Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Model: PS-2000KAC
2 languages Version
V0.23.01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Giandel PURE SINE WAVE PS-2000KAC

  • Page 1 Model: PS-2000KAC 2 languages Version V0.23.01...
  • Page 2 (DE) Reiner Sinus Wechselrichter ………..page.1 (FR) Onde sinusoïdale pure ………....page.26...
  • Page 3 Deutsch Deutsch Note: Due to the continuous improvement of products, the technical 1. SPEZIFIKATIONEN parameters in this manual are subject to change without prior notice. Modell PS-2000KAC 2. EINFÜHRUNG DC-Eingangsspannung 12V DC Überspannungsabschaltung 16±0.5V DC Dieses Produkt wird verwendet, um den von Batterien (AGM, Blei-Säure, Niederspannungsalarm 9.8±0.3V DC LifePo4) usw.
  • Page 4 Deutsch Deutsch ● Wenn das Produkt während des täglichen Gebrauchs raucht oder explo- diert, machen Sie sich bitte keine Sorgen. Dies liegt daran, dass das ● Bewahren oder verwenden Sie Produkt im Inneren durch eine Sicherung geschützt ist. Bitte beenden Sie den Wechselrichter außerhalb die Verwendung dieses Produkts sofort.
  • Page 5 Deutsch Deutsch 4. BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN ● Halten Sie die Ausgangsbuchse (1) ACAusgangsseite des Wechselrichter sauber und ordentlich. Ladestrom-Wahlschalter USB-Anschlüsse AC-Eingang Netzkabel (25A/55A wählen) Fernbedienung Schnittstelle Typ-C-Schnelllade Voll Schnittstelle Ladeanzeige Ladeanzeige Stromschalter ● Wenn der Wechselrichter nicht verwendet wird, trennen Sie bitte die Verbindung zwischen Wechselrichter und Batterie,um ein versehentliches Starten zu...
  • Page 6 Deutsch Deutsch (3) Fernbedienungsbox (2) DC Eingangsseite Normale Arbeitsanzeige Schalter Störungsanzeige DC-Pluspol (Rot) Fernsteuerungsschnittstelle DC-Minuspol (Schwarz) Fernbedienungskabel 5. INSTALLATION Lüfter 1. IInstallationsanleitung Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Installation vorhanden ist und dass der Standort die folgenden Anforderungen erfüllt: (1) Trocknen: Es darf kein Wasser in den Wechselrichter gelangen.
  • Page 7 Deutsch Deutsch (6) Bei Wechselrichtern, die länger als 3 Monate gelagert und nicht verwendet wurden, wird empfohlen, den Wechselrichter nach dem Anschließen der Batterie vor der Verwendung eine halbe Stunde lang ohne angeschloss- ene Last zu betreiben. 2. Installieren Sie den Wechselrichter Vorsichtsmaßnahme zur Montageposition 1.
  • Page 8 Deutsch Deutsch 3) Montieren Sie die Fernbedienung 1) Befestigen Sie es auf einer ebenen Fläche mit Löchern und befestigen Sie vier Schrauben direkt an den vier Befestigungslöchern der Fernbedienung. 2) Verbinden Sie das Fernbedienungskabel zwischen der Fernbedienung und dem Wechselrichter. Notiz: Wenn Sie die Fernbedienung nicht anschließen, kann dieses Produkt auch als herkömmlicher reiner Sinus-Wechselrichter verwendet werden.
  • Page 9 Deutsch Deutsch 7. VERBINDUNG 2. Wie lange hält die Batterie Die Wie lange hält die Batterie hängt von der Akkukapazität (AH) und der 1) Grounding Leistung der angeschlossenen Last (W) ab. Die Berechnungsmethode lautet: Der Wechselrichter hat auf der Rückseite eine Klemme, die mit “Grounding” Zeit (Stunden) = Batteriekapazität (AH) ÷...
  • Page 10 Deutsch Deutsch 2) Batterieklemmen BEACHTEN: 1. Die obige Tabelle dient nur als Referenz. In der Praxis kann der dicke Draht (1) Bitte treffen Sie vor dem Anschluss alle Sicherheitsvorkehrungen und durch zwei dünne parallele Drähte ersetzt werden, wenn nur die Gesa- prüfen Sie dann, ob die Batteriespannung mit der Eingangsspannung des mtquerschnittsfläche des Drahtes den Anforderungen entspricht.
  • Page 11 Deutsch Deutsch 3) Anschluss des Haushaltsgeräte oder Lasten Wenn Sie Geräte mit Motoren oder Kompressoren wie Mikrowellenherde, Wasserpumpen, usw. verwenden, wählen Sie einen Wechselrichter mit Stecken Sie den Netzstecker des Elektrogeräts direkt in die 230V Ausgangs- mehr als 2 Mal oder öfter Dauerleistung als Ihre Geräte. Wenn Sie einen buchse des Wechselrichter.
  • Page 12 Deutsch Deutsch 8. AUSGANGSSPANNUNG UND WELLENFORM 5) Drücken Sie bei Nichtgebrauch den Netzschalter am Wechselrichter oder an der Fernbedienung. Die Betriebskontrollleuchte am Wechselrichter und Die Ausgangswellenform dieses Wechselrichters ist eine reine Sinuswelle, an der Fernbedienungsbox erlischt und zeigt damit an, dass er herunterge- die der von Netzwechselstrom sehr ähnlich ist, sogar noch reiner;...
