk sunn fornuft når du bruker enheten. IV.
  • Page 114 VII. Installasjonstrinn 1. Plassering av utstyret • Plasser induksjonsplaten på en flat og stabil overflate. • Fest støttelaget og pinnene under kroppen på induksjonsplaten. • Unngå installasjon på steder med: Eksponering for direkte sollys eller regn. Kraftige vibrasjoner. Nærhet til høyspentlinjer. For høy temperatur eller fuktighet.
  • Page 115: Bruk Av Enheten

    VIII. Bruk av enheten Berøringskontroll: Trinn: 1. Pressen for å slå på eller av stekepannen. Når den er slått på, går enheten i standby- modus. 2. Operasjon: a) Når den er slått på, er stekepannen klar til å begynne å fungere. b) Juster stekepannens temperatur ved å...
  • Page 116: Vedlikehold Og Inspeksjon

    • Feilkoder: Når enheten viser en feilkode, se etter strømforsyningsproblemer som fasetap eller dårlige tilkoblinger. Disse kan løses av en sertifisert elektriker. For andre feil, kontakt selskapets ettersalgsservice. Vedlikehold bør kun utføres av fagfolk som er anbefalt eller sendt av selskapet. IX.
  • Page 117: Lagring Og Transport

    • Unngå vannstråler: Ikke bruk vannstråler under rengjøring, da dette kan skade utstyret. • Kontrollsystembeskyttelse: Kontrollpanelet fungerer på en DC 5V strømforsyning. Knappene og PCB er behandlet for å motstå fuktighet og korrosjon, noe som sikrer pålitelig drift under fuktige, høye eller lave temperaturer. Berøringskontrollsystemet er designet for hyppig bruk uten risiko for skade.
  • Page 118: Tekniska Data

    översättningens riktighet, se den engelska versionen, som är den officiella referensen. Fler språkversioner finns tillgängliga på begäran via info@expondo.com I. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Induktionsgrill Modell RCIN-700-03 Märkspänning [V] 3N~ 380 Frekvens [Hz] Maximal effekt [W] 10000 Inställningstid [min] 0 - 180 Drifttemperaturområde [°C] 80 - 300 Mått (bredd x djup x höjd) [cm]...
  • Page 119: Förklaring Av Symbolerna

    Förklaring av symbolerna Produkten uppfyller de relevanta säkerhetsstandarderna. Läs instruktionerna före användning. Produkten måste återvinnas. VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen. (allmän varningssymbol) UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador! III. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 120: Säkerhet På Arbetsplatsen

    Anslut inte flerkontaktskontakter, förlängningskablar etc. Den elektriska anslutningen ska göras av en behörig elektriker. Användare med pacemaker måste rådfråga tillverkaren och få godkännande innan utrustningen används. Se till att kaminen är avstängd, kyld och undvik att använda vattenstrålar för rengöring. m) Enheten kan avge icke-joniserande elektromagnetisk strålning över standardnivåer.
  • Page 121 Säker användning av apparaten Använd inte apparaten om "ON/OFF"-brytaren inte fungerar som den ska (den slås inte på och av). Apparater som inte kan sättas på och stängas av med "ON/OFF"-brytaren är farliga, får inte användas och måste repareras. Koppla bort apparaten från strömförsörjningen innan justering, rengöring och underhåll påbörjas. En sådan förebyggande åtgärd minskar risken för oavsiktlig aktivering.
  • Page 122: Riktlinjer För Användning

    5) Meddela driftledaren utan dröjsmål. OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada vid användning av apparaten. Var hela tiden uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder apparaten.
  • Page 123 • Kontrollera att de är fullständiga: Kontrollera att alla artiklar som anges i packlistan är med och inspektera för eventuella skador som orsakats under transporten. • Rapporteringsproblem: Om någon skada upptäcks, rapportera den till företaget inom en vecka efter mottagandet av produkten. VII.
  • Page 124: Användning Av Apparaten

    Jordtråd Svart Brun Grå Blå Grönt och gult VIII. Användning av apparaten Pekkontroll: Steg: 1. Trycka för att slå på eller stänga av grillen. När enheten slås på går den in i standbyläge. 2. Drift: a) När den är påslagen är grillen redo att börja arbeta.
  • Page 125 b) Justera grillens temperatur med hjälp av knappar. o Ställ in temperaturområde: 80°C till 300°C. o Värmeindikator: " "-lampan tänds när den faktiska temperaturen är under den inställda temperaturen. o Håll varm-indikator: " "-lampan tänds när den faktiska temperaturen når den inställda temperaturen. c) Timer: Tryck för att gå...
  • Page 126: Underhåll Och Inspektion

