Manuel du REGULATOR 32, 32 FS
- 1 INTRODUCTION
- 2 DONNÉES DE COQUE ET LISTES D'ÉQUIPEMENTS
- 3 CONSTRUCTION ET ENTRETIEN
- 4 AVANT DE METTRE VOTRE NOUVEAU BATEAU À L'EAU
- 5 SYSTÈME DE PROPULSION
- 6 SYSTÈME DE CARBURANT
- 7 SYSTÈME DE DIRECTION
- 8 SYSTÈME ÉLECTRIQUE
- 9 SYSTÈME DE CALE ET DE DRAINAGE
- 10 SYSTÈME DE FLAPS
- 11 WC MARIN, RÉSERVOIR DE RÉTENTION ET VIDANGE DU VIVIER
- 12 SYSTÈMES DE LAVAGE ET D'EAU DOUCE
- 13 VIVIER
- 14 BACS À POISSONS ET COFFRES DE RANGEMENT
- 15 T-TOP ET TANGONS
- 16 PROJECTEURS DE T-TOP
- 17 ÉCHELLE DE BAIN
- 18 Télécharger le manuel
- 19 Dans d'autres langues
INTRODUCTION
Normes et construction
La conception, la construction et l'équipement de tous les bateaux Regulator Marine respectent ou dépassent toutes les exigences de l'U.S. Coast Guard pour les bateaux de plaisance, y compris celles concernant :
Feux de navigation
Système de carburant
Ventilation du réservoir de carburant
Système de direction
Le Regulator 32 a été conçu avec une coque en "Deep V" pour vous offrir la navigation la plus douce et la plus sèche possible dans toutes les conditions maritimes. Toutes les pièces en fibre de verre sont construites avec de multiples couches de fibre de verre stratifiée à la main, liées avec de la résine polyester. Le fond de la coque est un stratifié de fibre de verre solide, tandis que le tableau arrière, les côtés de la coque, le revêtement intérieur, le grillage et le pont sont munis d'un noyau pour maximiser la rigidité tout en minimisant le poids.
Nous sommes particulièrement fiers de notre grillage structurel innovant. Ce moulage monobloc en fibre de verre remplace le système de longerons traditionnel que l'on trouve sur la plupart des bateaux. Il vous offre de grands compartiments entièrement revêtus de gelcoat sous le pont, tout en éliminant toute possibilité de pourriture des longerons.
Explication des précautions de sécurité
Ce manuel contient des précautions de sécurité qui doivent être observées lors de l'utilisation ou de l'entretien de votre bateau. Lisez et comprenez ces instructions.
Dangers immédiats QUI entraîneront des blessures graves ou la mort.
Dangers ou pratiques dangereuses QUI POURRAIENT entraîner des blessures graves ou la mort.
Dangers ou pratiques dangereuses qui pourraient entraîner des blessures mineures ou des dommages au produit ou à la propriété.
AVIS
Informations importantes pour le bon fonctionnement ou l'entretien, mais non liées à un danger.
Conseils d'entretien
Une priorité absolue dans la conception de votre bateau a été de faciliter l'accès à tous les éléments nécessitant un service et un entretien. L'entretien de base, tel que la vérification et l'ajout d'huile moteur, la vérification des tuyaux, des vannes de coque, des pompes et des connexions électriques, est largement à la portée de la plupart des propriétaires. Cependant, avec la technologie complexe d'aujourd'hui, de nombreuses exigences de service sont mieux laissées aux spécialistes formés en usine. Celles-ci incluent les services majeurs du moteur, du mécanisme de direction et de l'électronique. Il est important pour chaque propriétaire d'évaluer de manière réaliste ses propres compétences et son expérience et de savoir quand obtenir une assistance d'experts. Votre concessionnaire Regulator Marine est toujours prêt à vous aider à maintenir votre Sport Fisherman en parfait état.
Nous vous suggérons d'élaborer un plan régulier d'entretien courant pour la coque, les moteurs et l'équipement. Ce plan aidera à maintenir votre bateau opérationnel et à maximiser sa fiabilité. En particulier, nous recommandons qu'il soit inspecté au moins une fois par an par des techniciens qualifiés. De même, un programme régulier de nettoyage et de cirage gardera l'extérieur comme neuf pendant de nombreuses années.
Matelotage et équipement requis
Un matelotage expert est le résultat de nombreuses années de formation et d'expérience pratique, et aucun manuel ne peut s'y substituer. Tout propriétaire est encouragé à approfondir son éducation et son expérience en navigation. Les cours de navigation dispensés par l'US Coast Guard Auxiliary, l'US Power Squadron et d'autres organisations sont particulièrement précieux à cette fin. Plus d'informations peuvent être trouvées dans les publications nautiques et en adressant des questions spécifiques à votre concessionnaire local.
L'exploitation de votre Sport Fisherman est régie par les lois locales, étatiques et fédérales. Les "Rules of the Road" (Règles de la route) régissent, entre autres, la manœuvre des navires à proximité les uns des autres et l'affichage des feux et des marques. D'autres réglementations incluent les restrictions de vitesse et de sillage, les limitations sur les rejets à la mer et les qualifications des opérateurs. Il est de la responsabilité du propriétaire de connaître les réglementations qui le concernent et de faire fonctionner son bateau conformément à ces réglementations.
Veuillez noter que les réglementations fédérales et étatiques exigent qu'un minimum d'équipement de sécurité soit à bord chaque fois que le bateau est en mouvement. De plus, un matelotage prudent exige que d'autres équipements soient à bord, selon les conditions locales et la zone d'opération. Votre concessionnaire Regulator Marine peut vous recommander l'équipement approprié à vos conditions de navigation.
Immatriculation
Les lois fédérales et étatiques exigent que chaque Regulator Marine Sport Fisherman soit immatriculé dans l'État où il est principalement utilisé, ou bien documenté auprès de l'U.S. Coast Guard. Veuillez contacter l'autorité nautique de votre État ou votre bureau local de documentation de l'U.S. Coast Guard pour plus d'informations.
DONNÉES DE COQUE ET LISTES D'ÉQUIPEMENTS


