Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Pevně věříme, že s používáním naše-
Vi auguriamo soddisfazione di utiliz-
CZ
IT
ho výrobku budete spokojeni a zveme
zo del nostro prodotto e vi invitiamo
Vás k seznámení se s širokou nabídkou
a usufruire dell'ampia offerta commercia-
produktů naší firmy
le della ditta
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Linkime maloniai naudotis mūsų ga-
DE
LT
bei der Benutzung unseres Produkts und
miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte
bendrovės
Handelsangebot der Firma
zu
nutzen
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
LV
Meie soov on, et te naudite meie too-
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
EE
dete kasutamist ja soovitame teil kasutada
uzņēmuma plašo piedāvājumu
meie laiaulatuslikku kaubanduslikku pak-
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
kumist
met ons product en heten u van harte
Σας ευχόμαστε ικανοποίηση με τη
welkom om gebruik te maken van ons
EL
χρήση του προϊόντος μας και σας
brede assortiment
προσκαλούμε να επωφεληθείτε από την
Życzymy zadowolenia z użytkowania
PL
ευρεία εμπορική προσφορά της εταιρείας
naszego wyrobu i zapraszamy do skorzy-
stania z  szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using
EN
the product and invite you to check
Vă dorim satisfacție cu utilizarea pro-
RO
a wide range of other
applianc-
dusului nostru și vă invităm să profitați de
es
oferta comercială largă a companiei
Le deseamos satisfacción con el uso
ES
de nuestro producto y le invitamos
RU
Желаем получить удовольствие
a aprovechar la amplia oferta comercial
от использования нашего продукта и
de nuestra empresa
приглашаем воспользоваться широ-
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
ким
коммерческим
avec l'utilisation de notre produit et vous
компании
invitons à profiter de l'offre commerciale
SK
Prajeme vám veľa spokojnosti s pou-
étendue de notre entreprise
žívaním nášho výrobku a odporúčame
Reméljük, termékünk használatával
vám aj ostatné výrobky z našej bohatej
HU
elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje
obchodnej ponuky
meg cégünk széles kereskedelmi kínálatát
Бажаємо задоволення від корис-
UA
тування нашим виробом і запрошуємо
скористатися широкою комерційною
пропозицією компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
komerciniu
pasiūlymu
предложением
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MPE-17/T
ELEKTRICKÁ TROUBA S TERMOCIRKULACÍ
ELEKTROBACKOFEN MIT UMLUFTFUNKTION
ELEKTRIAHI TERMOTSIRKULATSIOONIGAΜΗΧΑΝΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ ΜΕ ΘΕΡΜΌΚΎΚΛΌΦΌΡΙΑ
ELECTRIC OVEN WITH CONVECTION MODE
HORNO ELÉCTRICO DE CONVECCIÓN
FOUR À CONVECTION ÉLECTRIQUE
ELEKTROMOS KONVEKCIÓS SÜTŐ
FORNO ELETTRICO CON TERMOCIRCOLAZIONE
ELEKTRINĖ KROSTYNĖ
ELEKTRISKĀ KONVEKCIJAS KRĀSNS
ELEKTRISCHE HETELUCHTOVEN
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY Z TERMOOBIEGIEM
CUPTOR ELECTRIC CU TERMOCIRCULAȚIE
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ДУХОВКА С КОНВЕКЦИОННОЙ ФУНКЦИЕЙ
ELEKTRICKÁ VYPAĽOVACIA RÚRA
ЕЛЕКТРИЧНА ДУХОВКА З ТЕРМОЦИРКУЛЯЦІЄЮ
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EE
KASUTUSJUHEND
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΌ ΧΡΗΣΤΗ
EL
USER MANUAL
EN
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
1
3
11
19
26
35
43
52
61
69
77
85
93
102
111
119
128
136

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MPM 17/T

  • Page 1 тування нашим виробом і запрошуємо ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА скористатися широкою комерційною пропозицією компанії MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 Double glass doors Capacity: 48 L Thermo-circulation Illuminated interior Temperature regulation from 90-230°C Heaters on the top and bottom of chamber Baking tray, metal grate, pull-out handle, spit...
  • Page 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ  Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.  Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti!  Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.  Spotřebič se používá k ohřívání/pečení potravin s použitím přizpůsobeného příslušenství, např.
  • Page 4  Při používání spotřebiče v provozu se dotýkejte pouze těch částí spotřebiče, které jsou k tomu určeny, např. rukojeti dveří, tlačítek, ovladačů atd.  Při ohřevu se příslušenství a potraviny (zejména tuky) zahřívají - buďte opatrní při jejich vyjímání, používejte kuchyňské rukavice apod. ...
  • Page 5  Předtím, než začnete zařízení čistit, vyjměte zástr- čku z elektrické zásuvky a vyčkejte, až toustovač zcela vychladne.  Toustovač používejte vždy na rovném a stabil- ním povrchu.  Zařízení musí být připojeno do elektrické zásuvky se zemnícím kolíkem!  Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby bez zku šeností...
  • Page 6 dobu nepoužívali - způsob čištění je podrobněji popsán v kapitole „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“.  K čištění skla dvířek sporáku se nesmí používat agresivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky, protože by mohly poškrábat povrch, což by mohlo přispět k prasknutí skla. ...
  • Page 7 POPIS ZAŘÍZENÍ Pouzdro trouby Rukojeť skleněných dvířek Ovládací panel Osvětlený interiér trouby knoflík nastavení pracovní doby Žárovka stínítka osvětluje vnitřek (časovač) trouby knoflík pro regulaci teploty peče- Protiskluzové nožky ní (termostat) Rošt volič pro výběr typu práce v Miska troubě 10.
  • Page 8 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Vyjměte troubu z lepenky a odstraňte veškerá plniva, přepravní blokády a štítky. Vysavač zkontrolujte z hlediska poškození, k nimž mohlo dojít během přepravy. Jestliže budete mít podezření, že došlo k jeho poškození, kontaktujte prodejce. 2. Nastavte troubu na rovný, vodorovný, rovný a tepelně odolný povrch. Udržujte správnou vzdálenost kolem trouby.
  • Page 9 Ryby 220-230 30-40 Jehněčí 220-230 90-120 Skopové maso 220-230 90-120 Telecí maso 220-230 90-120 krocan 220-230 45-55 Drůbež 220-230 75-100 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA: POZOR! Před čištěním a údržbou odpojte troubu od elektrické sítě a počkejte, až úplně vychladne. Neponořujte troubu do vody a jiných tekutin. POZOR! K čištění...