  • Page 13 Deutsch Deutsch 4. USB-Spezifikation 5. HI bedeutet dass sich der Wechselrichter im Hocheingangsspannungss- chutz befindet. 1. USB Type-A x 2: 6. OL bedeutet dass sich der Wechselrichter im Überlastschutz oder Support QC3.0/QC2.0/BC1.2DCP/AFC/SCP/FCP/PE2.0; Kurzschlussschutz befindet. Gleichzeitige Nutzung 5V 2.4A×2; 7. OH bedeutet dass sich der Wechselrichter im Überhitzungsschutz befindet. Einzelner port support 5V 3.6A, 9V 2.5A, 12V 2A (max 24Watt) 2.
  • Page 14 Deutsch Deutsch 14. TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG 6. Wenn der Laststrom während der Wechselstromversorgung 15 A übersch- reitet, springt die 15 A-Wechselstromsicherung am Produkt aufgrund von PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN Überhitzung auf und unterbricht die Stromversorgung. Zu diesem Zeitpunkt sollte die Lastleistung reduziert werden. Wenn die AC-Sicherung auf ●...
  • Page 15 Garantie, einschließlich, jedoch nicht beschränkt auf die stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck. GIANDEL haftet in keinem Fall für indirekte, besondere oder Folgeschäden. Diese Garantie gilt nur für Produkte der Marke GIANDEL. Für alle anderen Markenprodukte gilt die Garantie des jeweiligen Herstellers.
  • Page 16 Plage de tension d'entrée 9.5-16VDC Arrêt de surtension d'entrée 16±0.5VDC La gamme de produits Onduleur GIANDEL Power est utilisée pour la Arrêt à basse tension d'entrée 9.8±0.3VDC sauvegarde.Il convertit le DC (courant continu / batterie de voiture) en un AC (courant alternatif) pouvant être utilisé...
  • Page 17 Français Français ● N'utilisez pas l'onduleur s'il est sous l'influence d'alcool ou de drogues. Lisez ● Lors de l'utilisation d'un ondu- les étiquettes d'avertissement sur les ordonnances pour déterminer si votre leur sur un véhicule, il est jugement ou vos réflexes sont altérés lorsque vous prenez des médica- interdit d'utiliser le châssis ou le ments.
  • Page 18 Français Français 4. LISTE DES PIECES ● Gardez les ports de sortie (1) Côté entrée AC propres et bien rangés Interrupteur de courant de charge Interrupteur d'alimentation Cordon d'alimentation AC (25A / 55A en option) marche / arrêtnverter switch Interface de contrôle à distance Indicateur Indicateur de de charge...
  • Page 19 Français Français (4) Boîte de la télécommande (2) Côté entrée DC Indicateur de fonctionnement normal Commutateur IIndicateur de défaillance Connecteur d'entrée DC (+) Interface de contrôle à distance Connecteur d'entrée DC (-) Câble à distance 5. INSTALLATION 1. La position de montage Ventilateur de refroidissement à...
  • Page 20 Français Français 2. IMontage de l'onduleur Direction d'installation: l'onduleur peut être installé sur un panneau horizontal ou vertical approprié. Veuillez réserver un espace de ventilation suffisant de 12 Note sur l'emplacement de l'installation pouces pour le ventilateur de refroidissement. Si vous placez l'onduleur vertica- lement, gardez les bornes DC vers le bas.
  • Page 21 Français Français Installation sur camion ou remorque: (1) ne pas installer l'unité à l'extérieur du rack ou au fond du rack. Un coussin antichoc doit être installé pour une fixation solide. (2) si possible, la longueur du câble doit être réduite à moins de 2 mètres et le câble approprié...
  • Page 22 Français Français 7. CONNEXION le temps d'utilisation de la batterie = 200 (AH) / (400 / 12x110%) = 5,4 (heure). Cela signifie que la batterie peut être utilisée pendant 5,4 heures. 1) Mise à la terre Remarquer:La capacité nominale de la batterie est la capacité de décharge Le panneau arrière du variateur de puissance comporte une borne marquée dans un taux de décharge de 20 heures, dans la condition où...
  • Page 23 Français Français Remarquer 2) Bornes de la batterie (1) s'il vous plaît faire toutes les précautions de sécurité avant de connecter, (1) Le tableau ci-dessus est uniquement pour votre référence. En pratique, le puis vérifier si la tension de la batterie est cohérente avec la tension fil épais peut être remplacé...
  • Page 24 Français Français 3) Connexion de l'appareil AC Tension d'entrée Charge Tension de Courant 1 mètre de fil 2 mètre de fil N mètre de fil maximale sortie maximal nominale Branchez la fiche d'alimentation de la charge de l'appareil AC dans la 2000W 13AWG 2.6mm 10AWG 5.26mm...
  • Page 25 Français Français 3. Spécifications USB 339 Voltpeak 1. USB Type-A x 2: Soutien QC3.0/QC2.0/BC1.2DCP/AFC/SCP/FCP/PE2.0; Reiner Sinus-Ausgang (230 VAC-Modell) Utilisation simultanée 5V 2.4A×2; Support à usage unique 5V 3.6A, 9V 2.5A, 12V 2A (maximale 24Watt) 2. USB Type-Cx1: ● PD Sortie:3A 5V/9V/12V (Puissance maximale 36W ±10%) 9.
  • Page 26 Français Français 12. FONCTION DE PROTECTION 13. COMMENT CHANGER LE FUSIBLE 1. Alarme de sous-tension d'entrée: Lorsque la tension DC d'entrée est 1. Tout d'abord, débranchez l'onduleur et les batteries externes, les panneaux inférieure à 9.8V , l'avertisseur sonore siffle par intermittence pour rappeler solaires, chargez toutes les connexions, etc.
  • Page 27 Démarrage de l'alarme? ● Veuillez redémarrer l'onduleur plusieurs fois. er. GIANDEL ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages à la détection d'une basse tension et déclenche une alarme de sous-tension.