CONSTRUCTION ET ENTRETIEN
Coque et grillage
Les coques de tous les Regulator Marine Sport Fishermen sont moulées en une seule pièce à l'aide de renforts en fibre de verre de haute qualité et de résine polyester. L'épaisseur du stratifié varie selon l'emplacement sur le bateau et est augmentée dans les zones de forte contrainte telles que la quille et les virures. Les côtés au-dessus des virures et le tableau arrière sont munis d'un noyau en mousse structurelle pour augmenter la rigidité avec une augmentation minimale de poids.
Le grillage structurel monobloc qui supporte la coque et le revêtement du cockpit est également une stratification en fibre de verre monobloc. Il est lié à la fois à la coque et au revêtement du cockpit pour assembler le bateau en une structure rigide monobloc. Ce faisant, il remplace le système de longerons en contreplaqué traditionnel que l'on trouve sur la plupart des bateaux et élimine complètement la possibilité de pourriture dans ces éléments structurels importants.
Ponts et doublures
Le revêtement du cockpit, le pont, la console et les revêtements de console, ainsi que les petites pièces telles que les couvercles de trappe, sont également des moulages monoblocs renforcés en fibre de verre. Beaucoup de ces pièces sont munies d'un noyau en mousse structurelle pour augmenter la rigidité. Ces pièces sont jointes à la coque et au grillage avec des adhésifs structuraux, des fixations mécaniques ou des pattes de liaison en fibre de verre, selon l'emplacement. La structure achevée donne un bateau exceptionnellement rigide et solide qui offrira des années de service et ne nécessitera qu'un minimum d'entretien.
Réparations et modifications
Les stratifiés de fibre de verre endommagés peuvent être facilement réparés, mais les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés utilisant des techniques appropriées et des matériaux de haute qualité afin de maintenir l'intégrité structurelle. Tout dommage qui pénètre le gelcoat doit être réparé immédiatement. Veuillez consulter votre concessionnaire pour des informations détaillées sur les calendriers de laminage et la compatibilité des résines si des réparations sont nécessaires.
RISQUE DE BLESSURE CORPORELLE – La coque, le grillage, le revêtement du cockpit et le pont sont des éléments structurels du bateau et ne doivent pas être coupés sans tenir compte de l'intégrité structurelle du bateau. Ne retirez aucune partie des éléments structurels, y compris les languettes de liaison et les fixations. En particulier, le stratifié du grillage ne doit être coupé pour aucune raison. Une défaillance structurelle pourrait en résulter, ce qui peut causer des blessures graves, endommager le bateau ou entraîner son naufrage.
L'équipement installé par le propriétaire peut généralement être monté sur des éléments structurels avec des fixations en acier inoxydable de haute qualité et de taille appropriée. Les articles légers peuvent généralement être montés sur des stratifiés de fibre de verre avec des vis autotaraudeuses. Les articles lourds, ou tout ce qui est fortement sollicité, comme les taquets ou les antennes, doivent être boulonnés de part en part en utilisant des contre-plaques adéquates. Des écrous autofreinés ou des rondelles de blocage sont nécessaires. Quelle que soit l'emplacement, fixez toutes les attaches dans un composé de calfeutrage pour éliminer l'absorption d'eau et les fuites. Veuillez consulter votre concessionnaire si vous avez des inquiétudes concernant le montage de l'équipement ; des modifications mal effectuées pourraient entraîner une défaillance structurelle ou raccourcir la durée de vie de votre bateau.
Entretien de la fibre de verre
Votre Regulator 32 doit être rincé à l'eau douce chaque fois que le bateau est utilisé en eau salée. Le sel s'accumulera sur les surfaces en fibre de verre et en métal, même si les surfaces ne sont pas mouillées. Sinon, l'extérieur en fibre de verre de votre bateau doit être entretenu de la même manière qu'une automobile. Les surfaces en gelcoat peuvent être nettoyées avec un savon doux pour bateau ou un liquide vaisselle. Une brosse à poils doux doit être utilisée sur toutes les surfaces lisses. Une brosse à poils rigides ne peut être utilisée que sur les zones antidérapantes texturées.
Les solvants agressifs peuvent affecter à la fois les gelcoats et les stratifiés et doivent être évités. Les nettoyants abrasifs, tels que les nettoyants en poudre pour salle de bain, provoqueront un ternissement prématuré des surfaces en gelcoat. Quelle que soit la qualité du rinçage, le film granuleux laissé derrière se logera dans les charnières, les loquets et les passages de drainage. Le résidu causera alors une usure excessive des pièces mobiles.
N'utilisez jamais de tampons à récurer en laine d'acier. Ces tampons libèrent de petits morceaux d'acier qui rouilleront et laisseront des taches. Évitez également les tampons à récurer, tels que les tampons à vaisselle verts, car ils peuvent rayer la surface.
Après avoir lavé votre bateau, rincez-le à l'eau douce, puis essuyez-le avec une peau de chamois. Cela donnera à votre bateau un éclat brillant et aidera à éliminer les taches d'eau.
Les surfaces lisses en gelcoat de votre Regulator bénéficieront d'un cirage plusieurs fois par an, en utilisant une cire de haute qualité pour bateau ou automobile.
