Page 1
030227 CAST IRON GARDEN PUMP CAST IRON GARDEN PUMP HANDSCHWENGELPUMPE AUS GUSSEISEN OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung GÅRDSPUMP AV GJUTJÄRN VALURAUTAINEN PUUTARHAPUMPPU BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös GÅRDSPUMPE I STØPEJERN POMPE AGRICOLE EN FONTE BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION...
Page 2
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Introduction 2.2 Safety instructions for operation Warning! If you do not obey these instructions, The product there is a risk of death or injury. The product is a cast iron garden pump for domestic outdoor use in private gardens. ● Read the warning instructions that follow before you use the product.
7.2 How to replace the cup leather ● Make sure that all pipe joints in the suction pipe are air and water tight. Figure 1 Note! If there is air leak in the suction pipe the pump will Remove the fastening bolt (4) for the top cap (15) not be able to pull water from the well.
Page 9
Inledning 2.2 Säkerhetsinstruktioner för användning Produkten Varning! Om du inte följer dessa instruktioner finns Produkten är en trädgårdspump i gjutjärn för det risk för personskador. utomhusbruk i privata trädgårdar. ● Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder Symboler produkten. Läs bruksanvisningen noggrant och se ●...
Page 10
7.2 Att byta ut lädermanschetten ● Använd endast gängtejp eller teflonbaserad fogmassa för metall till metallanslutningar på pumpen. Bild 1 ● Se till att alla rörskarvar i sugröret är luft- och Ta bort fästbulten (4) för topplocket (15) och lyft vattentäta.
Page 11
Introduksjon 2.2 Sikkerhetsinstruksjoner for drift Advarsel! Hvis du ikke følger disse instruksjonene Produktet er det fare for død eller skade. Produktet er en hagepumpe i støpejern for utendørs bruk i private hager. ● Les advarselsinstruksjonene som følger før du bruker produktet.
Page 12
Note! Hvis det er luftlekkasje i sugerøret, vil ikke pumpen Fjern det gamle koppskinnet (6) og erstatt det kunne trekke vann fra brønnen. med et nytt. Montering av pumpestativ Fest koppskinnholderen (7) tilbake på plass. Figur 3 Sett tilbake stempelenheten og topplokket. 15 ●...
Wprowadzenie 2.2 Instrukcja bezpiecznej obsługi Ostrzeżenie! W razie niestosowania się do niniejszej Produkt instrukcji zachodzi ryzyko śmierci lub obrażeń ciała. Produkt to żeliwna pompa ogrodowa przeznaczona do użytku domowego w prywatnych ogrodach. ● Przed użyciem produktu zapoznaj się z ostrzeżeniami w niniejszej instrukcji. Symbole ●...
7.2 Wymiana skórzanej uszczelki ● W przypadku połączeń metal-metal na pompie należy stosować wyłącznie taśmę do gwintów lub masy Rysunek 1 uszczelniające na bazie teflonu. Odkręć śrubę mocującą (4) siedliska pompy (15) i ● Upewnij się, że wszystkie połączenia rurowe w rurze wyjmij moduł...
Einführung 2.2 Sicherheitshinweise für die Bedienung Das Produkt Warnung! Wenn Sie diese Anweisungen nicht Bei dem Produkt handelt es sich um eine Gartenpumpe befolgen, besteht Lebens- und Verletzungsgefahr. aus Gusseisen für den Einsatz in privaten Gärten. ● Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Symbole Produkt verwenden.
Page 16
7.2 Wie man das Gefäßleder ersetzt ● Verwenden Sie Gewindeband oder Gewindedichtmittel auf den Gewinden des Eisenrohrs. Abbildung 1 ● Verwenden Sie für Metall-Metall-Verbindungen an der Entfernen Sie die Befestigungsschraube (4) für die Pumpe nur Gewindeband oder Dichtungsmasse auf obere Kappe (15) und heben Sie die Kolbeneinheit Teflonbasis.
Johdanto 2.2 Käytön turvaohjeet Varoitus! Jos näitä ohjeita ei noudateta, Tuote seurauksena voi olla kuolema tai vammautuminen. Tuote on valurautainen puutarhapumppu, joka on tarkoitettu ulkokäyttöön yksityisissä puutarhoissa. ● Lue seuraavat varoitukset ja ohjeet ennen tuotteen käytön aloittamista. Symbolit ● Älä käytä tuotetta, jos olet väsynyt, sairaana tai Lue käyttöohjeet huolellisesti ja varmista alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen ennen tuotteen käytön aloittamista, että...
Page 18
7.2 Kuppinahan vaihtaminen Huom. Jos imuputkessa on ilmavuoto, pumppu ei pysty vetämään vettä kaivosta. Kuva 1 Pumpun jalustan Irrota yläkorkin (4) kiinnityspultti (15) ja nosta kokoaminen mäntäyksikkö ulos pumpusta. Kuva 3 Irrota kuppinahan pidike. (7) ● Kiinnitä pumpun runko pumpun jalustaan M8- tai M10-ruuveilla.
Introduction 2.2 Consignes de sécurité pour le fonctionnement Le produit Avertissement ! Le non-respect de ces Le produit est une pompe de jardin en fonte pour une instructions induit un risque de mort ou de blessure. utilisation extérieure domestique dans les jardins privés. ●...
● Utilisez du ruban adhésif pour filetage ou du produit ● Gardez la poignée en position « haute » pour protéger d'étanchéité pour filetage sur les filetages du tuyau la pompe des dommages causés par le gel. en fer. 7.2 Comment remplacer le gobelet ●...
Inleiding 2.2 Veiligheidsvoorschriften voor gebruik Het product Waarschuwing! Als u zich niet aan deze Het product is een gietijzeren tuinpomp voor voorschriften houdt, kan dat leiden tot (dodelijk) letsel. huishoudelijk buitengebruik in particuliere tuinen. ● Lees de onderstaande waarschuwingsvoorschriften Symbolen voordat u het product gebruikt.
7.2 Het pompleer vervangen ● Gebruik alleen schroefdraadtape of verbindingen op teflonbasis voor metaal-op-metaalverbindingen Afbeelding 1 op de pomp. Verwijder de bevestigingsbout (4) voor de ● Zorg ervoor dat alle pijpverbindingen in de zuigleiding bovenkap (15) en til de zuigerset uit de pomp. lucht- en waterdicht zijn.