  • Page 10 TECHNICKÉ PARAMETRY Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 0,9 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla strojově přeložena. V případě pochybností si prosím přečtěte jeho anglickou verzi.
  • Page 11 SICHERHEITSHINWEISE  Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungs- anleitung genau durch.  Besonders vorsichtig sein, wenn in der Nähe des Gerätes sich Kinder aufhalten!  Nur bestimmungsgemäß benutzen.  Das Gerät dient zum Erwärmen/Backen von Speisen mit entsprechendem Zubehör, z. B. speziellen Blechen, hitzebeständigen Schalen usw.
  • Page 12  Während und nach dem Gebrauch ist Vorsicht geboten.  Der direkte Kontakt mit den Heizelementen des Geräts ist besonders gefährlich.  Berühren Sie während des Betriebs nur die da- für vorgesehenen Teile des Geräts, z. B. Türgriff, Tasten, Regler usw. ...
  • Page 13  Nicht im Freien verwenden.  Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rän- dern überhängen und mit keinen heißen Ober- flächen in Berührung kommen lassen.  Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc. abstellen.  Vor der Reinigung den Netzstecken aus der Anschlussdose ziehen.
  • Page 14  Das Gerät eignet sich für keinen Einsatz mit externen Zeitschaltern oder separaten Fern- steuerungssystemen.  Die Reinigung des Geräts, insbesondere der Teile, die direkt mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sollte vor dem ersten Gebrauch, un- mittelbar nach dem Gebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, erfolgen - die Vorgehensweise ist im Kapitel „REINIGUNG UND WARTUNG“...
  • Page 15  Netzstecker vorsichtig von der Versorgung tren- nen, nicht am Kabel reißen.  Gerät nur mit trockenen Händen an der Ver- sorgung anschließen.  Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpa- ckungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.  WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen.
  • Page 16 AUSWAHL DES BETRIEBSMODUS DES BACKOFENS Die entsprechenden Symbole auf dem Regler (2c) zeigen den Betrieb des jewei- ligen Heizstabs oder der Umluftfunktion an. Bedenken Sie, zuvor Backzeit und Temperatur einzustellen, da die Auswahl des Betriebsmodus allein nicht genügt, um den Backvorgang zu beginnen. Dank der Umluftfunktion wird die Hitze gleich- zeitig im Backofen verteilt.
  • Page 17 5. Stellen Sie das Blech in den Ofen und schließen Sie die Ofentür. 6. Der Backofen muss nicht vorgeheizt werden. Es lohnt sich aber bei der Zubereitung empfind- licher Speisen, wie Kuchen oder leicht bzw. mittelstark gebratenem Fleisch. 7. Die Verwendung des Backblechs empfiehlt sich bei Lebensmitteln in kleinen Portionen sowie Gerichten, bei denen während des Backvorgangs Fett und Wasser heruntertropft.
  • Page 18 TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Produkts aufgeführt. Länge des Netzkabels: 0,9 m ACHTUNG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebens- dauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Page 19 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.  Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lä- hedal.  Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud.  Seadet kasutatakse toidu soojendamiseks / küpsetamiseks, kasutades selleks kohandatud tarvikuid, nt spetsiaalseid kandikuid, pajaroo- gasid jne.
  • Page 20  Kui kasutate seadet töötamise ajal, puudutage ainult selleks ettenähtud seadme osi, nt ukse käepidet, nuppe, nuppe jne.  Kuumutamisel kuumenevad tarvikud ja toit (eriti rasvad) kõrgetele temperatuuridele - olge nende eemaldamisel ettevaatlik, kasutage ahjukindaid jne.  Põletusoht, vältige otsest kontakti - hoiduge kuu- mast aurust, mis võib seadme avamisel, kaetud mahutites jne välja paiskuda.
  • Page 21  Enne puhastamise algust eemaldage kõigepealt pistik pistikupesast ja oodake, kuni seade täie- likult jahtub.  Kasutage seadet siledal ja stabiilsel pinnal.  Seade tuleb ühendada pistikupessa maandusega.  Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aas- tased lapsed ja isi kud, kelle füüsiline ja vaimne võimekus on vähenenud ning kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kohta, kui on tagatud järelevalve või juhendamine sead-...
  • Page 22 likaabitsaid, kuna need võivad pinda kriimus- tada, mis omakorda võib kaasa aidata klaasi purunemisele.  Seadme puhastamiseks ei tohi kasutada auru- puhasteid. Tähelepanu! Kuum pind! Seadmele  paigutatud sümbol näitab, et selle komponen- did võivad töötamise ajal kuumeneda kõrge- le temperatuurile. ...
  • Page 23 JUHTPANEELI FUNKTSIOONIDE KIRJELDUS KÜPSETUSAEGADE REGULEERIMINE Pöördenupu (2a) abil saate määrata küpsetusaega vahemikus 0 kuni 60 minutit. Küpsetusaja edenedes liigub nupp asendisse”OFF”. Võite igal ajal keerata nupu asendisse”OFF”, mis sunnib ahju välja lülituma. TEMPERATUURI KONTROLL Nupu (2b) abil saate seadistada ahju temperatuuri vahemikus 90°C kuni üle 230°C (MAX).
  • Page 24 AHJU KASUTAMINE 1. Asetage toiduained restile (9) või restile (8) ja asetage need ahju. Kasutage ukse (3) avamisel ja sulgemisel käepidet (4). TÄHELEPANU! Ärge asetage ahju plast- või paberpakendeid, konteinereid jne. 2. Ühendage ahi maandatud vooluallikaga 3. Deklareerige vastavalt küpsetusaeg (2a), temperatuur (2b) ja ahju tööviis (2c). Ahi töötamise märguandeks põleb märgutuli (2d).
  • Page 25 TÄHELEPANU! Ärge kasutage ahju ilma kuumakindla lambivarjundita. TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 0,9 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. See kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Page 26 ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΑΣΦΑΛΈΊΑΣ ΓΊΑ ΧΡΉΣΉ  Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση.  Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν υπάρχουν παιδιά κοντά στη συσκευή!  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδή- ποτε άλλο σκοπό εκτός από τον προορισμό της. ...
  • Page 27  Κατά τη διαδικασία χρήσης, τα στοιχεία της συ- σκευής θερμαίνονται σε υψηλές θερμοκρασίες.  Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση.  Ιδιαίτερα επικίνδυνη είναι η άμεση επαφή με τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής.  Όταν χρησιμοποιείτε μια συσκευή εργασίας, αγγίξτε...
  • Page 28  Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή, πυρκαγιά ή τραυματισμό.  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στην ύπαιθρο.  Μην κρεμάτε το καλώδιο σε αιχμηρές άκρες και μην το αφήνετε να έρθει σε επαφή με θερ- μές...