Ne cirez pas les surfaces antidérapantes, car cela les rendrait glissantes et pourrait entraîner des blessures corporelles.
Il est également important de garder les surfaces intérieures, en particulier les zones du vivier et de la cale, propres et sèches. Elles peuvent être entretenues de la même manière que l'extérieur de la coque. Cependant, vous ne devez pas utiliser de savon, d'eau de Javel ou d'autres produits chimiques dans le vivier, car même de petits résidus affecteront la qualité des appâts vivants.
Coques colorées
Les gelcoats colorés farinent naturellement plus rapidement que les gelcoats blancs. Il est préférable de cirer votre coque colorée aussi souvent que possible pour conserver son aspect neuf le plus longtemps possible.
Vous devez également minimiser l'exposition directe au soleil. Si possible, rangez ou amarrez votre bateau sous abri ou orientez-le de manière à ce que le soleil de midi ne brille pas directement sur le côté de la coque, mais plutôt sur la proue ou la poupe. Il est également conseillé de changer périodiquement l'orientation de votre bateau à son poste d'amarrage ou dans sa zone de stockage, car cela permettra aux deux côtés de vieillir uniformément.
Cet entretien est particulièrement important pour les coques foncées. Elles ont tendance à absorber la chaleur et à post-durcir, ce qui provoque le rétrécissement du gelcoat autour du stratifié. Ce n'est pas un problème structurel, mais cela a tendance à faire "imprimer" les stratifiés à travers le gelcoat et à donner à la surface de la coque un aspect bosselé.
Accastillage
Les accessoires de pont et l'accastillage sont fabriqués en acier inoxydable, en aluminium anodisé ou en bronze chromé. Ils doivent être rincés à l'eau douce pour conserver leur aspect et peuvent être nettoyés si nécessaire avec un nettoyant/polish commercial pour métaux. Tous les raccords et l'accastillage ont été installés avec un composé de calfeutrage pour éliminer les fuites et l'absorption d'eau par le stratifié. Vous devez veiller à ce que l'étanchéité soit maintenue si l'accastillage est déplacé ou si de nouveaux éléments sont ajoutés. De plus, une inspection périodique du serrage et de l'ajustement des vis, boulons, colliers et raccords est recommandée.
Pare-brise
Le cadre du pare-brise est fabriqué en aluminium anodisé et peut être entretenu de la même manière que les autres équipements. Du verre de sécurité teinté est utilisé pour le panneau ; s'il est brisé, il doit être remplacé par un verre de même épaisseur et de même type. Veuillez demander un remplacement à votre concessionnaire. Des rinçages à l'eau douce et des nettoyants pour vitres peuvent être utilisés pour maintenir son apparence.
AVANT DE METTRE VOTRE NOUVEAU BATEAU À L'EAU
Peinture antisalissure
Les salissures marines s'attacheront à une coque en fibre de verre non peinte lorsque le bateau est laissé dans l'eau. Le taux d'encrassement dépendra à la fois de votre localisation et de la fréquence d'utilisation du bateau. De plus, toute couleur de gelcoat autre que le blanc aura tendance à se ternir ou à se décolorer lorsqu'elle est exposée à l'eau pendant de longues périodes, les couleurs plus foncées se ternissant davantage que les plus claires. Si votre Regulator 32 doit rester dans l'eau pendant une période prolongée, nous vous recommandons fortement d'appliquer une peinture antisalissure de haute qualité et à finition dure. Cela réduira la perte de vitesse, de performance et d'efficacité causée par l'accumulation de salissures marines. Veuillez suivre scrupuleusement les instructions du fabricant de peinture pour la peinture des nouveaux bateaux en fibre de verre.
N'oubliez pas de ne pas appliquer de peinture antisalissure sur les anodes ou les plaques de masse. Seules des peintures spéciales peuvent être utilisées sur les transducteurs ou les embases de moteur.
Lorsque vous devez repeindre le fond, assurez-vous que la peinture que vous choisissez est compatible avec la marque et le type déjà présents sur le bateau.
DANGER POUR LA SANTÉ – Presque toutes les peintures antisalissure sont dangereuses pour l'applicateur, les personnes à proximité et l'environnement. Suivez scrupuleusement les instructions du fabricant de peinture pour l'application, le ponçage et l'élimination.
Traversées de coque
À la livraison et chaque année par la suite, vérifiez toutes les ouvertures, entrées et sorties de traversée de coque, y compris celles des moteurs. Assurez-vous qu'elles sont exemptes de toute matière étrangère, y compris les insectes si le bateau a été hors de l'eau. Garder les vannes de coque fermées lorsqu'elles ne sont pas nécessaires non seulement empêche la contamination du système par des matières étrangères, mais diminue également la possibilité de naufrage dû à un tuyau ou un raccord cassé.
Bouchon de vidange de coque
Le bouchon de vidange de coque est le bouchon fileté mâle en bronze situé à l'extérieur du tableau arrière au point le plus bas de la coque. Le bouchon de vidange doit être solidement serré avant la mise à l'eau du bateau. Lorsque le bateau est retiré de l'eau, nous recommandons de retirer le bouchon et de le ranger en lieu sûr jusqu'à la prochaine mise à l'eau. Cela empêchera le bateau de se remplir d'eau de pluie si une trappe est laissée ouverte.