    IX. Felkod Om enhetens funktion avbryts och en felkod visas på displayen, se tabellen nedan för att avgöra om problemet kan lösas innan du kontaktar kundtjänst eller leverantören. Felkod Orsaka Lösning IGBT-temperaturen är för hög eller Rensa eller blockera ventilationsöppningarna fel på...
  • Page 127: Förvaring Och Transport

    importerade IC-baserade temperatursensorn (MCU2) säkerställer konsekvent prestanda även i extrem värme, kyla eller fuktighet. XI. Förvaring och transport • Riktlinjer för transport: Utrustningen är lämplig för vanliga transportmetoder. Skydda den från exponering för regn eller snö för att förhindra potentiella skador och rost. •...
  • Page 128: Dados Técnicos

    I. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Chapa de indução Modelo RCIN-700-03 Tensão nominal [V] 3N~380 Frequência [Hz] Potência máxima [W] 10000 Tempo de configuração [min] 0 - 180 Alcance da temperatura [°C]...
  • Page 129: Segurança Elétrica

    Legenda O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis. Leia as instruções antes de utilizar. O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral) ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico! ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras! III.
  • Page 130: Segurança No Local De Trabalho

    Para evitar choques elétricos, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou outros líquidos. Não utilizar o aparelho em superfícies molhadas. Não utilizar em ambientes muito húmidos ou na proximidade direta de depósitos de água. Não conecte plugues multicontato, cabos de extensão, etc. A conexão elétrica deve ser feita por um eletricista qualificado.
  • Page 131 Para garantir uma operação segura e confiável, designe um indivíduo responsável como gerente de operação deste equipamento. Em caso de mau funcionamento, informe imediatamente o gerente e entre em contato com o fabricante. Utilização segura do dispositivo Não utilizar o aparelho se o interruptor "ON/OFF" não funcionar corretamente (não liga e desliga o aparelho).
  • Page 132: Protocolo De Vazamento De Gás

    Protocolo de vazamento de gás 1) Desligue imediatamente o interruptor de energia. 2) Evite tocar em interruptores elétricos. 3) Ventile bem o ambiente. 4) Elimine chamas abertas ou faíscas. 5) Notifique o gerente de operações sem demora. ATENÇÃO! Apesar da conceção segura do aparelho e das suas características de proteção, e apesar da utilização de elementos adicionais que protegem o operador, existe ainda um ligeiro risco de acidente ou lesão durante a utilização do aparelho.
  • Page 133: Desembalagem E Inspeção

    VI. Desembalagem e inspeção • Manuseio cuidadoso: desembale o equipamento com cuidado e evite manuseio brusco ou forçado para evitar danos ao equipamento ou risco de ferimentos pessoais. • Verificação do produto: Após desembalar, confirme se o produto corresponde ao pedido especificado.
  • Page 134: Utilização Do Dispositivo

    Fio terra Preto Marrom Cinza Azul Verde e amarelo VIII. Utilização do dispositivo Controle de toque: Passos: 1. Imprensa para ligar ou desligar a chapa. Quando ligado, o dispositivo entra no modo de espera. 2. Operação: a) Depois de ligada, a chapa está pronta para começar a trabalhar.
  • Page 135 b) Ajuste a temperatura da chapa usando o botões. o Faixa de temperatura definida: 80°C a 300°C. o Indicador de aquecimento: O " " a luz acende quando a temperatura real está abaixo da temperatura definida. o Indicador de aquecimento: O " "...
  • Page 136: Código De Erro

    IX. Código de erro Se a operação do dispositivo for interrompida e um código de erro aparecer no visor, consulte a tabela abaixo para determinar se o problema pode ser resolvido antes de entrar em contato com o serviço de atendimento ao cliente ou com o fornecedor. Código de Causa Solução...
  • Page 137: Armazenamento E Transporte

    • Evite jatos de água: Não utilize jatos de água durante a limpeza, pois isso pode danificar o equipamento. • Proteção do sistema de controle: O painel de controle opera com uma fonte de alimentação CC de 5 V. Os botões e o PCB são tratados para resistir à umidade e à corrosão, garantindo uma operação confiável em condições úmidas, de alta ou baixa temperatura.
  • Page 138 Ďalšie jazykové verzie sú k dispozícii na vyžiadanie na adrese info@expondo.com. I. Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Indukčný rošt Model RCIN-700-03 Menovité napätie [V] 3N~ 380 Frekvencia [Hz] Maximálny výkon [W] 10000 Čas nastavenia [min] 0 - 180 Rozsah teplôt [°C]...
  • Page 139: Elektrická Bezpečnosť

    Legenda Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! POZOR! Horúci povrch, hrozí riziko popálenia! III. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 140: Bezpečnosť Na Pracovisku