  • Page 29 οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εξοπλισμού με ασφαλή τρόπο ώστε να κατανοούνται οι σχε- τικοί κίνδυνοι. Ό καθαρισμός και η συντήρηση δεν μπορούν να γίνουν από παιδιά εκτός εάν είναι 8 ετών και εποπτεύονται. Τα παιδιά χωρίς επίβλεψη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιούν καθαρισμό/συντήρηση.
  • Page 30  Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται καθαριστικά ατμού για τον καθαρισμό της συσκευής. ΠΡΟΣΟΧΉ! Ζεστή επιφάνεια! Το σύμ-  βολο που τοποθετείται στη συσκευή ενημε- ρώνει ότι κατά τη λειτουργία, τα στοιχεία του μπορούν να θερμανθούν σε υψηλές θερ- μοκρασίες.  Η θερμοκρασία των διαθέσιμων επιφανειών μπορεί...
  • Page 31 ΠΈΡΊΓΡΑΦΉ ΤΉΣ ΣΥΣΚΈΥΉΣ Περίβλημα φούρνου Γυάλινη λαβή πόρτας Πίνακας ελέγχου Φωτιζόμενο εσωτερικό φούρνου κουμπί ρύθμισης χρόνου λει- Αμπαζούρ λαμπτήρων εσωτερικού τουργίας (χρονοδιακόπτης) φωτισμού φούρνου κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας Αντιολισθητικά πόδια ψησίματος (θερμοστάτης) Σχάρα κουμπί για την επιλογή του τύπου Δίσκος λειτουργίας του φούρνου 10.
  • Page 32 Ψήσιμο με επάνω και κάτω θερμαντήρα με λειτουργία θερμοκυκλοφορίας και σούβλα. Εφαρμόζεται όταν η προτεραιότητα είναι να επιτευχθεί ομοιόμορφο μαύρισμα του πιάτου σε σύντομο χρονικό διάστημα. ΠΡΊΝ ΑΠΟ ΤΉΝ ΠΡΏΤΉ ΧΡΉΣΉ 1. Αφαιρέστε το φούρνο από το κουτί και αφαιρέστε τυχόν πληρωτικά, κλειδαριές μεταφοράς και...
  • Page 33 ΠΡΑΚΤΊΚΈΣ ΚΑΊ ΜΑΓΈΊΡΊΚΈΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ 1. Η προθέρμανση του φούρνου θα πρέπει να διαρκεί 8 έως 10 λεπτά όσο το απαιτεί η φύση του πιάτου. 2. Ό χρόνος ψησίματος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα συστατικά ενός συγκεκριμένου προϊόντος, τη θερμοκρασία, το βάρος και το μέγεθος της μερίδας. Ρυθμίστε το χρόνο και τη θερμοκρασία...
  • Page 34 μπτήρα. ΤΈΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΈΊΑ Οι τεχνικές παράμετροι αναγράφονται στην πινακίδα του προϊόντος. Μήκος καλωδίου δικτύου: 0,9 μ ΠΡΟΣΟΧΉ! Ή MPM agd S.A. διατηρεί το δικαίωμα να προβαίνει σε τεχνικές αλλαγές. Αυτό δήλωση μεταφράστηκε αυτόματα. Σε περίπτωση αμφιβολίας, διαβάστε την αγγλική έκδοση.
  • Page 35 INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY  Before use, thoroughly read the operation man- ual.  Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance!  Do not use your roaster for any other purpose except of its assignment. ...
  • Page 36  Direct contact with the heating elements of the de-vice is particularly dangerous.  When using the device while it is in operation, touch only the parts of the device intended for this pur-pose, e.g. the door handle, buttons, knobs, etc. ...
  • Page 37  Do not stand the roaster in vicinity of electric and gas cookers, burners, ovens etc.  Prior to commencing the cleaning, pull out the plug from the plug socket and allow the roaster to cool completely.  The roaster should be connected into the socket with grounding pin! ...
  • Page 38 is described in details in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section.  Do not use aggressive cleaning agents or sharp metal scrapers to clean the oven door glass, as they may scratch the surface, which may result in cracking of the glass. ...
  • Page 39 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Oven cover Backlit interior of the oven Control panel Lamp shade for the bulb backlighting timer countdown knob the interior of the oven thermostat knob for baking tem- Anti-slip feet perature control Oven rack oven mode selection knob Tray oven control lamp 10.
  • Page 40 Roasting with top and bottom heater with thermocirculation function and spit. It is applicable when the priority is to achieve uniform browning of the dish in a short time. BEFORE FIRST USE 1. Take out the oven from the box and remove all fillers, transport assisting materials and labels. Check the oven for any damages that might have occurred during transport.
  • Page 41 Pâte 180-220 40-50 Muffins 160-180 30-40 Baked pasta 190-210 20-30 Fish 220-230 30-40 Lamb 220-230 90-120 Mutton 220-230 90-120 Veal 220-230 90-120 Turkey 220-230 45-55 Poultry 220-230 75-100 CLEANING AND MAINTENANCE NOTE!!! Before starting the cleaning and maintenance disconnect the heater from the power network and wait until it cools off completely.
  • Page 42 TECHNICAL DATA The technical parameters are indicated on the product rating plate. Length of the power cord: 0,9 m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to make technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Page 43 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE  Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo.  Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.  No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos. ...
  • Page 44  En el proceso de uso, los elementos del dispo- sitivo se calientan a altas temperaturas.  Se debe tener precaución durante y después de su uso.  Especialmente peligroso es el contacto directo con los elementos calefactores del dispositivo. ...
  • Page 45  El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede dañar el dispositivo, provocar un incendio o causar lesiones.  No utilices el dispositivo al aire libre.  No cuelgues el cable de alimentación sobre bordes afilados y no permites que toque su- perficies calientes.
  • Page 46 realicen tareas de limpieza/mantenimiento sin supervisión.  Mantén el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.  Los niños no deben jugar con el dispositivo.  El equipo no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con un sistema de control remoto independiente.
  • Page 47  La temperatura de las superficies accesibles puede ser superior cuando el equipo está en funcionamiento.  No coloques el dispositivo cerca de materiales inflamables como cortinas, manteles, etc., que puedan provocar un incendio.  No desconectes el enchufe de la red tirando del cable.
  • Page 48 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Carcasa del horno Porta puerta de cristal Panel de control Interior del horno iluminado Perilla de ajuste del tiempo de Pantalla de bombilla para iluminación trabajo (temporizador) interior del horno Perilla de control de temperatura Pies antideslizantes de cocción (termostato) v Parrilla Pomo para seleccionar el tipo de...