Transducteurs
Le Regulator 32 dispose d'un logement moulé dans le fond de la coque, dimensionné pour accepter un transducteur Airmar B-260. Le transducteur peut être monté en perçant un trou de taille appropriée à l'aide d'une scie cloche dans la partie supérieure du logement pour s'adapter à l'arbre. Le collier peut être solidement serré après que le transducteur soit posé dans un adhésif/mastic approprié. Il est de la responsabilité du propriétaire d'assurer l'intégrité étanche de la coque lorsque ce logement est utilisé.
Tout autre transducteur devra être monté à l'extérieur du tableau arrière, assurez-vous donc que votre équipement dispose de ce type de support. Ne coupez pas le grillage en fibre de verre pour monter un transducteur.

SYSTÈME DE PROPULSION
Moteurs
La puissance maximale du Regulator 32 est de deux moteurs hors-bord de 300 CV. Cette valeur ne doit jamais être dépassée. Regulator Marine règle la hauteur des moteurs installés en usine à un niveau qui confère au bateau de bonnes performances générales. Cette hauteur ne doit être modifiée que par des techniciens qualifiés, et les performances résultantes du bateau doivent être vérifiées avec soin.
Si votre bateau a été équipé de moteurs installés en usine, leur manuel du propriétaire est inclus avec ce manuel. Sinon, votre concessionnaire peut vous en fournir un adapté à votre choix de moteur. Dans les deux cas, le manuel a été élaboré par le fabricant du moteur et contient des instructions détaillées d'utilisation et d'entretien. Il doit être étudié avant d'utiliser le bateau et ses procédures doivent être scrupuleusement suivies afin de maximiser la durée de vie et la fiabilité.
DANGER DE MONOXYDE DE CARBONE – Le monoxyde de carbone est un sous-produit naturel du cycle de combustion des moteurs à essence. Il est inodore, incolore, hautement toxique et peut rapidement atteindre des concentrations fatales. Lisez, comprenez et suivez les avertissements, les dangers et les procédures concernant les risques d'empoisonnement au monoxyde de carbone décrites dans le "Sportfish, Cruisers, Yachts Owner's Manual" (Manuel du Propriétaire de Bateaux de Pêche Sportive, Croiseurs, Yachts), publié par la National Marine Manufacturer's Association.
Hélices
Les hélices fournies par Regulator Marine sont dimensionnées pour offrir de bonnes performances générales en service normal. Vos hélices ont été choisies par les ingénieurs d'application de Yamaha et le personnel d'ingénierie de Regulator. Un bateau de votre modèle et de votre puissance exacts a été testé par les ingénieurs susmentionnés avec du carburant et des charges simulant une utilisation quotidienne. Le test est effectué sur une variété de plages de régimes (RPM) mesurant la vitesse et la consommation de carburant. Le temps de déjaugeage est également mesuré.
L'un des tests les plus critiques est la vitesse maximale du moteur (RPM) à l'angle de trim maximal. Grâce à ce test, une détermination peut être faite de la charge du moteur à une vitesse moyenne. Dans presque toutes les conditions, vos hélices sont idéalement adaptées pour la durée de vie à long terme de votre moteur. Si vous n'utilisez votre bateau que dans des conditions extrêmes (très fortement chargé, rideaux, peinture antifouling, nombreux passagers), consultez votre concessionnaire avant d'utiliser votre bateau.
Le bon état des hélices est vital pour les performances du bateau. Des dommages aux pales peuvent provoquer des vibrations et une perte de performance et doivent être réparés dès que possible. Un bateau ne doit pas être utilisé avec des vibrations excessives.
Vitesse et consommation de carburant
La vitesse du bateau et les performances du moteur dépendent de nombreux facteurs, et la vitesse maximale ainsi que la consommation de carburant ne peuvent être garanties. S'il y a une réduction de la vitesse maximale du bateau ou une augmentation de la consommation de carburant, les facteurs suivants peuvent être impliqués :
Efficacité du moteur – Avec un entretien et des soins recommandés, les moteurs maintiendront une efficacité optimale pendant de nombreuses années. Si les moteurs sont négligés, l'efficacité diminuera progressivement. Cela se traduira par une perte de vitesse maximale, une diminution de la consommation de carburant et des problèmes d'entretien potentiels.
Conditions ambiantes – Les moteurs développent plus de puissance lorsqu'ils fonctionnent dans de l'air et de l'eau froids, et moins lorsqu'ils fonctionnent dans de l'air et de l'eau chauds. Par conséquent, des vitesses plus rapides et une meilleure économie de carburant peuvent être attendues dans des conditions fraîches. Rien ne peut être fait pour compenser cette perte de puissance, qui peut atteindre 10 % de la puissance du moteur.
Poids supplémentaire – Tout poids ajouté au bateau affecte négativement la vitesse et la consommation de carburant. L'augmentation de poids peut être substantielle si des objets sont embarqués et ne sont jamais retirés. L'effet est accentué si le poids est ajouté à la proue ou à la poupe, où il affecte également l'assiette. Il est prudent de "faire le ménage" occasionnellement, en retirant l'équipement inutile et en déplaçant ce qui reste au centre du bateau. De même, l'eau de cale doit être maintenue au minimum. En plus d'ajouter du poids, elle réduit également sévèrement la stabilité du bateau.
Biofouling - Même de petites quantités d'algues, de balanes et similaires diminuent considérablement la vitesse, la croissance sur les hélices et les embase moteurs étant la plus critique. L'utilisation régulière du bateau, combinée à une peinture antifouling de haute qualité, minimisera l'accumulation de biofouling. Envisagez de nettoyer la coque si plus qu'une quantité minimale d'encrassement est visible.
Hélices endommagées - Tout ce qui est plus que de légères entailles affectera les performances des hélices. Inspectez-les ainsi que toute l'embase régulièrement et réparez rapidement tout dommage. Ne faites pas fonctionner un bateau avec une hélice qui vibre excessivement.
SYSTÈME DE CARBURANT
Votre Regulator 32 est équipé d'un système de carburant complet pour alimenter les moteurs. Le système se compose d'un réservoir de carburant central, de deux orifices de remplissage de carburant (bâbord et tribord), de reniflards, et de tous les tuyaux et raccords nécessaires pour alimenter les moteurs en carburant.
DANGER D'EXPLOSION/D'INCENDIE – L'essence et ses vapeurs présentent un risque d'explosion et d'incendie. Tous les composants du système de carburant doivent être correctement utilisés, régulièrement inspectés, entretenus et réparés si nécessaire pour les maintenir entièrement opérationnels et exempts de fuites. Les vapeurs d'essence sont plus lourdes que l'air et couleront vers les zones les plus basses de votre bateau, telles que l'intérieur de la console et les cales. Gardez toutes les portes et écoutilles fermées pendant le ravitaillement. En cas d'incendie, fermez immédiatement toutes les vannes d'arrêt du réservoir de carburant pour minimiser la possibilité que le carburant contribue à l'incendie. Consultez le "Sportfish, Cruisers, Yachts Owner's Manual" (Manuel du Propriétaire de Bateaux de Pêche Sportive, Croiseurs, Yachts), publié par la National Marine Manufacturer's Association, pour des précautions supplémentaires.
Réservoir
Un seul réservoir de carburant en aluminium sur mesure de 310 gallons est installé sous le plancher du cockpit. Le réservoir est rempli via des raccords de pont étiquetés "GAS" (ESSENCE) sur les passavants bâbord et tribord, à côté de la console. Le compartiment grillagé qui contient le réservoir de carburant est scellé du reste des cales afin de contenir le carburant en cas de fuite du réservoir. Vérifiez régulièrement le compartiment.
Reniflards du réservoir de carburant
Le réservoir de carburant est ventilé par le raccord de ventilation métallique situé à l'extérieur de la coque, à environ 4 pouces sous la moulure du plat-bord, côté bâbord et tribord.
DANGER D'EXPLOSION – Ces reniflards sont équipés d'une grille qui fait office de pare-flamme et prévient tout risque d'incendie et d'explosion.
Mise à la masse du système de carburant
Le réservoir de carburant est électriquement connecté au système de mise à la masse du bateau, et un fil de liaison connecte chaque raccord de remplissage de pont au réservoir.
Le fil de liaison empêche le mouvement du carburant de développer une charge statique qui pourrait entraîner une explosion. Remplacez immédiatement tout fil de liaison cassé et ne déconnectez jamais les fils de liaison pour quelque raison que ce soit. De plus, ne transportez pas sur remorque, ne faites pas le plein, n'utilisez pas le bateau ou l'un de ses systèmes, et n'effectuez pas d'entretien sur un bateau dont le fil de liaison est cassé.
Vannes d'arrêt du réservoir de carburant
Le réservoir est équipé de deux vannes d'arrêt, une pour chaque moteur. Celles-ci sont accessibles par l'écoutille mécanique arrière. Lorsque la poignée de la vanne est alignée avec le tuyau, la vanne est ouverte. La vanne est fermée lorsque la poignée de la vanne est à 90 degrés du tuyau. Il y a également une vanne d'arrêt manuelle sur chaque tube de puisage du réservoir de carburant.

Sonde de jauge de niveau de carburant
La sonde de jauge de carburant est située sous le couvercle à vis de 6" du cockpit arrière. La sonde peut être identifiée comme une plaque ronde d'environ 2" de diamètre fixée au réservoir avec des vis autotaraudeuses à tête Phillips. Pour remplacer une sonde, déconnectez les fils, retirez les vis et soulevez et faites pivoter simultanément la sonde pour dégager le flotteur. Lors du remplacement de l'unité, l'ancien joint doit être complètement retiré et l'unité doit être scellée au réservoir avec un nouveau joint.