    Nepripájajte multikontaktné zástrčky, predlžovacie káble atď. Elektrické pripojenie by mal vykonať kvalifikovaný elektrikár. Používatelia s kardiostimulátormi sa musia pred použitím zariadenia poradiť s výrobcom a získať súhlas. Uistite sa, že je sporák vypnutý, vychladnutý a nepoužívajte na čistenie prúd vody. m) Zariadenie môže vyžarovať...
  • Page 141 Bezpečné používanie zariadenia Zariadenie nepoužívajte, ak spínač "ON/OFF" nefunguje správne (t. j. nezapne a nevypne zariadenie). Zariadenia, ktoré sa nedajú zapnúť a vypnúť pomocou vypínača "ON/OFF", sú nebezpečné, nemali by sa prevádzkovať a je potrebné ich opraviť. Pred začatím nastavovania, čistenia a údržby odpojte zariadenie od elektrickej siete. Takéto preventívne opatrenie znižuje riziko náhodnej aktivácie.
  • Page 142: Pokyny Na Používanie

    POZOR! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho ochranným prvkom, ako aj použitiu ďalších prvkov chrániacich obsluhujúcu osobu existuje pri používaní zariadenia mierne riziko nehody alebo poranenia. Pri používaní zariadenia buďte ostražití a používajte zdravý rozum. IV. Pokyny na používanie Indukčná panvica je určená pre profesionálne kuchynské aplikácie, ako je vyprážanie, grilovanie, pečenie a príprava pokrmov v širokom rozsahu teplôt.
  • Page 143 VII. Kroky inštalácie 1. Umiestnenie zariadenia • Umiestnite indukčnú platňu na rovný a stabilný povrch. • Zaistite podpornú vrstvu a kolíky pod telom indukčnej mriežky. • Vyhnite sa inštalácii na miestach s: Priame slnečné žiarenie alebo dážď. Silné vibrácie. Blízkosť vedenia vysokého napätia. Nadmerná...
  • Page 144: Používanie Zariadenia

    VIII. Používanie zariadenia Dotykové ovládanie: Kroky: 1. Stlačte tlačidlo na zapnutie alebo vypnutie grilu. Po zapnutí sa zariadenie prepne do pohotovostného režimu. 2. Prevádzka: a) Po zapnutí je gril pripravený začať pracovať. b) Nastavte teplotu mriežky pomocou tlačidlá. o Nastaviť rozsah teplôt: 80 °C až 300 °C. o Indikátor vykurovania: "...
  • Page 145 • Kódy chýb: Keď zariadenie zobrazí chybový kód, skontrolujte problémy s napájaním, ako je strata fázy alebo zlé pripojenia. Tie môže vyriešiť certifikovaný elektrikár. V prípade iných porúch kontaktujte popredajný servis spoločnosti. Údržbu by mali vykonávať iba odborníci odporúčaní alebo odoslaní spoločnosťou. IX.
  • Page 146: Skladovanie A Preprava

    • Údržba vzduchového filtra: Aby ste udržali čisté a suché prostredie pre pohybový systém, každé dva mesiace vymeňte vzduchový filter umiestnený pod dnom pece. Podrobnosti nájdete v poznámke na boku indukčného variča. • Udržujte povrchy čisté: Zabezpečte, aby pec a okolité oblasti zostali čo najčistejšie. •...
  • Page 147: Технически Данни

    версия, която е официалната справка. Повече езикови версии са достъпни при заявка чрез info@expondo.com. I. Технически данни Описание на параметъра Стойност на параметъра Име на продукта Индукционна скара Модел RCIN-700-03 Номинално напрежение [V] 3N~ 380 Честота [Hz] Максимална мощност [W] 10000 Време за настройка [min] 0 - 180 Температурен...
  • Page 148: Електрическа Безопасност

    Легенда Продуктът отговаря на съответните стандарти за безопасност. Прочетете инструкциите преди употреба. Продуктът трябва да бъде рециклиран. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или ВНИМАНИЕ! или ЗАПОМНЕТЕ! Приложимо към дадената ситуация. (общ предупредителен знак) ВНИМАНИЕ! Предупреждение за токов удар! ВНИМАНИЕ! Гореща повърхност, риск от изгаряне! III.
  • Page 149: Безопасност На Работното Място

    Използвайте устойчив на масло кабел с обвивка, не по-лек от неопренов или еквивалентен кабел с обвивка от синтетичен каучук (YZW). За да избегнете токов удар, не потапяйте кабела, щепсела или устройството във вода или други течности. Не използвайте уреда върху мокри повърхности. Не...
  • Page 150 За да предотвратите случайно включване на устройството, уверете се, че превключвателят е в положение ИЗКЛ., преди да свържете към източник на захранване. Устройството не е играчка. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си играят с устройството. За...
  • Page 151 Забранено е използването на устройството в близост до устройства, податливи на електромагнитно излъчване, като платежни карти, телевизори и др. Не гответе храна, съдържаща запалими вещества (напр. алкохол), тъй като те могат да се запалят спонтанно, създавайки риск от пожар. aa) Уверете се, че в кухината за готвене не са останали остатъци от почистваща таблетка, преди да използвате...
  • Page 152: Описание На Устройството