  • Page 49 Horneado por calor superior e inferior con función térmica y asador. Se utiliza cuando la prioridad es obtener un dorado uniforme de los alimentos en poco tiempo. ANTES DEL PRIMER USO 1. Retire el horno de la caja y retire las llenadoras, cerraduras de transporte y etiquetas. Com- prueba el dispositivo para detectar daños que puedan surgir durante el transporte.
  • Page 50 CONSEJOS PRÁCTICOS Y CULINARIOS 1. El precalentamiento del horno debe tomar de 8 a 10 minutos, si la naturaleza del plato lo requiere. 2. El tiempo de cocción puede variar dependiendo de los ingredientes del producto, la tem- peratura, el peso y el tamaño de la porción. Ajuste la hora y la temperatura siguiendo las instrucciones aproximadas en la siguiente tabla: Plato Temperatura...
  • Page 51 Los parámetros técnicos se presentan en la placa de identificación del producto. Longitud del cable de red: 0,9 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido automáticamente. En caso de duda, lea la versión en inglés.
  • Page 52 CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.  Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil !  N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. ...
  • Page 53  Pendant l’utilisation, les composants de l’appareil chauffent à des températures élevées.  Des précautions doivent être prises pendant et après l’utilisation.  Le contact direct avec les éléments chauffants de l’appareil est particulièrement dangereux.  Lors de l’utilisation de l’appareil pendant qu’il est en marche, ne touchez que les parties de l’appareil prévues à...
  • Page 54  L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut endommager l’appareil, provoquer un incendie ou des blessures.  N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.  N’accrochez pas le cordon d’alimentation de l’appareil à des bords coupants et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. ...
  • Page 55  Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.  Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.  L’équipement n’est pas conçu pour fonctionner avec des minuteries externes ou un système de contrôle séparé.
  • Page 56  La température des surfaces de contact peut être plus élevée quand l’appareil est en fonc- tionnement.  Ne placez pas l’appareil à proximité de matériaux inflammables tels que des rideaux, des nappes, etc. car cela pourrait provoquer un incendie. ...
  • Page 57 DESCRIPTION DES FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON En tournant le bouton (2a), vous pouvez régler le temps de cuisson au four de 0 à 60 minutes. Au fur et à mesure que le temps de cuisson progresse, le bouton se déplace vers la position «0».
  • Page 58 toutes les odeurs de production. Les éléments chauffants peuvent dégager un peu de fumée lorsqu’elles sont chauffées, mais cela disparaît avec l’usage. 4. Débranchez le four, attendez qu’il refroidisse et nettoyez le four et les accessoires en suivant les instructions de la section «ENTRETIEN ET NETTOYAGE». UTILISATION DU FOUR 1.
  • Page 59 Veau 220-230 90-120 Turquie 220-230 45-55 Volaille 220-230 75-100 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION! Débranchez le four du secteur et attendez qu’il ait complètement refroidi avant de commencer le nettoyage et l’entretien. Ne plongez pas le four dans l’eau ou dans d’autres liquides. ATTENTION! N’utilisez pas de substances abrasives ou d’outils tranchants pour net- toyer le four, n’utilisez pas de détergents ni de solvants agressifs.
  • Page 60 Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située dans le fond de l’appareil. Longueur du cordon secteur : 0,9 m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit automatiquement.
  • Page 61 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ  Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást.  Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében!  Ne használd a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra.  A készüléket élelmiszerek fűtésére/sütésére hasz- nálják ehhez igazított kiegészítők használatával, pl.
  • Page 62  Különösen veszélyes a közvetlen érintkezés a készülék fűtőelemeivel.  Működő eszköz használatakor érintse meg csak az erre szánt eszköz alkatrészeit, például az ajtó fogantyúját, gombokat, gombokat stb.  Fűtéskor a tartozékok és az ételek (különösen a zsírok) magas hőmérsékletre melegednek - le- gyen óvatos, amikor eltávolítja őket, használjon konyhai kesztyűt stb.
  • Page 63  Ne helyezd a készüléket elektromos, vagy gáz- tűzhely, égők, sütők stb. közelébe.  A tisztítás megkezdése előtt először húzza ki a dugót a konnektorból, és várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl.  Használja a készüléket sima és stabil felületen. ...
  • Page 64 befejezése után, vagy ha a készüléket hosszú ideig nem használt - az eljárást a „TISZTÍTÁS és KARBANTARTÁS” című fejezet ismerteti.  Tilos agresszív tisztítószereket vagy éles fémkapa- rókat használni a tűzhely ajtaja üvegének tisztítá- sához, mivel ezek megkarcolhatják a felületüket, ami viszont hozzájárulhat az üveg repedéséhez.
  • Page 65  FIGYELMEZTETÉS! Ne engedje, hogy gyer- mekek játsszanak a fóliával. Fulladásveszély!  FIGYELEM! A túlmelegedett zsír meggyullad- hat. Legyen rendkívül óvatos. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Sütőház Üvegajtó tartó Vezérlőpult Megvilágított sütőbelső munkaidő beállító gomb (időzítő) Izzó árnyékoló a sütő belső megvilá- Sütési hőmérséklet-szabályozó...
  • Page 66 Sütés felső és alsó hővel. Az edényt felülről és alulról egyidejűleg sütjük. Sütés csak hőcirkulációs funkcióval ellátott felső fűtőberendezéssel. Az edényt mindkét oldalon egyenletesen sütjük. Pörkölés felső és alsó fűtőberendezéssel, hőcirkulációs funkcióval és köppel. Al- kalmazható, ha a prioritás az étel rövid idő alatt egyenletes barnulásának elérése. AZ ELSŐ...
  • Page 67 GYAKORLATI ÉS KULINÁRIS TIPPEK 1. A sütő előmelegítése 8-10 percet vesz igénybe, ha az edény jellege megköveteli. 2. A sütési idő a termék összetevőitől, hőmérsékletétől, súlyától és az adag méretétől függően változhat. Állítsa be az időt és a hőmérsékletet az alábbi táblázat hozzávetőleges utasításait követve: Étel Hőmérséklet...
  • Page 68 MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 0,9 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ezt a kézikönyvet gépi fordítás készítette. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol változatot.
  • Page 69 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Leggere attentamente le istruzioni per l’uso pri- ma di utilizzare il prodotto.  Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo!  Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è destinato. ...
