Page 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo GAS COOKER expondo.com...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | RC-GC1T SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Page 4
Tätigkeit 1. Nehmen Sie die Maschine erst in Betrieb, nachdem Sie die Gaszufuhr angeschlossen und sich vergewissert haben, dass der Anschluss sicher ist. 2. Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn von der Position "close" in die Position "★" und dann weiter nach unten.
Page 5
2. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch mit einem nicht ätzenden Reinigungsmittel, um die Oberfläche des Geräts und die Stromversorgungsleitung nach jedem Gebrauch zu reinigen. Verwenden Sie kein direktes Wasser, um eine Beschädigung der elektrischen Komponenten und der Funktion des Geräts zu vermeiden.
Page 6
gut belüfteten Lagerhaus aufbewahrt werden, das frei von korrosiver Luft ist. Bewahren Sie das Produkt nicht auf dem Kopf stehend auf. Wenn eine Lagerung im Freien erforderlich ist, treffen Sie geeignete Maßnahmen, um das Gerät vor Regen zu schützen.
Page 7
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
Page 8
2. Turn the button counterclockwise from the "close" position to the "★" position, then continue turning to the bottom. Press and hold for about 20 seconds to ignite. If the machine has not been used for a long time or is being used for the first time, it may take 2-3 minutes to ignite, which is normal. 3.
Page 9
4. Do not alter the ventilation space required by the device during operation. 5. If the machine will not be used for an extended period, follow these steps: Cut off the gas supply. Use a piece of cloth with petrol to clean the stainless-steel surface. Place the machine in a well-ventilated area.
Page 10
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Page 11
• Jeśli do zasilania gazem stosuje się LPG, podłączenie do maszyny musi być pewne i niezawodne. • Nie należy używać zaworu wysokociśnieniowego z tym urządzeniem. Praca z urządzeniem 1. Uruchom maszynę dopiero po podłączeniu dopływu gazu i upewnieniu się, że połączenie jest prawidłowe.
Page 12
Konserwacja 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz produkt, aby zapobiec wypadkom. 2. Po każdym użyciu należy wyczyścić powierzchnię urządzenia oraz przewód zasilający wilgotną ściereczką zwilżoną nieżrącym środkiem czyszczącym. Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów elektrycznych i zakłócenia działania urządzenia, nie należy używać bezpośrednio wody. 3.
Page 13
dobrze wentylowanym magazynie, wolnym od powietrza mogącego powodować korozję. Nie przechowywać produktu do góry nogami. Jeśli przechowywanie na zewnątrz jest konieczne, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności, aby ochronić produkt przed deszczem.
Page 14
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně...
Page 15
2. Otočte tlačítkem proti směru hodinových ručiček z polohy "zavřít" do polohy " ★ ", poté pokračujte v otáčení směrem dolů. Stiskněte a podržte asi 20 sekund pro zapálení. Pokud stroj nebyl delší dobu používán nebo je používán poprvé, může zapálení trvat 2-3 minuty, což je normální. 3.
Page 16
5. Pokud stroj nebudete delší dobu používat, postupujte takto: Přerušte přívod plynu. K čištění nerezového povrchu použijte hadřík s benzínem. Umístěte stroj na dobře větrané místo. Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení 1. Tlak v trubici není dostatečný. 1. Vyměňte nový plyn. 2.
Page 17
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Page 18
Usage Installation de gaz • Assurez-vous que toutes les vannes sont fermées avant de commencer le processus d'installation. • Si vous utilisez du GPL comme alimentation en gaz, la connexion à la machine doit être sûre et fiable. • N'utilisez pas de vanne haute pression avec cette machine. Opération 1.
Page 19
4- Fermer 5- Petit feu ENTRETIEN 1. Éteignez le produit avant de le nettoyer pour éviter les accidents. 2. Utilisez une serviette humide avec un nettoyant non corrosif pour nettoyer la surface de l'appareil et le câble d'alimentation après chaque utilisation. N'utilisez pas d'eau directement pour éviter d'endommager les composants électriques et le fonctionnement de l'appareil.
Page 20
5. Le thermocouple 5. changer nouveau endommagé en chauffant du thermocouple. petit bois. Transport et stockage Pendant le transport, manipulez ce produit avec précaution pour éviter de fortes vibrations. En règle générale, le produit emballé ne doit pas être stocké à l’extérieur pendant de longues périodes. Il doit être conservé dans un entrepôt bien ventilé...