    V. Описание на устройството 1 - Задна плоча 2 - Нагревателна плоча 3 - Джоб за масло 4 - Контролен панел 5 - Капак за нагревателна плоча 6 - врата 7 - Крака VI. Разопаковане и преглед • Внимателно боравене: Разопаковайте внимателно оборудването и избягвайте грубо или...
  • Page 153 Прекомерна температура или влажност. Чести електрически смущения (високо напрежение, висока честота). 2. Захранване • Използвайте специален ключ за защита на въздуха за електричество по време на монтажа. • Превключвателят трябва да се монтира на удобно и лесно достъпно място, на височина...
  • Page 154 стъпки: 1. Натиснете за включване или изключване на скарата. При включване устройството влиза в режим на готовност. 2. Операция: a) След като бъде включен, грилът е готов да започне работа. b) Регулирайте температурата на скарата с помощта на и бутони. o Задаване...
  • Page 155 IX. Код на грешка Ако работата на устройството е прекъсната и на дисплея се появи код за грешка, вижте таблицата по-долу, за да определите дали проблемът може да бъде разрешен, преди да се свържете с отдела за обслужване на клиенти или доставчика. Код...
  • Page 156 два месеца. Обърнете се към бележката отстрани на индукционната печка за подробности. • Поддържайте повърхностите чисти: Уверете се, че пещта и околните зони остават възможно най-чисти. • Избягвайте водни струи: Не използвайте водни струи по време на почистване, тъй като това...
  • Page 157: Τεχνικά Στοιχεία

    αναφορά. Περισσότερες γλωσσικές εκδόσεις είναι διαθέσιμες κατόπιν αιτήματος μέσω του info@expondo.com. I. Τεχνικά στοιχεία Περιγραφή παραμέτρων Τιμή παραμέτρου Όνομα προϊόντος Επαγωγικό ταψί Μοντέλο RCIN-700-03 Ονομαστική τάση [V] 3N~ 380 Συχνότητα [Hz] Μέγιστη ισχύς [W] 10000 Ρύθμιση χρόνου [min] 0 - 180 Εύρος...
  • Page 158: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Θρύλος Το προϊόν πληροί τα σχετικά πρότυπα ασφαλείας. Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Το προϊόν πρέπει να ανακυκλώνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή ΠΡΟΣΟΧΗ! ή ΘΥΜΑΣΤΕ! Ισχύει για τη δεδομένη κατάσταση. (γενικό προειδοποιητικό σήμα) ΠΡΟΣΟΧΗ! Προειδοποίηση ηλεκτροπληξίας! ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτή επιφάνεια, κίνδυνος εγκαυμάτων! III.
  • Page 159: Ασφάλεια Στο Χώρο Εργασίας

    Για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία, μην βυθίζετε το καλώδιο, το φις ή τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένες επιφάνειες. Μην το χρησιμοποιείτε σε πολύ υγρά περιβάλλοντα ή σε άμεση γειτνίαση με δεξαμενές νερού. Μη συνδέετε τα βύσματα πολλαπλής επαφής, τα καλώδια επέκτασης κ.λπ. Η...
  • Page 160: Προσωπική Ασφάλεια

    Προσωπική ασφάλεια Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων που μπορεί να επηρεάσουν σημαντικά την ικανότητα χειρισμού της συσκευής. Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για χειρισμό από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες...
  • Page 161 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται σε επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα. Απαγορεύεται η τοποθέτηση της συσκευής σε χαλιά, τραπεζομάντηλα και άλλες επιφάνειες από εύφλεκτα και λιώσιμα υλικά. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μεταλλικές επιφάνειες. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η εστία της συσκευής παραμένει ζεστή για μεγάλο χρονικό διάστημα μετά την απενεργοποίηση...
  • Page 162: Περιγραφή Συσκευής

    V. Περιγραφή συσκευής 1 - Πίσω πλάκα 2 - Πλάκα θέρμανσης 3 - Τσέπη λαδιού 4 - Πίνακας ελέγχου 5 - Κάλυμμα πλάκας θέρμανσης 6 - Πόρτα 7 - Πόδια VI. Αποσυσκευασία και επιθεώρηση • Προσεκτικός χειρισμός: Αποσυσκευάστε τον εξοπλισμό προσεκτικά και αποφύγετε τον τραχύ...
  • Page 163 Εγγύτητα σε γραμμές υψηλής τάσης. Υπερβολική θερμοκρασία ή υγρασία. Συχνές ηλεκτρικές παρεμβολές (υψηλή τάση, υψηλή συχνότητα). 2. Σύνδεση ρεύματος • Χρησιμοποιήστε έναν αποκλειστικό διακόπτη προστασίας αέρα για την ηλεκτρική ενέργεια κατά την εγκατάσταση. • Ο διακόπτης πρέπει να εγκατασταθεί σε μια βολική και εύκολα προσβάσιμη τοποθεσία, σε...
  • Page 164 Βήματα: 1. Τύπος για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το ταψί. Όταν είναι ενεργοποιημένη, η συσκευή εισέρχεται σε κατάσταση αναμονής. 2. Λειτουργία: a) Μόλις ενεργοποιηθεί, το ταψί είναι έτοιμο να αρχίσει να λειτουργεί. b) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του ταψιού χρησιμοποιώντας το και...
  • Page 165: Συντήρηση Και Επιθεώρηση