  • Page 70  Il contatto diretto con gli elementi riscaldanti dell’apparecchio è particolarmente pericoloso.  Quando si utilizza l’apparecchio mentre è in funzione, toccare solo le parti dell’apparecchio destinate a questo scopo, ad es. la maniglia nella porta, i pulsanti, le manopole, ecc. ...
  • Page 71  Non collocare l’apparecchio vicino a fornelli, bruciatori, forni, ecc. elettrici o a gas.  Prima della pulizia, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare completamente.  Utilizzare il dispositivo su una superficie liscia e stabile.  Il dispositivo deve essere collegato a una presa di corrente provvista di messa a terra! ...
  • Page 72 essere effettuata prima del primo utilizzo, subito dopo l’uso o se l’apparecchio non è stato utiliz- zato per lungo tempo - la procedura è descritta nel capitolo “PULIZIA E MANUTENZIONE”.  Non utilizzare detergenti aggressivi o raschietti metallici affilati per pulire il vetro della porta della cucina, poiché...
  • Page 73 cessibili (sacchetti di plastica, scatole di cartone, polistirolo, ecc.).  AVVERTENZA! Non permettere ai bambini di giocare con la pellicola. Pericolo di soffo- camento!  AVVERTENZA! Il grasso surriscaldato può prendere fuoco. Adottare la massima pru- denza. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Alloggiamento del forno Maniglia dello sportello in vetro Pannello di controllo...
  • Page 74 scelta del tipo di lavoro da sola non innesca il processo di cottura. Grazie alla termocirco- lazione, il calore viene distribuito uniformemente nel forno. Cottura con resistenza superiore e inferiore con funzione convezione. Il piatto viene cotto dall’alto e dal basso contemporaneamente. Cottura solo con resistenza superiore con funzione convezione.
  • Page 75 ATTENZIONE!!! Usa la maniglia della teglia (10) e usa guanti da forno per rimuovere il prodotto, in questo modo eviterai scottature. 9. Una volta che il forno si è raffreddato, pulirlo immediatamente seguendo le istruzioni della sezione «PULIZIA E MANUTENZIONE» CONSIGLI PRATICI E CULINARI 1.
  • Page 76 DATI TECNICI I parametri tecnici sono riportati sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 0,9 m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbio, si prega di leggere la versione in lingua inglese.
  • Page 77 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI  Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo instrukciją.  Būkite labai atsargūs, kai netoliese įrenginio yra vaikai!  Prietaisas naudojamas maistui šildyti/kepti nau- dojant tam skirtus priedus, pvz., tam skirtus padėklus, karščiui atsparius indus ir kt.  Į orkaitę nedėkite gaminių iš plastiko, kartono ar kitų...
  • Page 78  Kaitinant priedai ir maistas (ypač riebalai) įkaista iki aukštos temperatūros – būkite atsargūs juos išimdami, mūvėkite orkaitės pirštines ir pan.  Nudegimų pavojus, venkite tiesioginio kontak- to – saugokitės karštų garų, kurie gali išsiskirti atidarant prietaisą, uždengtus indus ir pan. ...
  • Page 79  Naudokite įrenginį ant lygaus ir stabilaus pavir- šiaus.  Įrenginys turėtų būti įjungtas į elektros lizdą su įžeminimo sraigtu.  Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir asmenys su fizine bei psichine negalia, taip pat neturintys prietaiso naudojimo patirties arba žinių asmenys gali naudoti prietaisą, tik jei juos prižiūri kiti asmenys arba anksčiau minėti asmenys išklau- sė...
  • Page 80 diklių, nes jie gali subraižyti paviršių, dėl to stiklas gali įtrūkti.  Prietaisui valyti nenaudokite garų valiklių. DĖMESIO! Karštas paviršius! Simbolis  ant prietaiso rodo, kad jo komponentai veiki- mo metu gali įkaisti iki aukštos temperatūros.  Prieinamų paviršių temperatūra gali būti aukš- tesnė, aki įrenginys dirba.
  • Page 81 ĮRENGINIO APRAŠYMAS Orkaitės korpusas Stiklo durelių rankenėlė Kontrolės skydelis Apšviestas talpos orkaitės vidus darbo laiko reguliavimo rankenė- Lempos gaubtas skirtas apšviesti lė (laikmatis) orkaitės vidų kepimo temperatūros reguliavimo Neslidžios kojelės rankenėlė (termostatas) Grotelės orkaitės režimo pasirinkimo Dėklas rankenėlė 10. Padėklo ir grotelių laikiklis orkaitės indikatoriaus lemputė...
  • Page 82 Skrudinimas su viršutiniu ir apatiniu šildytuvu su termocirkuliacijos funkcija ir ieš- mu. Tai taikoma, kai prioritetas yra pasiekti vienodą patiekalo parudavimą per trumpą laiką. PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄ 1. Išimkite orkaitę iš dėžutės ir pašalinkite visus užpildus, gabenimo užraktus ir etiketes. Patikrin- kite, ar orkaitė...
  • Page 83 Patiekalas Temperatūra (°C) Kepimo laikas (minutės) Slapukai 170-180 25-30 (Tešla: 170-190 30-40 Pyragas 180-220 40-50 bandelės 160-180 30-40 Makaronai kepti 190-210 20-30 Žuvis 220-230 30-40 Avinėlis 220-230 90-120 Aviena 220-230 90-120 Veršiena 220-230 90-120 Turkija 220-230 45-55 Paukštiena 220-230 75-100 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA DĖMESIO! Prieš...
  • Page 84 TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai parametrai nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 0,9 m DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. taip vadovas išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, skaitykite jo versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Page 85 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas ins- trukciju.  Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni.  Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu.  Ierīci izmanto ēdiena sildīšanai/cepšanai, iz- mantojot šim nolūkam paredzētus piederumus, piemēram, speciālas paplātes, karstumizturīgus traukus utt.
  • Page 86  Īpaši bīstams ir tiešs kontakts ar ierīces sildele- mentiem.  Lietojot ierīci tās darbības laikā, pieskarieties tikai šim nolūkam paredzētajām ierīces daļām, piemēram, durvju rokturim, pogām, kloķiem utt.  Sildot, piederumi un pārtika (īpaši tauki) uzsilst līdz augstām temperatūrām – esiet piesardzīgs tos noņemot, izmantojiet cepeškrāsns cimdus utt.
  • Page 87  Pirms tīrīšanas sākšanas vispirms noņemiet kon- taktdakšu no strāvas kontaktligzdas un gaidiet, līdz ierīce pilnībā atdziest.  Izmantojiet ierīci uz gludas un stabilas virsmas.  Ierīcei jābūt savienotai ar strāvas kontaktligzdu ar zemējuma tapu.  Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci, kā...