Page 21
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
Page 22
Operazione 1. Avviare la macchina solo dopo aver collegato l'alimentazione del gas e aver verificato che il collegamento sia saldo. 2. Ruotare il pulsante in senso antiorario dalla posizione "chiuso" alla posizione " ★ ", quindi continuare a ruotare verso il basso. Per accendere, tenere premuto per circa 20 secondi. Se la macchina non è stata utilizzata per un lungo periodo di tempo o è...
Page 23
2. Utilizzare un panno umido con un detergente non corrosivo per pulire la superficie del dispositivo e il cavo di alimentazione dopo ogni utilizzo. Non utilizzare acqua direttamente per evitare di danneggiare i componenti elettrici e il funzionamento del dispositivo. 3.
Page 24
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 25
Instalación de gas • Asegúrese de que todas las válvulas estén cerradas antes de comenzar el proceso de instalación. • Si se utiliza GLP como suministro de gas, la conexión a la máquina debe ser segura y confiable. • No utilice una válvula de alta presión con esta máquina. Actividad 1.
Page 26
4- Cerca 5- Pequeño incendio MANTENIMIENTO 1. Apague el producto antes de limpiarlo para evitar accidentes. 2. Utilice una toalla húmeda con un limpiador no corrosivo para limpiar la superficie del dispositivo y la línea de alimentación después de cada uso. No utilice agua directamente para evitar dañar los componentes eléctricos y el funcionamiento del dispositivo.
Page 27
Transporte y almacenamiento Durante el transporte, manipule este producto con cuidado para evitar vibraciones fuertes. Por lo general, el producto envasado no debe almacenarse al aire libre durante períodos prolongados. Debe conservarse en un almacén bien ventilado y libre de aire corrosivo. No guarde el producto boca abajo. Si es necesario almacenarlo al aire libre, tome las medidas adecuadas para protegerlo de la lluvia.
Page 28
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Page 29
• Ne használjon nagynyomású szelepet ezzel a géppel. Tevékenység 1. A gépet csak a gázellátás csatlakoztatása és a csatlakozás biztonságosságának ellenőrzése után indítsa 2. Fordítsa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba a "zár" állásból a "★" állásba, majd forgassa tovább az aljára.
Page 30
2. Minden használat után nedves törülközővel és nem korrodáló tisztítószerrel tisztítsa meg a készülék felületét és a tápvezetéket. Ne használjon közvetlenül vizet, hogy elkerülje az elektromos alkatrészek és a készülék működésének károsodását. 3. A napi tisztítás után a termék védelme érdekében takarja le porálló papírral. 4.
Page 31
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Page 32
Handling 1. Start først maskinen, når du har tilsluttet gasforsyningen og kontrolleret, at forbindelsen er sikker. 2. Drej knappen mod uret fra positionen "close" til positionen "★", og fortsæt med at dreje til bunden. Tryk og hold i ca. 20 sekunder for at antænde. Hvis maskinen ikke har været brugt i lang tid eller bruges for første gang, kan det tage 2-3 minutter at antænde den, hvilket er normalt.
Page 33
2. Brug et fugtigt håndklæde med et ikke-ætsende rengøringsmiddel til at rengøre enhedens overflade og strømforsyningsledningen efter hver brug. Brug ikke vand direkte for at undgå at beskadige de elektriske komponenter og enhedens funktion. 3. Efter den daglige rengøring skal du dække produktet med støvtæt papir for at beskytte det. 4.
Page 34
Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
Page 35
Käyttö 1. Käynnistä kone vasta, kun olet kytkenyt kaasunsyötön ja varmistanut, että liitäntä on kunnossa. 2. Kierrä painiketta vastapäivään "kiinni"-asennosta " ★ " -asentoon ja jatka sitten kääntämistä pohjaan. Paina ja pidä painettuna noin 20 sekuntia sytyttääksesi. Jos konetta ei ole käytetty pitkään aikaan tai se on käytössä...
Page 36
2. Puhdista laitteen pinta ja virtajohto jokaisen käyttökerran jälkeen kostealla pyyhkeellä, jossa on syövyttämätöntä puhdistusainetta. Älä käytä vettä suoraan välttääksesi sähkökomponenttien ja laitteen toiminnan vahingoittumisen. 3. Päivittäisen puhdistuksen jälkeen peitä tuote pölytiivisellä paperilla sen suojaamiseksi. 4. Älä muuta laitteen tarvitsemaa tuuletustilaa käytön aikana. 5.
Page 37
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Page 38
Anvendelse 1. Start de machine pas nadat u de gastoevoer hebt aangesloten en hebt gecontroleerd of de verbinding goed vastzit. 2. Draai de knop tegen de klok in van de "sluiten"-positie naar de " ★ "-positie en draai vervolgens door tot onderaan.