    IX. Κωδικός σφάλματος Εάν διακοπεί η λειτουργία της συσκευής και εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος στην οθόνη, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να προσδιορίσετε εάν το πρόβλημα μπορεί να επιλυθεί πριν επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών ή τον προμηθευτή. Κωδικός Αιτία Διάλυμα...
  • Page 166 του κλιβάνου κάθε δύο μήνες. Ανατρέξτε στη σημείωση στο πλάι της επαγωγικής κουζίνας για λεπτομέρειες. • Διατηρήστε τις επιφάνειες καθαρές: Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος και οι γύρω περιοχές παραμένουν όσο το δυνατόν πιο καθαρές. • Αποφύγετε πίδακες νερού: Μη χρησιμοποιείτε πίδακες νερού κατά τον καθαρισμό, καθώς αυτό...
  • Page 167: Tehnički Podaci

    Verzije na više jezika dostupne su na zahtjev putem info@expondo.com. I. Tehnički podaci Opis parametra Vrijednost parametra Naziv proizvoda Indukcijski roštilj Model RCIN-700-03 Nazivni napon [V] 3N ~ 380 Frekvencija [Hz] Maksimalna snaga [W] 10000 Vrijeme stvrdnjavanja [min] 0 - 180 Raspon temperature [°C]...
  • Page 168: Električna Sigurnost

    Legenda Proizvod zadovoljava relevantne sigurnosne standarde. Prije uporabe pročitajte upute. Proizvod se mora reciklirati. UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTI! Primjenjivo na datu situaciju. (opći znak upozorenja) PAŽNJA! Upozorenje na električni udar! PAŽNJA! Vruća površina, opasnost od opeklina! III. Sigurnost korištenja PAŽNJA! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Page 169: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    Električni priključak treba izvršiti kvalificirani električar. Korisnici s srčanim stimulatorima moraju se posavjetovati s proizvođačem i dobiti odobrenje prije korištenja opreme. Provjerite je li peć isključena, ohlađena i izbjegavajte korištenje vodenih mlaznica za čišćenje. m) Uređaj može emitirati neionizirajuće elektromagnetsko zračenje iznad standardnih razina. Neke komponente mogu imati opasan napon veći od 250 V.
  • Page 170 Održavajte uređaj u savršenom tehničkom stanju. Kako biste spriječili tehničke probleme, osigurajte da opremu barem jednom godišnje održava ovlašteni servisni partner. Držite uređaj izvan dohvata djece. Popravak ili održavanje uređaja trebaju obavljati kvalificirane osobe, samo uz korištenje originalnih rezervnih dijelova. To će osigurati sigurnu uporabu. Kako biste osigurali radni integritet uređaja, nemojte uklanjati tvornički ugrađene štitnike i ne otpuštati vijke.
  • Page 171: Opis Uređaja

    IV. Koristite smjernice Indukcijska rešetka dizajnirana je za profesionalne kuhinjske primjene kao što su prženje, roštiljanje, pečenje i pripremanje jela u širokom temperaturnom rasponu. Sa svojim brzim zagrijavanjem, preciznom kontrolom temperature i svestranom funkcionalnošću, idealan je za restorane, hotele, kafeterije i druga okruženja za pripremu hrane s velikim zahtjevima. Uređaj se posebno preporučuje na mjestima gdje su potrebne smanjene emisije i buka, pružajući jednostavno i učinkovito kuhinjsko okruženje.
  • Page 172 • Postavite indukcijsku rešetku na ravnu i stabilnu površinu. • Pričvrstite potporni sloj i igle ispod tijela indukcijske ploče. • Izbjegavajte instalaciju na mjestima sa: Izravno izlaganje suncu ili kiši. Jake vibracije. Blizina visokonaponskih vodova. Previsoka temperatura ili vlaga. Česte električne smetnje (visoki napon, visoka frekvencija). 2.
  • Page 173 VIII. Upotreba uređaja Kontrola na dodir: Koraci: 1. Pritisnite za uključivanje ili isključivanje roštilja. Kada se uključi, uređaj ulazi u stanje pripravnosti. 2. Operacija: a) Nakon uključivanja, roštilj je spreman za početak rada. b) Podesite temperaturu rešetke pomoću gumbi. o Postavite raspon temperature: 80°C do 300°C. o Indikator grijanja: "...
  • Page 174 • Kodovi grešaka: Kada uređaj prikaže šifru greške, provjerite postoje li problemi s napajanjem kao što su gubitak faze ili loši spojevi. To može riješiti ovlašteni električar. Za ostale kvarove obratite se postprodajnoj službi tvrtke. Održavanje smiju obavljati samo stručnjaci koje tvrtka preporuči ili pošalje. IX.
  • Page 175: Skladištenje I Transport