  • Page 88 skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu, kā rezultātā stikls var saplaisāt.  Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītājus. UZMANĪBU! Karsta virsma! Simbols uz  ierīces norāda, ka tās sastāvdaļas darbības laikā var uzkarst līdz augstām temperatūrām.  Pieejamo virsmu temperatūra var būt augstāka, kad iekārta darbojas.
  • Page 89 IERĪCES APRAKSTS Krāsns korpuss Stikla durvju turētājs Vadības panelis Izgaismots krāsns salons Darba laika regulēšanas poga Spuldzes ēnojums krāsns iekšējam (taimeris) apgaismojumam cepšanas temperatūras regulēša- Neslīdošas pēdas nas poga (termostats) Aizrestot poga krāsns darba veida izvēlei Paplāte krāsns indikatora gaisma 10.
  • Page 90 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS 1. Izņemiet cepeškrāsni no kastītes un noņemiet visas pildvielas, transporta slēdzenes un eti- ķetes. Pārbaudiet, vai krāsnī nav bojājumu, kas var rasties transportēšanas laikā. Ja jums ir aizdomas par bojājumiem, sazinieties ar izplatītāju. 2. Iestatiet cepeškrāsni uz līdzenas, horizontālas, vienmērīgas un karstumizturīgas virsmas. Ie- vērojiet atbilstošu attālumu ap cepeškrāsni.
  • Page 91 Zvejot 220-230 30-40 Jērs 220-230 90-120 Aitas 220-230 90-120 Teļa gaļas 220-230 90-120 Turcija 220-230 45-55 Mājputnu 220-230 75-100 TĪRĪŠANA UN APKOPE UZMANĪBU! Pirms tīrīšanas un apkopes atvienojiet cepeškrāsni no elektrotīkla un pa- gaidiet, līdz tā pilnībā atdziest. Neiegremdējiet cepeškrāsni ūdenī vai citos šķidrumos. UZMANĪBU! Cepeškrāsns tīrīšanai nelietojiet abrazīvus vai asus instrumentus, nelieto- jiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus un šķīdinātājus.
  • Page 92 TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 0,9 m. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tehnisku izmaiņu iespēju. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Page 93 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aan- dachtig door.  Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het ap- paraat in de buurt van kinderen gebruikt wordt.  Gebruik het apparaat niet voor andere doel- einden dan het bedoeld is.  Het apparaat wordt gebruikt voor het verwar- men/bakken van voedsel met behulp van daar- voor aangepaste accessoires, zoals speciale bakplaten, hittebestendige schalen, enz.
  • Page 94  Vooral gevaarlijk is direct contact met de ver- warmingselementen van het apparaat.  Raak bij gebruik van een werkend apparaat al- leen de daarvoor bestemde componenten van het apparaat aan, bijvoorbeeld de handgreep in de deur, knoppen, knoppen, enz. ...
  • Page 95  Gebruik het apparaat niet buitenshuis.  Laat het snoer van de oplader niet over scherpe randen hangen en vermijd dat het in contact komt met hete oppervlakken.  Zet dit toestel nooit in de buurt van elektrische en gasfornuizen, branders, ovens, enz. ...
  • Page 96  Het apparaat is niet bedoeld om met externe timers of een afzonderlijk afstandsbedienings- systeem worden te bediend.  Het apparaat is alleen bestemd voor huishou- delijk gebruik.  Reiniging van het apparaat, bijzonder de onder- delen die in direct contact met voedsel komen, moet voor het eerste gebruik, onmiddellijk na beëindiging van de werkzaamheden worden uitgevoerd of wanneer het apparaat lange tijd...
  • Page 97  Als de apparatuur in werking is, kan de tempe- ratuur hoger van de toegankelijke oppervlakken zijn.  Plaats het apparaat niet in de buurt van ont- vlambare materialen zoals gordijnen, tafelkleden, enz., dit brand kan veroorzaken.  Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer.
  • Page 98 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Ovenbehuizing Glazen deur handgreep Bedieningspaneel Verlichte ovenruimte met een inhoud draaiknop voor werktijd (timer) Lampenkap voor verlichting van de draaiknop voor baktemperatuur ovenruimte (thermostaat) Antislipvoetjes draaiknop voor het selecteren Rooster van het type ovenfunctie Plaat oven bedrijfscontrolelampje 10.
  • Page 99 Bakken met bovenste en onderste verwarmingselementen en met heteluchtcircu- latie. Het wordt gebruikt wanneer de prioriteit ligt bij het verkrijgen van een gelijk- matige bruining van het voedsel in een korte tijd. VOOR HET EERSTE GEBRUIK 1. Haal de oven uit de doos en verwijder eventuele vulstoffen, transportsloten en etiketten. Con- troleer na het uitpakken de oven zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
  • Page 100 Schotel Temperatuur (°C) Baktijd (minuten) Cakes 170-180 25-30 Cake 170-190 30-40 Paté 180-220 40-50 Muffins 160-180 30-40 Gebakken pasta 190-210 20-30 220-230 30-40 220-230 90-120 Schapevlees 220-230 90-120 Kalfsvlees 220-230 90-120 Turkije 220-230 45-55 Gevogelte 220-230 75-100 REINIGING EN ONDERHOUD: WAARSCHUWING! Voordat u met reiniging en onderhoud begint, moet u de oven van het elektriciteitsnet loskoppelen en wacht tot het volledig is afgekoeld.
  • Page 101 De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 0,9 m LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen! Deze handleiding is machinaal vertaald. Lees bij twijfel de Engelse versie.
  • Page 102 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.  Urządzenie służy do podgrzewania / pieczenia żywności z wykorzystaniem przystosowanych do tego akcesoriów np.
  • Page 103  W trakcie użytkowania, elementy urządzenia nagrzewają się do wysokich temperatur.  Należy zachować ostrożność w trakcie i po za- kończeniu użytkowania.  Szczególnie niebezpieczny jest bezpośredni kontakt z elementami grzewczymi urządzenia.  Podczas korzystania z pracującego urządzenia dotykaj wyłącznie elementów urządzenia do tego przeznaczonych np. uchwytu w drzwicz- kach, przycisków, pokręteł...
  • Page 104 dzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.  Użycie akcesoriów niepolecanych przez pro- ducenta może spowodować uszkodzenie urzą- dzenia, pożar lub obrażenia ciała.  Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.  Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z gorącymi powierzch- niami.
  • Page 105 nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowa- ne. Dzieci bez nadzoru nie mogą wykonywać czysz czenia / konserwacji. ...