SYSTÈME DE DIRECTION
Le Regulator 32 est équipé d'un système de direction hydraulique manuel. Tourner le volant pompe du fluide hydraulique à travers le système, ce qui provoque l'extension ou la rétraction du vérin de direction. Le vérin est connecté à la barre franche du moteur tribord, qui convertit le mouvement linéaire du vérin en une rotation du moteur et de l'hélice. Les deux moteurs sont reliés par une barre d'accouplement afin qu'ils se déplacent en tandem. Le manuel du propriétaire du système de direction fournit des informations détaillées sur le fonctionnement, l'entretien et le service, et doit être étudié et consulté chaque fois que nécessaire.
DANGER DE MANŒUVRE – Le bon fonctionnement du système de direction est essentiel à la sécurité d'utilisation du bateau. Une perte de contrôle de la direction peut entraîner des dommages à votre bateau et aux bateaux environnants, ainsi que des blessures ou la mort des occupants de votre bateau, des bateaux environnants ou des personnes dans l'eau. N'utilisez jamais un bateau avec un système de direction défectueux. L'ensemble du système de direction, y compris les supports et les fondations, doit être régulièrement inspecté, entretenu et réparé par des personnes qualifiées. Assurez-vous que rien ne peut entrer en contact avec le vérin de direction, la barre franche, la barre d'accouplement ou les moteurs, de peur qu'ils ne se bloquent et empêchent le bateau de répondre à la barre.
AVIS
Tout système de direction hydraulique manuel exige qu'une force plus importante soit exercée sur le volant lorsque plus de force est nécessaire pour faire tourner les moteurs. Par conséquent, il est plus difficile de tourner le volant à grande vitesse ou en effectuant des virages serrés qu'à des vitesses plus faibles ou en effectuant des virages progressifs. L'opérateur ne doit jamais s'attendre à ce que ce système de direction tourne aussi facilement qu'un système hydraulique assisté dans une voiture.
Votre Regulator 32, comme tout bateau à moteur hors-bord, dépend en grande partie de la poussée de l'hélice pour diriger le bateau. La maniabilité est limitée lorsque les moteurs ne sont pas embrayés.
Pompe de barre
La pompe de direction alimente le vérin de direction en fluide hydraulique pressurisé et est montée sur le dessus de la console. Elle est connectée au volant par un arbre claveté. Le volant doit être vérifié régulièrement pour s'assurer qu'il est solidement fixé à la pompe de direction.
Réservoir
Le réservoir de fluide de direction est intégré à l'unité de pompe de direction, fournit du fluide d'appoint au système pour compenser les fuites ou l'expansion, et maintient une pression positive. Le système est purgé de tout air avant la livraison, et aucun réglage n'est normalement nécessaire. Le niveau de fluide doit être vérifié régulièrement et remplacé si nécessaire. Toute perte soudaine de fluide ou un besoin régulier de remplissage est indicatif d'une fuite ; le système doit alors être entretenu par une personne qualifiée. Reportez-vous au manuel du propriétaire du système de direction pour des informations détaillées, en accordant une attention particulière à l'utilisation de fluides hydrauliques approuvés.
Tuyau
Le poste de pilotage est connecté au vérin de direction par un tuyau et des raccords hydrauliques haute pression. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez-vous qu'elles sont destinées à un service hydraulique haute pression et qu'elles sont compatibles avec le système existant.
Direction assistée
Votre Regulator 32 est équipé d'une pompe de direction assistée. L'unité est connectée directement au poste de pilotage et détecte la pression hydraulique requise pour faire tourner les moteurs. Lorsque la pression atteint une valeur spécifique, la pompe s'active pour réduire l'effort nécessaire pour faire tourner les moteurs. Si l'unité est endommagée ou perd de la puissance, le circuit hydraulique est configuré de manière à ce que le bateau puisse être dirigé comme si la pompe n'était pas installée. La pompe est située dans le compartiment des batteries, côté bâbord, à côté de la cloison. Le fusible est situé dans le compartiment des batteries, côté tribord, près du panneau d'interrupteurs.

SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Votre Regulator 32 est équipé d'un système électrique complet 12V DC, comprenant des batteries de stockage, des alternateurs montés sur le moteur, des tableaux de disjoncteurs, un chargeur de batterie en option et un câblage. Un schéma de câblage est fourni à la fin de ce manuel.
Batteries
Trois batteries 12V DC et leurs commutateurs sélecteurs sont montés à l'intérieur de la console centrale, derrière les portes d'accès. Les commutateurs sélecteurs peuvent être vus en ouvrant la porte de la console et en regardant vers la gauche. Pendant le fonctionnement normal, le commutateur sélecteur de la batterie centrale, également appelée batterie de service, doit être basculé sur "ON" (MARCHE). Le commutateur sélecteur de la batterie tribord doit être basculé sur "1" et le commutateur sélecteur de la batterie bâbord doit être basculé sur "2". Avec les commutateurs alignés comme décrit, la batterie centrale est dédiée aux charges du bateau, telles que l'électronique, les pompes et les feux de navigation, et les autres batteries sont réservées au démarrage du moteur de leurs côtés respectifs. Sur les moteurs installés en usine, l'alternateur du moteur tribord chargera la batterie tribord, tandis que l'alternateur du moteur bâbord chargera la batterie bâbord. La batterie centrale sera chargée par le moteur bâbord via un câble isolateur.

RISQUE D'EXPLOSION
- N'utilisez jamais de flamme nue dans la zone de stockage des batteries.
- Évitez les étincelles près des batteries.
- La batterie explosera si une flamme ou une étincelle enflamme l'hydrogène libre dégagé pendant la charge.
Les trois commutateurs doivent être mis sur "OFF" (ARRÊT) lorsque le bateau n'est pas utilisé.

En cas de batterie de démarrage déchargée, les batteries de démarrage peuvent être mises en parallèle en basculant l'un des commutateurs sélecteurs de batterie de démarrage sur la position "BOTH" (LES DEUX), en laissant le commutateur sélecteur opposé dans sa position habituelle ("1" ou "2"). Les commutateurs doivent être remis à leur réglage correct dès que le moteur est démarré ; cependant, une défaillance prématurée de l'alternateur est probable si les batteries restent en parallèle pendant que deux moteurs tournent. Si une batterie de démarrage tombe en panne, elle peut être retirée du circuit en basculant les deux commutateurs sélecteurs de batterie sur la batterie opposée. Par exemple, si la batterie tribord tombe en panne, basculer les deux commutateurs sélecteurs sur "2" la déconnectera du circuit. Remplacez la batterie défectueuse dès que possible, car une défaillance prématurée de l'alternateur est probable si une batterie est chargée par deux moteurs.
Ne mettez pas un commutateur sélecteur de batterie de démarrage sur la position "OFF" (ARRÊT) pendant que son moteur tourne. Cela pourrait endommager l'alternateur.
En cas de défaillance de la batterie centrale, les charges de service peuvent être transférées manuellement à une batterie de démarrage en déplaçant le câble d'alimentation positif de la batterie de service. Vous devez cependant faire très attention après cette manipulation, car vous pourriez alors par inadvertance décharger toutes les batteries et ne plus pouvoir démarrer aucun moteur.
Les interrupteurs à flotteur de la pompe de cale sont câblés directement aux batteries de démarrage afin que l'alimentation soit toujours disponible pour les pompes, même lorsque le bateau est sans surveillance et que tous les autres systèmes sont coupés. Les fusibles sont clairement situés dans le compartiment des batteries sur le côté tribord de la console. Il y a également un disjoncteur de 100 Ampères pour le câble de la batterie de service monté sur le côté bâbord de la console, sous le commutateur de batterie bâbord.
Les masses de tous les systèmes de votre Regulator 32 (c'est-à-dire les moteurs, les pompes de cale, etc.) sont connectées à une bande de masse dans la console. La bande de masse est située sur le côté bâbord du compartiment des batteries dans la console centrale, à l'arrière et en bas de la paroi.