    • Izbjegavajte mlaz vode: Nemojte koristiti mlaz vode tijekom čišćenja jer to može oštetiti opremu. • Zaštita upravljačkog sustava: Upravljačka ploča radi na DC 5V izvor napajanja. Gumbi i PCB obrađeni su da budu otporni na vlagu i koroziju, osiguravajući pouzdan rad u vlažnim uvjetima, uvjetima visoke ili niske temperature.
  • Page 176: Techniniai Duomenys

    žr. versiją anglų kalba, kuri yra oficiali nuoroda. Daugiau kalbų versijų galite gauti pateikę užklausą info@expondo.com. I. Techniniai duomenys Parametrų aprašymas Parametrų reikšmė Produkto pavadinimas Indukcinė keptuvė Modelis RCIN-700-03 Nominali įtampa [V] 3N ~ 380 Dažnis [Hz] Didžiausia galia [W] 10000 Nustatymo laikas [min.] 0 - 180 Temperatūros diapazonas [°C]...
  • Page 177: Elektros Sauga

    Legenda Gaminys atitinka atitinkamus saugos standartus. Prieš naudodami perskaitykite instrukcijas. Produktas turi būti perdirbtas. ĮSPĖJIMAS! arba ATSARGIAI! arba ATMINKITE! Taikoma konkrečiai situacijai. (bendras įspėjamasis ženklas) DĖMESIO! Įspėjimas apie elektros smūgį! DĖMESIO! Karštas paviršius, nudegimų pavojus! III. Naudojimo saugumas DĖMESIO! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instrukcijas. Perspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą...
  • Page 178 Nejunkite daugiakontaktinių kištukų, ilginamųjų laidų ir pan. Elektros prijungimą turi atlikti kvalifikuotas elektrikas. Naudotojai, turintys širdies stimuliatorių, prieš naudodami įrangą turi pasitarti su gamintoju ir gauti patvirtinimą. Įsitikinkite, kad viryklė yra išjungta, atvėsusi ir valymui nenaudokite vandens srovių. m) Prietaisas gali skleisti nejonizuojančią elektromagnetinę spinduliuotę, viršijančią standartinius lygius. Kai kurie komponentai gali turėti pavojingą...
  • Page 179 Laikykite prietaisą nepriekaištingos techninės būklės. Kad išvengtumėte techninių problemų, pasirūpinkite, kad įrangą bent kartą per metus prižiūrėtų įgaliotasis techninės priežiūros partneris. Prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prietaiso remontą arba techninę priežiūrą turi atlikti kvalifikuoti asmenys, naudojant tik originalias atsargines dalis. Tai užtikrins saugų naudojimą. Kad prietaisas veiktų...
  • Page 180: Įrenginio Aprašymas

    IV. Naudokite gaires Indukcinė keptuvė skirta profesionalioms virtuvės reikmėms, pavyzdžiui, kepimui, kepimui ant grotelių, kepimui ir patiekalų ruošimui plačiame temperatūrų diapazone. Dėl greito kaitinimo, tikslaus temperatūros valdymo ir universalaus funkcionalumo jis idealiai tinka restoranams, viešbučiams, kavinėms ir kitoms didelės paklausos maisto ruošimo aplinkoms. Prietaisas ypač rekomenduojamas tose vietose, kur reikalingas mažesnis išmetamųjų...
  • Page 181 • Padėkite indukcines groteles ant lygaus ir stabilaus paviršiaus. • Pritvirtinkite atraminį sluoksnį ir kaiščius po indukcinės grotelės korpusu. • Venkite montuoti vietose, kuriose yra: Tiesioginiai saulės spinduliai arba lietus. Sunkios vibracijos. Aukštos įtampos linijų artumas. Per didelė temperatūra arba drėgmė. Dažni elektros trikdžiai (aukšta įtampa, aukštas dažnis).
  • Page 182: Prietaiso Naudojimas