  • Page 106  Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać myjek parowych. UWAGA! Gorąca powierzchnia! Symbol  umieszczony na urządzeniu informuje, że pod- czas pracy jego elementy mogą nagrzewać się do wysokich temperatur.  Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje. ...
  • Page 107 OPIS URZĄDZENIA Obudowa piekarnika Uchwyt drzwiczek szklanych Panel sterowania Podświetlane wnętrze piekarnika pokrętło regulacji czasu pracy Klosz żarówki podświetlenia wnętrza (minutnik) piekarnika pokrętło regulacji temperatury Antypoślizgowe nóżki pieczenia (termostat) Ruszt pokrętło wyboru rodzaju pracy Tacka piekarnika 10. Uchwyt do tacki i rusztu lampka kontrolna piekarnika 11.
  • Page 108 Pieczenie górną i dolną grzałką z funkcją termoobiegu oraz rożnem. Ma zastoso- wanie, gdy priorytetem jest uzyskanie równomiernego przypieczenia potrawy w krótkim czasie. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Wyjmij piekarnik z  kartonu i  usuń wszelkie wypełniacze, blokady transportowe i  etykiety. Sprawdź piekarnik pod kątem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu. W przy- padku podejrzeń...
  • Page 109 PORADY PRAKTYCZNE I KULINARNE 1. Wstępne rozgrzanie piekarnika powinno trwać od 8 do 10 minut o ile wymaga tego charakter potrawy. 2. Czas pieczenia może się zmieniać w zależności od składników danego produktu, temperatury, masy i wielkości porcji. Wyreguluj czas i temperaturę kierując się orientacyjnie wskazówkami z poniższej tabeli: Potrawa Temperatura (°C)
  • Page 110 - przykręć żaroodporny klosz żarówki UWAGA! Nie uruchamiaj piekarnika bez żaroodpornego klosza żarówki. DANE TECHNICZNE Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0,9 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny...
  • Page 111 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE  Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.  Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii.  Nu utilizaţi dispozitivul în alt scop decât cel pen- tru care a fost conceput. ...
  • Page 112  Contactul direct cu elementele de încălzire ale aparatului este deosebit de periculos.  Când utilizaţi aparatul în timp ce acesta este în funcţiune, atingeţi numai părţile aparatului destinate acestui scop, de exemplu mânerul din ușă, butoanele, butoanele etc.  Când încălzirea, accesoriile și alimentele (în spe- cial grăsimile) se încălzesc la temperaturi ridicate - aveţi grijă...
  • Page 113  Nu agăţaţi cablul de alimentare peste muchii ascuţite și nu lăsaţi cablul de alimentare să atingă suprafeţe fierbinţi.  Nu așezaţi aparatul în apropierea aragazurilor electrice sau cu gaz, a arzătoarelor, cuptoarelor etc.  Înainte de curăţare, scoateţi mai întâi aparatul din priza de curent și așteptaţi până...
  • Page 114  Echipamentul nu este destinat pentru a funcţiona folosind temporizatoare externe sau un sistem separat de reglare de la distanţă.  Dispozitivul este destinat exclusiv uzului casnic.  Curăţarea aparatului, în special a părţilor care intră în contact direct cu alimentele, trebuie efectuată...
  • Page 115  Nu așezaţi aparatul lângă materiale inflamabile, cum ar fi perdele, feţe de masă și altele, deoarece acest lucru poate provoca un incendiu.  Nu scoateţi ștecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare.  Nu conectaţi ștecherul la priză cu mâinile ude. ...
  • Page 116 CONTROLUL TEMPERATURII Cu ajutorul butonului (2b) puteţi seta temperatura cuptorului de la 90°C la peste 230°C (MAX). Când se atinge temperatura setată, termostatul cuptorului oprește și pornește încălzitoarele pentru a menţine temperatura setată. SELECTAREA MODULUI DE FUNCŢIONARE A CUPTORULUI Pictogramele corespunzătoare de pe cadran (2c) indică selectarea funcţionării în- călzitorului și a blocului termic corespunzător.
  • Page 117 3. Se declară timpul de coacere (2a), temperatura (2b) și, respectiv, tipul de funcţionare a cup- torului (2c). Indicatorul luminos (2d) se va aprinde pentru a indica funcţionarea cuptorului. 4. În cazul grătarului – montaţi rotisorul cu alimentele în cuptor. 5.
  • Page 118 Specificațiile tehnice sunt indicate pe plăcuța de identificare a produsului. Lungimea cablului de alimentare: 0,9 m ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveţi îndoieli, vă rugăm să consultaţi versiunea în limba engleză a acestuia.
  • Page 119 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ  Перед при енение необходи о вни атель- но прочитать инструкцию по обслуживанию.  Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети!  Не пользуйтесь устройство для других це- лей, че для которых было предназначено устройство.
  • Page 120 вентиляции – установите вентиляцию на более высокий уровень, при необходи ости откройте окно.  В процессе использования ко поненты устройства нагреваются до высоких те - ператур.  Будьте осторожны во вре я и после ис- пользования.  Особенно опасен непосредственный кон- такт...
  • Page 121  Не оставляйте устройство без надзора во вре я работы.  Всегда выни айте штепсельную вилку с гнезда электрической сети, если не при е- няете устройства или перед те .  Запрещается пользоваться поврежденны устройство , а также, если поврежден про- вод...
  • Page 122  Настоящее устройство ожет использо- ваться деть и в возрасте от 8 лет, лица и с ограниченны и физически и, у ственны- и способностя и и лица и с недостат- ко опыта и знаний об устройстве, если обеспечен надзор за ни и или если они были...
  • Page 123 описана в главе «ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИ- ВАНИЕ».  Не используйте агрессивные чистящие сред- ства или острые еталлические скребки для чистки стекла дверцы духовки, так как они огут поцарапать поверхность, что ожет привести к растрескиванию стекла.  Не используйте пароочистители для чистки устройства.
  • Page 124 ковки (пластиковые ешки, картонные ко- робки, полистирол и т.д.).  ОСТОРОЖНО! Не ра решайте детям играть с пленкой. Опасность удушья!  ОСТОРОЖНО! Перегретые масла и жиры могут воспламениться. Будьте осторожны! ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Корпус духовки Ручка стеклянной дверцы Панель управления Подсвечивае ая рабочая ка ера ручка...
  • Page 125 ВЫБОР РЕЖИМА РАБОТЫ ДУХОВКИ Соответствующие значки на ручке (2c) указывают на выбор режи а рабо- ты соответствующего нагревателя и тер оциркуляции. Однако не забудьте заранее задать вре я и те пературу работы, поскольку са выбор режи а работы не запускает процесс выпекания. Благо даря тер оциркуляции теп- ло...