Page 39
2. Reinig het oppervlak van het apparaat en de stroomtoevoer na elk gebruik met een vochtige doek en een niet-bijtend schoonmaakmiddel. Gebruik geen water om schade aan de elektrische componenten en de werking van het apparaat te voorkomen. 3. Bedek het product na de dagelijkse reiniging met stofvrij papier om het te beschermen. 4.
Page 40
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 41
2. Vri knappen mot klokken fra "lukke"-posisjonen til " ★ "-posisjonen, og fortsett å dreie til bunnen. Trykk og hold i ca. 20 sekunder for å tenne. Hvis maskinen ikke har vært i bruk på lang tid eller brukes for første gang, kan det ta 2-3 minutter å...
Page 42
4. Ikke endre ventilasjonsrommet som kreves av enheten under drift. 5. Hvis maskinen ikke skal brukes over en lengre periode, følg disse trinnene: Kutt av gasstilførselen. Bruk et stykke tøy med bensin for å rengjøre overflaten i rustfritt stål. Plasser maskinen i et godt ventilert område. Løsning av problemer Problem Mulig årsak...
Page 43
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 44
2. Vrid knappen moturs från "stäng"-läget till " ★ "-läget och fortsätt sedan att vrida till botten. Tryck och håll i cirka 20 sekunder för att tända. Om maskinen inte har använts på länge eller används för första gången kan det ta 2-3 minuter att tända, vilket är normalt. 3.
Page 45
4. Ändra inte ventilationsutrymmet som krävs av enheten under drift. 5. Om maskinen inte kommer att användas under en längre tid, följ dessa steg: Stäng av gastillförseln. Använd en trasa med bensin för att rengöra den rostfria ytan. Placera maskinen i ett väl ventilerat utrymme. Felsökning Problem Möjlig orsak...
Page 46
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Page 47
Utilização 1. Ligue a máquina somente após conectar o fornecimento de gás e confirmar que a conexão está segura. 2. Gire o botão no sentido anti-horário da posição "fechado" para a posição " ★ " e continue girando até o fundo. Pressione e segure por cerca de 20 segundos para acender. Se a máquina não tiver sido usada por um longo período ou estiver sendo usada pela primeira vez, pode levar de 2 a 3 minutos para acender, o que é...
Page 48
2. Use uma toalha úmida com um limpador não corrosivo para limpar a superfície do dispositivo e a linha de alimentação elétrica após cada uso. Não use água diretamente para evitar danos aos componentes elétricos e ao funcionamento do dispositivo. 3.
Page 49
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Page 50
2. Otočte tlačidlom proti smeru hodinových ručičiek z polohy "zatvorené" do polohy " ★ ", potom pokračujte v otáčaní smerom dole. Na zapálenie stlačte a podržte asi 20 sekúnd. Ak sa stroj dlhší čas nepoužíval alebo sa používa prvýkrát, môže zapálenie trvať 2-3 minúty, čo je normálne. 3.
Page 51
4. Počas prevádzky nemeňte vetrací priestor potrebný pre zariadenie. 5. Ak sa stroj nebude dlhší čas používať, postupujte podľa týchto krokov: Prerušte prívod plynu. Na čistenie povrchu z nehrdzavejúcej ocele použite kúsok handričky s benzínom. Umiestnite stroj na dobre vetranom mieste. Riešenie problémov Problém Možná...
Page 52
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Page 53
Операция 1. Стартирайте машината само след като свържете захранването с газ и потвърдите, че връзката е надеждна. 2. Завъртете бутона обратно на часовниковата стрелка от позиция "затворено" до позиция " ★ ", след което продължете да въртите до дъното. Натиснете и задръжте за около 20 секунди, за да запалите.
Page 54
2. Използвайте влажна кърпа с некорозивен почистващ препарат, за да почистите повърхността на устройството и захранващата линия след всяка употреба. Не използвайте вода директно, за да избегнете повреда на електрическите компоненти и функцията на устройството. 3. След ежедневно почистване покрийте продукта с прахоустойчива хартия, за да го защитите. 4.
Page 55
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Page 56
• Μην χρησιμοποιείτε βαλβίδα υψηλής πίεσης με αυτό το μηχάνημα. Λειτουργία 1. Θέστε σε λειτουργία το μηχάνημα μόνο αφού συνδέσετε την παροχή αερίου και επιβεβαιώσετε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής. 2. Γυρίστε το κουμπί αριστερόστροφα από τη θέση "κλείσιμο" στη θέση " ★ " και μετά συνεχίστε να γυρίζετε...