    VIII. Prietaiso naudojimas Jutiklinis valdymas: Veiksmai: 1. Paspauskite Norėdami įjungti arba išjungti groteles. Įjungus įrenginį, jis persijungia į budėjimo režimą. 2. Veikimas: a) Įjungus, keptuvė yra paruošta pradėti veikti. b) Sureguliuokite keptuvės temperatūrą naudodami mygtukai. o Nustatykite temperatūros diapazoną: 80°C iki 300°C. o Šildymo indikatorius: "...
  • Page 183 • Klaidų kodai: Kai prietaisas rodo gedimo kodą, patikrinkite, ar nėra maitinimo problemų, pvz., fazės praradimo ar prastų jungčių. Jas gali išspręsti sertifikuotas elektrikas. Dėl kitų gedimų kreipkitės į įmonės garantinį aptarnavimą. Priežiūrą turėtų atlikti tik įmonės rekomenduoti arba išsiųsti specialistai. IX.
  • Page 184 • Oro filtro priežiūra: Norėdami palaikyti švarią ir sausą judėjimo sistemos aplinką, kas du mėnesius keiskite oro filtrą, esantį po krosnies dugnu. Daugiau informacijos rasite indukcinės viryklės šone esančiame užraše. • Laikykite paviršius švarius: Užtikrinkite, kad krosnis ir aplinkinės vietos būtų kuo švaresnės. •...
  • Page 185: Date Tehnice

    Mai multe versiuni lingvistice sunt disponibile la cerere prin info@expondo.com. I. Date tehnice Descrierea parametrilor Valoarea parametrului Numele produsului Platar cu inducție Model RCIN-700-03 Tensiune nominală [V] 3N~ 380 Frecvență [Hz] Putere maximă [W] 10000 Timp de setare [min] 0 - 180 Interval de temperatură...
  • Page 186 Legendă Produsul îndeplinește standardele de siguranță relevante. Citiți instrucțiunile înainte de utilizare. Produsul trebuie reciclat. AVERTIZARE! sau ATENȚIE! sau ȚINE minte! Aplicabil la situația dată. (semn general de avertizare) ATENŢIE! Avertisment de electrocutare! ATENŢIE! Suprafata fierbinte, risc de arsuri! III. Siguranța utilizării ATENŢIE! Citiți toate avertismentele de siguranță...
  • Page 187 Pentru a evita șocurile electrice, nu scufundați cablul, ștecherul sau dispozitivul în apă sau în alte lichide. Nu utilizați dispozitivul pe suprafețe umede. Nu utilizați în medii foarte umede sau în imediata apropiere a rezervoarelor de apă. Nu conectați mufele multicontact, cablurile prelungitoare etc. Conexiunea electrică...
  • Page 188 Utilizarea dispozitivului în siguranță Nu utilizați dispozitivul dacă comutatorul „ON/OFF” nu funcționează corect (nu pornește și nu pornește și oprește dispozitivul). Dispozitivele care nu pot fi pornite și oprite utilizând comutatorul „ON/OFF” sunt periculoase, nu trebuie operate și trebuie reparate. Deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare înainte de a începe reglarea, curățarea și întreținerea.
  • Page 189: Descrierea Dispozitivului

    5) Anunțați fără întârziere managerul de operațiuni. ATENŢIE! În ciuda designului sigur al dispozitivului și a caracteristicilor sale de protecție și în ciuda utilizării unor elemente suplimentare care protejează operatorul, există totuși un mic risc de accident sau rănire la utilizarea dispozitivului. Fii atent și folosește bunul simț atunci când folosești dispozitivul.
  • Page 190 • Verificați caracterul complet: verificați dacă toate articolele enumerate în lista de ambalare sunt incluse și verificați pentru orice daune cauzate în timpul transportului. • Probleme de raportare: Dacă se descoperă vreo daune, raportați-o companiei în termen de o săptămână de la primirea produsului. VII.
  • Page 191: Utilizarea Dispozitivului

    Sârmă de împământare Negru Maro Albastru Verde și galben VIII. Utilizarea dispozitivului Control tactil: Pași: 1. Presa pentru a porni sau opri plita. Când este pornit, dispozitivul intră în modul de așteptare. 2. Operare: a) Odată pornită, plita este gata să înceapă să funcționeze.
  • Page 192 b) Reglați temperatura grătarului folosind butonul şi butoane. o Interval de temperatură setat: 80°C până la 300°C. o Indicator de încălzire: „ " se aprinde când temperatura reală este sub temperatura setată. o Indicatorul de menținere la cald: „ " se aprinde când temperatura reală...
  • Page 193 IX. Cod de eroare Dacă funcționarea dispozitivului este întreruptă și pe afișaj apare un cod de eroare, consultați tabelul de mai jos pentru a determina dacă problema poate fi rezolvată înainte de a contacta serviciul pentru clienți sau furnizorul. Cod de Cauza Soluţie eroare...
  • Page 194 • Evitați jeturile de apă: nu utilizați jeturile de apă în timpul curățării, deoarece acest lucru poate deteriora echipamentul. • Protecția sistemului de control: Panoul de control funcționează cu o sursă de alimentare DC 5V. Butoanele și PCB-ul sunt tratate pentru a rezista la umiditate și coroziune, asigurând o funcționare fiabilă...
  • Page 195: Tehnični Podatki