Veuillez contacter votre revendeur si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou l'entretien du système électrique du Regulator 32.

RISQUE D'ÉLECTROCUTION/D'INCENDIE
- Déconnectez le système électrique de toutes les sources d'alimentation avant d'effectuer l'entretien. Ne travaillez jamais sur un système électrique lorsqu'il est sous tension.
- Les appareils électriques ne doivent pas dépasser l'ampérage nominal des circuits du bateau.
- Observez attentivement le système électrique lorsqu'il est sous tension. Les seuls composants électriques qui peuvent être laissés sans surveillance sont la pompe de cale automatique, et les circuits de protection incendie et d'alarme, s'ils sont installés.
- Seul un technicien électricien maritime qualifié peut entretenir le système électrique du bateau.
- Éteignez les moteurs avant d'inspecter ou d'entretenir les batteries.
- Débranchez les câbles de batterie avant de travailler sur le système électrique pour éviter les arcs électriques ou les dommages à l'alternateur. Déconnectez d'abord le câble négatif (-), puis le câble positif (+).
Chargeur de batterie
(Facultatif)
Un chargeur de batterie est également situé dans le compartiment de la console. Lorsqu'il est branché à une source d'alimentation 120VAC, 60 hertz, l'unité surveillera et chargera correctement chaque batterie indépendamment des autres. Le robinet de 20 ampères du chargeur est connecté à la batterie de service, tandis que ses robinets de 5 ampères sont dédiés aux batteries de démarrage.
SYSTÈME DE CALE ET DE DRAINAGE
Système de cale
Votre Regulator 32 est équipé de deux pompes de cale électriques, situées dans la section arrière du compartiment mécanique. Toutes les zones de cale du bateau sont équipées de dalots pour se vider dans ce compartiment. Chaque pompe a une capacité nominale de 2200 gallons par heure et un interrupteur à flotteur automatique individuel. Ces interrupteurs détectent la montée de l'eau de cale et activent automatiquement les pompes jusqu'à ce que le niveau d'eau diminue. Les pompes peuvent également être activées manuellement à l'aide des interrupteurs situés sur la console. Les deux pompes déchargent l'eau par-dessus bord via des tuyaux flexibles et des raccords traversant la coque, situés sur le côté bâbord de la coque.
Les fusibles des interrupteurs à flotteur sont câblés directement aux batteries de démarrage afin que l'alimentation soit toujours disponible pour la pompe, même lorsque le bateau est sans surveillance et que tous les autres systèmes sont coupés. Les fusibles sont situés dans le compartiment de la console, à côté de la batterie.

Une pompe de cale électrique et un interrupteur à flotteur, comme tout autre équipement, sont sujets à des dysfonctionnements ou à des obstructions et ne remplacent pas une inspection fréquente de la cale, aussi bien en navigation qu'à quai. Gardez la cale exempte de débris et d'équipements non fixés pour minimiser la possibilité que la pompe se bouche.
Puisard de douche
La douche de la console se draine dans le puisard du revêtement de la console. Une pompe, équipée d'un interrupteur à flotteur automatique, est installée dans le puisard. Lorsque les eaux usées s'accumulent dans le puisard, la pompe s'active et décharge l'eau par-dessus bord.

Évacuation de l'évier
L'évier intérieur de la console est équipé d'une évacuation par gravité, raccordée au puisard de la douche.
Évier du leaning post
L'évier d'eau douce du leaning post se vide par-dessus bord via la ligne de drainage qui draine également le vivier et la glacière du leaning post.
SYSTÈME DE FLAPS
Votre Regulator est équipé de série d'une paire de flaps de 22" x 14". Un interrupteur à double bascule sur la console contrôle les deux moteurs électriques de vérin situés dans les renfoncements inférieurs bâbord et tribord du tableau arrière.
L'interrupteur à double bascule est indexé au mouvement de l'étrave. Pour abaisser l'étrave uniformément, appuyez sur la partie avant des deux interrupteurs. Pour abaisser l'étrave d'un seul côté, appuyez uniquement sur la partie avant de l'interrupteur à bascule de ce côté. De même, vous pouvez relever l'étrave en appuyant sur la partie arrière des interrupteurs.
Regulator Marine recommande d'utiliser normalement le bateau avec les deux flaps en position entièrement relevée. Cette position vous offrira le meilleur contrôle de direction, la meilleure vitesse et la meilleure économie de carburant. L'utilisation prudente d'un seul flap en position partiellement abaissée peut corriger une gîte en navigation, causée par une répartition inégale du poids ou des vents de travers. (Vous devriez d'abord essayer de charger le bateau uniformément de bâbord à tribord, cependant.) L'abaissement des deux flaps réduira le temps nécessaire pour déjauger et adoucira la navigation en mer agitée.

RISQUE DE MANŒUVRE/PERTE DE CONTRÔLE – Un trim d'étrave trop bas peut entraîner une perte de contrôle à grande vitesse. Actionnez les flaps par brèves impulsions chaque fois que vous abaissez l'étrave. N'utilisez pas le bateau avec des combinaisons de trim moteur et de réglage des flaps qui entraînent une assiette de navigation étrave basse. Tenter de virer le bateau dans de telles conditions peut entraîner une perte de contrôle et l'éjection des personnes du bateau. Rencontrer une vague peut avoir le même résultat.
**Note : Le fusible des flaps est étiqueté et situé dans la console, sur l'étagère derrière le panneau électronique.