Page 57
Συντήρηση 1. Απενεργοποιήστε το προϊόν πριν τον καθαρισμό για να αποφύγετε ατυχήματα. 2. Χρησιμοποιήστε μια υγρή πετσέτα με ένα μη διαβρωτικό καθαριστικό για να καθαρίσετε την επιφάνεια της συσκευής και τη γραμμή τροφοδοσίας μετά από κάθε χρήση. Μην χρησιμοποιείτε απευθείας νερό για...
Page 58
Μεταφορές & Αποθήκευση Κατά τη μεταφορά, χειριστείτε αυτό το προϊόν με προσοχή για να αποφύγετε ισχυρούς κραδασμούς. Γενικά, το συσκευασμένο προϊόν δεν πρέπει να φυλάσσεται σε εξωτερικούς χώρους για μεγάλες περιόδους. Θα πρέπει να φυλάσσεται σε καλά αεριζόμενη αποθήκη απαλλαγμένη από διαβρωτικό αέρα. Μην αποθηκεύετε το προϊόν ανάποδα.
Page 59
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 60
2. Okrenite gumb u smjeru suprotnom od kazaljke na satu iz položaja "zatvori" u položaj " ★ ", a zatim nastavite okretati do dna. Pritisnite i držite oko 20 sekundi za paljenje. Ako stroj nije korišten dulje vrijeme ili se koristi prvi put, može trebati 2-3 minute da se pali, što je normalno. 3.
Page 61
4. Nemojte mijenjati ventilacijski prostor potreban uređaju tijekom rada. 5. Ako se stroj neće koristiti dulje vrijeme, slijedite ove korake: Prekinite dovod plina. Koristite komad tkanine s benzinom za čišćenje površine od nehrđajućeg čelika. Postavite stroj na dobro prozračeno mjesto. Rješavanje problema Problem Mogući uzrok...
Page 62
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
Page 63
Operacija 1. Įjunkite mašiną tik prijungę dujų tiekimą ir įsitikinę, kad jungtis yra saugi. 2. Pasukite mygtuką prieš laikrodžio rodyklę iš „uždaryti“ padėties į „ ★ “ padėtį, tada toliau sukite į apačią. Paspauskite ir palaikykite apie 20 sekundžių, kad užsidegtų. Jei mašina buvo nenaudojama ilgą laiką arba naudojama pirmą...
Page 64
2. Prietaiso paviršių ir maitinimo liniją po kiekvieno naudojimo nuvalykite drėgnu rankšluosčiu su nerūdijančiu valikliu. Nenaudokite vandens tiesiogiai, kad nepažeistumėte elektrinių komponentų ir prietaiso funkcijos. 3. Po kasdienio valymo uždenkite gaminį dulkėms atspariu popieriumi, kad apsaugotumėte. 4. Nekeiskite ventiliacijos erdvės, reikalingos įrenginiui veikimo metu. 5.
Page 65
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 66
Operațiunea 1. Porniți mașina numai după ce ați conectat alimentarea cu gaz și ați confirmat că conexiunea este sigură. 2. Rotiți butonul în sens invers acelor de ceasornic din poziția „închidere” în poziția „ ★ ”, apoi continuați să rotiți în jos. Apăsați și mențineți apăsat timp de aproximativ 20 de secunde pentru a se aprinde. Dacă mașina nu a fost folosită...
Page 67
2. Utilizați un prosop umed cu un produs de curățare non-coroziv pentru a curăța suprafața dispozitivului și linia de alimentare după fiecare utilizare. Nu folosiți apă direct pentru a evita deteriorarea componentelor electrice și a funcției dispozitivului. 3. După curățarea zilnică, acoperiți produsul cu hârtie rezistentă la praf pentru a-l proteja. 4.
Page 68
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleško različico niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 69
2. Obrnite gumb v nasprotni smeri urinega kazalca iz položaja "zapri" v položaj " ★ ", nato nadaljujte z vrtenjem navzdol. Pritisnite in držite približno 20 sekund za vžig. Če stroja dlje časa niste uporabljali ali ga uporabljate prvič, lahko traja 2-3 minute, da se vžge, kar je normalno. 3.
Page 70
4. Ne spreminjajte prezračevalnega prostora, ki ga zahteva naprava med delovanjem. 5. Če stroja ne boste uporabljali dlje časa, sledite tem korakom: Prekinite dovod plina. Za čiščenje površine iz nerjavečega jekla uporabite kos krpe z bencinom. Stroj postavite v dobro prezračen prostor. Odpravljanje težav Težava Možen vzrok...
Page 71
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.