    Več jezikovnih različic je na voljo na zahtevo preko info@expondo.com. I. Tehnični podatki Opis parametra Vrednost parametra Ime izdelka Indukcijska rešetka Model RCIN-700-03 Nazivna napetost [V] 3N ~ 380 Frekvenca [Hz] Največja moč [W] 10000 Čas strjevanja [min] 0 - 180 Temperaturno območje [°C]...
  • Page 196: Električna Varnost

    Legenda Izdelek izpolnjuje ustrezne varnostne standarde. Pred uporabo preberite navodila. Izdelek je treba reciklirati. OPOZORILO! ali POZOR! ali ZAPOMNI! Uporabno za dano situacijo. (splošen opozorilni znak) POZOR! Opozorilo na električni udar! POZOR! Vroča površina, nevarnost opeklin! III. Varnost uporabe POZOR! Preberite vsa varnostna opozorila in vsa navodila.
  • Page 197: Varnost Na Delovnem Mestu

    Električni priključek mora opraviti usposobljen električar. Uporabniki s srčnimi spodbujevalniki se morajo pred uporabo opreme posvetovati s proizvajalcem in pridobiti odobritev. Prepričajte se, da je peč izklopljena, ohlajena in se izogibajte uporabi vodnih curkov za čiščenje. m) Naprava lahko oddaja neionizirajoče elektromagnetno sevanje nad standardnimi ravnmi. Nekatere komponente so lahko pod nevarno napetostjo, ki presega 250 V.
  • Page 198 Napravo vzdržujte v brezhibnem tehničnem stanju. Da preprečite tehnične težave, zagotovite, da opremo vsaj enkrat letno vzdržuje pooblaščeni servisni partner. Napravo hranite izven dosega otrok. Popravilo ali vzdrževanje naprave naj izvajajo usposobljene osebe, samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. To bo zagotovilo varno uporabo. Za zagotovitev brezhibnosti delovanja naprave ne odstranjujte tovarniško nameščenih varoval in ne popuščajte nobenih vijakov.
  • Page 199: Opis Naprave

    IV. Uporabite smernice Indukcijska rešetka je zasnovana za profesionalno uporabo v kuhinji, kot so cvrtje, pečenje na žaru, pečenje in priprava jedi v širokem temperaturnem območju. S hitrim segrevanjem, natančnim nadzorom temperature in vsestransko funkcionalnostjo je idealen za restavracije, hotele, kavarne in druga okolja za pripravo hrane z velikimi zahtevami. Naprava je še posebej priporočljiva na lokacijah, kjer so potrebne zmanjšane emisije in hrup, ki zagotavlja uporabniku prijazno in učinkovito kuhinjsko okolje.
  • Page 200 • Indukcijsko ploščo postavite na ravno in stabilno površino. • Pritrdite podporno plast in zatiče pod telo indukcijske rešetke. • Izogibajte se namestitvi na mestih z: Izpostavljenost neposredni sončni svetlobi ali dežju. Močne vibracije. Bližina visokonapetostnih vodov. Previsoka temperatura ali vlažnost. Pogoste električne motnje (visoka napetost, visoka frekvenca).
  • Page 201: Uporaba Naprave

    VIII. Uporaba naprave Upravljanje na dotik: Koraki: 1. Pritisnite za vklop ali izklop pečice. Ko je naprava vklopljena, preide v stanje pripravljenosti. 2. Delovanje: a) Po vklopu je žar pripravljen za delo. b) Nastavite temperaturo rešetke z gumbi. o Nastavite temperaturno območje: 80°C do 300°C. o Indikator ogrevanja: "...
  • Page 202 IX. Koda napake Če je delovanje naprave moteno in se na zaslonu prikaže koda napake, si oglejte spodnjo tabelo, da ugotovite, ali je težavo mogoče rešiti, preden se obrnete na službo za stranke ali dobavitelja. Koda Vzrok rešitev napake Temperatura IGBT je previsoka ali Počistite ali odblokirajte prezračevalne reže okvara vezja za testiranje in pustite, da se naprava nekaj minut ohladi.
  • Page 203: Skladiščenje In Transport

    • Zanesljivost glavne plošče: arhitektura dvojnega MCU naprave zagotavlja natančno delovanje. Glavni 32-bitni mikroprocesor ARM (MCU1) upravlja operacije, medtem ko uvoženi temperaturni senzor na osnovi IC (MCU2) zagotavlja dosledno delovanje tudi pri ekstremni vročini, mrazu ali vlagi. XI. Skladiščenje in transport •...
  • Page 204 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Table des Matières