WC MARIN, RÉSERVOIR DE RÉTENTION ET VIDANGE DU VIVIER
Votre Regulator 32 est équipé d'un système d'assainissement complet composé d'un WC marin, de vannes en Y, d'un réservoir de rétention des eaux usées, d'une pompe macératrice et de tous les raccords et tuyaux nécessaires. Le système permet à l'opérateur de chasser les toilettes soit dans le réservoir de rétention, soit par-dessus bord, de pomper le contenu du réservoir de rétention par-dessus bord, et de vider le réservoir à une station de pompage à quai. De plus, la pompe peut être utilisée pour vider le vivier avant.
AVIS
Le rejet des eaux usées par-dessus bord est régi par les lois fédérales, nationales et locales et est interdit dans de nombreuses régions. Ces lois changent de temps à autre et il est de la responsabilité du propriétaire du bateau de connaître ces réglementations et de faire fonctionner le système en conformité avec celles-ci. Un schéma de ce système est présenté à la Figure 9.
WC marin
Un WC marin à chasse d'eau électrique est un équipement standard sur votre Regulator 32. Pour le rincer, vous devez d'abord aligner les vannes comme décrit ci-dessous, puis simplement appuyer sur l'interrupteur de chasse d'eau. Le WC utilise de l'eau brute pour le rinçage ; le passe-coque à vanne d'admission d'eau brute est accessible par le couvercle d'inspection de 4 pouces sous l'évier dans l'intérieur de la console. La ligne de refoulement est connectée à la vanne en Y du WC, située sur la cloison intérieure arrière bâbord de la console, juste à côté du WC. Le raccord de refoulement par-dessus bord est un passe-coque de 1 1/2" situé juste en dessous de la ligne de flottaison sur le côté bâbord. Il, ainsi que son passe-coque à vanne, peuvent être atteints par la plaque d'inspection à visser de 6 pouces située juste au-dessus du WC, sur la cloison bâbord de l'intérieur de la console.
Réservoir de rétention des eaux usées
Le réservoir de rétention des eaux usées est situé dans le compartiment intérieur arrière de la console et a une capacité de 6 US gallons. Le réservoir peut être vidé soit à une station de pompage des déchets à terre, soit avec la pompe macératrice installée.
Pompe macératrice
Une pompe macératrice et la vanne en Y de la pompe macératrice sont installées à côté du réservoir de rétention, dans le compartiment intérieur arrière de la console. Cette pompe peut être utilisée pour vider à la fois le réservoir de rétention et le vivier avant. Son interrupteur est situé sur le panneau d'interrupteurs du tableau de bord, étiqueté "Fish Box Pump" (Pompe de vivier). La vanne en Y doit normalement être alignée de manière à vider le vivier, car cela évitera un déversement accidentel par-dessus bord du réservoir de rétention.




Fonctionnement
Pour rincer le WC :
- Ouvrir le passe-coque à vanne d'entrée d'eau brute du WC
- Ouvrir le passe-coque à vanne de refoulement du WC uniquement si vous avez l'intention de chasser les déchets par-dessus bord ; sinon, il doit rester fermé
- Aligner la vanne en Y du WC pour diriger les déchets soit par-dessus bord, soit vers le réservoir de rétention
- Rincer en appuyant sur l'interrupteur de chasse d'eau du WC
Pour vider le réservoir de rétention via le raccord de vidange sur le pont
- Aligner la vanne en Y de la pompe macératrice de manière à vider le vivier
- Ouvrir le raccord de vidange du pont
- Pomper le réservoir de rétention à l'aide de l'installation de pompage à terre
Pour vider le réservoir de rétention par-dessus bord :
- Ouvrir le passe-coque à vanne de refoulement de la pompe macératrice
- Aligner la vanne en Y de la pompe macératrice pour vider le réservoir de rétention
- S'assurer que le raccord de vidange du pont est bien fermé
- Mettre la pompe macératrice sous tension depuis le panneau de bord
- Éteindre la pompe macératrice lorsque le réservoir est vide
Pour vider le vivier avant :
- Ouvrir le passe-coque à vanne de refoulement de la pompe macératrice
- Aligner la vanne en Y de la pompe macératrice pour vider le vivier
- S'assurer que le raccord de vidange du pont est bien fermé
- Mettre la pompe macératrice sous tension depuis le panneau de bord
- Éteindre la pompe macératrice lorsque le réservoir est vide
AVIS
Ne laissez pas la pompe macératrice continuer à fonctionner une fois que le réservoir de rétention ou le vivier est sec. Le faire pendant plus de 15 secondes endommagera la pompe.
SYSTÈMES DE LAVAGE ET D'EAU DOUCE
Le Regulator 32 est équipé d'un système de lavage qui fournit de l'eau douce et de l'eau brute (salée) aux robinets de lavage, ainsi que de l'eau douce aux éviers et à la douche.
Robinets de lavage
Le robinet d'eau douce est situé dans le cockpit sous le pont bâbord ; le robinet de lavage à l'eau brute est sous le pont tribord. Les deux robinets peuvent accueillir des raccords de tuyau d'arrosage standard.
Pompe de lavage à l'eau brute
La pompe de lavage à l'eau brute fournit de l'eau brute sous pression au robinet de lavage et au vivier. La pompe est équipée d'un interrupteur automatique qui détecte la pression du système et active et désactive la pompe selon les besoins. L'entrée d'eau brute, un passe-coque à vanne de 3/4" situé dans le compartiment mécanique, doit être ouverte avant l'activation de la pompe. Pour démarrer la pompe, activez l'interrupteur du panneau de bord étiqueté "WASHDOWN" (LAVAGE). La pompe se mettra en marche, augmentera la pression, puis se coupera. Une fois que la buse du tuyau est ouverte, la pompe se remettra automatiquement en marche.