  • Page 126 3. Задайте соответственно вре я выпекания (2a), те пературу (2b) и режи работы ду- ховки (2c). Индикатор (2d) загорится, что означает разогрев духовки. 4. В случае приготовления на гриле – онтируйте вертел с продукта и в духовку. 5. По естите противень внутрь духовки и закройте дверцу духовки. 6.
  • Page 127 ВНИМАНИЕ! Не включайте духовку бе жаропрочного плафона лампочки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические параметры ука аны на паспортной табличке и делия. Длина шнура питания: 0,9 м ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет а собой во можность внесения и менений. Правильная утили ация продукта (и ношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка...
  • Page 128 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA  Pred použitím sa dôkladne oboznámte s pou- žívateľskou príručkou.  Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti!  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na ké je určené.  Zariadenie sa používa na ohrievanie/pečenie potravín s použitím príslušenstva prispôsobe- ného na tento účel, napr.
  • Page 129  Obzvlášť nebezpečný je priamy kontakt s vy- kurovacími prvkami zariadenia.  Pri používaní pracovného zariadenia sa dotý- kajte iba komponentov zariadenia určeného na tento účel, napríklad kľučky vo dverách, tlačidiel, gombíkov atď.  Pri zahrievaní sa príslušenstvo a potraviny (najmä tuky) zahrievajú...
  • Page 130  Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.  Kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby sa dotýkal horúcich povrchov.  Zariadenie neumiestňujte v blízkosti elektrických a plynových sporákov, horákov, rúr ap.  Predtým, než zariadenie začnete čistiť, najprv vytiahnite zástrčku z el. zásuvky, a počkajte, kým zariadenie úplne vychladne.
  • Page 131  Zariadenie nie je určené na používanie s použitím vonkajších časových spínačov, alebo osobitného systému ovládania.  Zariadenie je určené iba na domáce, neprofe- sionálne použitie.  Čistenie zariadenia, najmä však dielov, ktoré majú priamy kontakt s potravinami, vykonajte pred prvým použitím, ihneď po zakončení práce alebo ak zariadenie nebolo používané...
  • Page 132  Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací kábel  Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami.  Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti ba- lenia/obalu (plastové vrecia, kartóny polystyrén ap.) voľne dostupné.  VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali fóliami. Nebezpečenstvo udusenia! ...
  • Page 133 teplotu, pretože samotný výber druhu práce proces pečenia nespustí. Vďaka konvekcii je teplo v rúre rovnomerne rozložené. Horné a spodné pečenie s funkciou Thermo. Pokrm sa pečie súčasne zhora aj zdola. Pečte len s horným ohrevom s funkciou Thermo. Používa sa vtedy, keď je priori- tou dosiahnuť...
  • Page 134 POZOR!!! Na vybratie produktu použite rukoväť podnosu (10) a použite rukavice na pečenie, aby ste sa nepopálili. 9. Po vychladnutí rúru ihneď vyčistite podľa pokynov v kapitole „ČISTENIE A ÚDRŽBA“. PRAKTICKÉ A KULINÁRNE TIPY 1. Počiatočné zahriatie rúry by malo trvať 8 až 10 minút, ak si to vyžaduje povaha pokrmu. 2.
  • Page 135 TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 0,9 m POZOR! Spoločnosť MPM agd S.A. si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. áno návod je strojovo preložený. V prípade pochybností si pozrite jeho anglickú verziu. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické...
  • Page 136 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ  Перед початко використання уважно про- читайтети інструкцію з експлуатації.  Будьте особливо обережни и, коли поблизу пристрою знаходяться діти!  Не використовуйте пристрій не за його при- значення .  Прилад використовується для розігрівання/ запікання їжі з використання відповідних аксесуарів, наприклад, спеціальних...
  • Page 137  Слід дотри уватися обережності під час та після використання.  Пря ий контакт з нагрівальни и еле ента и приладу є особливо небезпечни .  Під час роботи приладу торкайтеся лише тих частин приладу, які призначені для цього, наприклад, дверної ручки, кнопок, цифер- блатів...
  • Page 138  Використання аксесуарів, не реко ендова- них виробнико , оже призвести до пошко- дження пристрою, пожежі або трав .  Не використовуйте пристрій на відкрито у повітрі.  Не вішайте шнур на гострі краї та не до- пускайте контакту з гарячи и поверхня и. ...
  • Page 139 під наглядо . Діти без нагляду не повинні виконувати прибирання/обслуговування.  Пристрій і кабель живлення зберігати у ісці, недоступно у для дітей віко до 8 років.  Діти не повинні грати з пристроє .  Пристрій не призначений для роботи з ви- користання...
  • Page 140  Те пература доступних поверхонь оже бути вищою, коли пристрій працює.  Не роз іщуйте пристрій поблизу легкоза- й истих атеріалів, таких як штори, скатер- тини та інші, це оже призвести до пожежі.  Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за кабель.
  • Page 141 ОПИС ФУНКЦІЙ ЦЕНТРАЛІ РЕГУЛЮВАННЯ ЧАСУ ВИПІКАННЯ За допо огою поворотної ручки (2a) ожна встановити час випікання від 0 до 60 хвилин. З плино часу приготування ручка пере іщується в положен- ня»OFF» (ви кнено). Ви ожете в будь-який о ент повернути ручку в поло- ження»OFF», щоб...
  • Page 142 4. Відключіть піч від ережі, зачекайте, поки вона охолоне, і почистіть піч та приладдя, дотри уючись інструкцій, наведених у розділі «ЧИСТКА ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУ- ВАННЯ». ВИКОРИСТАННЯ ДУХОВКИ 1. Покладіть їжу на деко (9) або решітку (8) і поставте в духовку. Використовуйте ручку (4) для...
  • Page 143 Туреччина 220-230 45-55. Птахівництво 220-230 75-100. ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ УВАГА! Відключіть піч від електромережі та ачекайте, поки вона повністю охо- лоне, перш ніж приступати до чищення та технічного обслуговування. Не ану- рюйте піч у воду або інші рідини. УВАГА! Не використовуйте для чищення духовки абра ивні речовини або гострі інструменти, не...
  • Page 144 Технічні параметри наведено на аводській табличці виробу. Довжина кабелю живлення: 0,9 м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. алишає а собою право вносити технічні міни! Цей посібник перекладено ашинни перекладо . Якщо у вас є су ніви, будь ласка, зверніться до його англо овної версії.
  • Page 145 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 146 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Page 147 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...