Système d'eau douce
Le réservoir d'eau douce de 35 US gallons du Regulator 32 est situé dans le compartiment arrière intérieur de la console. Le réservoir est rempli par un orifice de remplissage sur le pont étiqueté "WATER" (EAU), situé sur le pont bâbord le long de la console.
La pompe dédiée à l'eau douce fournit de l'eau sous pression du réservoir au robinet de lavage et au système d'eau douce de bord. Elle est située à côté du réservoir d'eau douce et est également équipée d'un interrupteur automatique qui détecte la pression du système et active et désactive la pompe selon les besoins.
Pour activer la pompe, activez le disjoncteur du panneau de bord étiqueté "FRESH WATER" (EAU DOUCE). Encore une fois, la pompe se mettra en marche, augmentera la pression, puis se coupera. La pompe se remettra automatiquement en marche lorsque la buse du tuyau, la douche ou le robinet sera ouvert.
AVIS
Ne laissez pas la pompe de lavage à l'eau brute ni la pompe à eau douce fonctionner à sec. Cela les endommagerait.
VIVIER
Votre Regulator 32 est équipé d'un vivier de 50 gallons situé au centre du tableau arrière. Le vivier peut être rempli et utilisé à l'aide de la pompe de lavage à l'eau de mer ou de la pompe de vivier dédiée.
Pour remplir et faire fonctionner le vivier à l'aide de la pompe de lavage à l'eau de mer :
- Démarrez la pompe de lavage à l'eau de mer, comme indiqué dans la section précédente ;
- Ouvrez la vanne de régulation blanche située dans la partie arrière du compartiment mécanique ;
- À mesure que le vivier se remplit, ajustez la vanne de régulation blanche pour ralentir le débit d'eau entrant dans le vivier ;
- L'opérateur doit ajuster manuellement la vanne de régulation blanche pour contrôler le débit d'eau dans le vivier. Un débit excessif peut provoquer le débordement du vivier et blesser les appâts.
![REGULATOR - 32 - Vivier Vivier]()
Pour remplir et faire fonctionner le vivier à l'aide de la pompe de vivier :
- Ouvrez la vanne de régulation blanche ;
- Ouvrez la vanne d'admission du passe-coque de 3/4 de pouce pour la pompe de vivier, située dans le compartiment mécanique ;
- Activez l'interrupteur "Live Well Pump" (Pompe de vivier) situé sur la console ;
- Le vivier se remplira et fera circuler l'eau.
Quelle que soit la pompe utilisée, le vivier se remplira jusqu'à sa profondeur appropriée, puis débordera par-dessus bord via la décharge située dans le coin supérieur du vivier. Cette décharge est raccordée à un tuyau de 1 1/2 pouce qui se vide par-dessus bord.
Pour vider le vivier :
- Fermez la vanne de régulation blanche si vous faites circuler l'eau avec la pompe à eau de mer ;
- Éteignez l'interrupteur "Live Well Pump" (Pompe de vivier) si vous utilisez cette pompe pour faire circuler l'eau ;
- Retirez le bouchon de vidange de son raccord au fond du vivier. L'utilisation d'une gaffe ou d'un harpon facilitera cette opération. Cela vidangera le contenu par-dessus bord via le passe-coque de trop-plein, décrit ci-dessus ;
- Replacez le bouchon de vidange.
BACS À POISSONS ET COFFRES DE RANGEMENT
Rangement à sec avant (32)
Le rangement le plus en avant dans le plancher du cockpit est conçu comme une zone de rangement à sec et est équipé d'un couvercle verrouillable. Sa taille est pratique pour accueillir et sécuriser deux seaux standard de 5 gallons.
Coffres de rangement sous les sièges avant (32FS)
Sur le modèle 32 FS, le compartiment de rangement à sec avant a été remplacé par deux sièges avant, situés bâbord et tribord. Des coffres de rangement sont situés sous chaque siège et chaque couvercle de siège est verrouillable. Ces coffres se vident directement par-dessus bord et peuvent être utilisés comme bacs à poissons ou comme rangements à sec.
Bac à poissons avant (32 & 32FS)
Immédiatement à l'arrière du rangement à sec ou des sièges avant se trouve un grand bac à poissons avec un couvercle verrouillable. Le drain de ce bac est raccordé par-dessus bord via la pompe macératrice. Le fonctionnement de la pompe est décrit dans le chapitre "Marine Head, Holding Tank and Fish Box Pump Out" (Toilettes marines, réservoir de rétention et vidange du bac à poissons).
Glacière sous le siège de la console (32 & 32FS)
Une glacière isolée de 64 quarts est située sous le siège avant de la console. Le retrait du bouchon de vidange au fond vide la glacière sur le plancher du cockpit.
Centre de pêche du Leaning Post
Le leaning post est doté d'une glacière qui peut être utilisée pour le rangement humide ou sec. Le bouchon de vidange au fond la videra par-dessus bord via le tuyau de décharge du vivier de 1 1/2 pouce, situé dans le compartiment mécanique arrière.
Compartiments de rangement des cannes
Un rangement verrouillable pour cannes à pêche est situé dans les compartiments de chaque côté de la console centrale.
T-TOP ET TANGONS
Le T-top optionnel du Regulator 32 est doté d'une armature en aluminium fabriquée sur mesure et d'un toit en fibre de verre moulée. Le toit comporte un boîtier électronique pré-câblé. Le bloc de fusibles situé dans le boîtier est alimenté par l'interrupteur "Radio" sur le panneau de la console.
DANGER DE BLESSURE CORPORELLE - Ne montez jamais sur le T-top. Le toit a été conçu pour un poids maximal recommandé de 25 livres pour tout équipement placé dans ou sur le T-top. Vous pourriez tomber ou le T-top pourrait céder, entraînant des blessures corporelles ou des dommages au bateau.
Les tangons optionnels sont montés sur le T-top et utilisent les poignées situées sous le T-top pour les déployer pour la traîne. Pour ranger ou déployer les tangons, il suffit de faire pivoter la poignée de commande à l'horizontale, d'ajuster la position du tangon, puis de faire pivoter la poignée à la verticale pour verrouiller les tangons en place.


AVIS
Ne faites jamais fonctionner le bateau au-dessus de la vitesse de traîne avec les tangons en position déployée.
DANGER D'ÉLECTROCUTION – Ne laissez pas les tangons, le T-top ou les antennes entrer en contact avec des câbles électriques, que ce soit à terre ou à flot. Évitez les câbles électriques ou supprimez l'interférence bien avant de rencontrer les câbles. Une électrocution, une explosion ou un incendie peut en résulter.
PROJECTEURS DE T-TOP
Votre Regulator 32 peut être équipé des projecteurs de T-top optionnels. Ces lumières sont montées sur le T-top avec des supports pivotants. Leur direction peut être modifiée en desserrant les fixations appropriées et en les resserrant dans la position désirée.

Les projecteurs sont actionnés par l'interrupteur "T-TOP/SPREADER" (appuyer sur l'interrupteur) sur le panneau de la console. Lorsque les projecteurs sont utilisés, les lumières inférieures du T-top s'allument également pour éclairer le cockpit.
ÉCHELLE DE BAIN
Votre Regulator 32 peut être équipé de l'échelle de bain optionnelle. L'échelle est rangée sur le plat-bord arrière bâbord, sous le dessus de pont. L'échelle est fixée au plat-bord à l'aide de clips en C qui correspondent au diamètre du cadre.

Lorsqu'elle est utilisée, l'échelle doit être placée dans le support d'échelle situé sur le côté tribord du tableau arrière.


Lors de l'utilisation de l'échelle, le panneau d'avertissement doit être placé sur le poste de barre pour éviter que l'échelle ne soit laissée par-dessus bord pendant que le bateau est en mouvement. Le panneau d'avertissement est fourni dans le même sac que le manuel du propriétaire et les informations de garantie.

Le fait de ne pas ranger l'échelle avant que le bateau ne soit en mouvement peut entraîner des dommages à l'échelle et/ou au bateau.
Regulator Marine, Inc.
B.P. 49, 187 Peanut Drive
Edenton, North Carolina 27932
Téléphone : (252) 482-3837
Fax : (252) 482-5577
Courriel : info@regulatormarine.com
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger Manuel du REGULATOR 32, 32 FS
