Manuel DeWalt XR DCS355 / DCS356
- 1 Introduction
- 2 Données techniques
- 3 Définitions : Consignes de sécurité
- 4 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
- 5 Chargement d'une batterie
- 6 Batteries
- 7 Contenu de l'emballage
- 8 Marquages sur l'outil
- 9 Description
- 10 ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
- 11 Installation/Retrait des accessoires
- 12 Fixation du guide de coupe
- 13 UTILISATION
- 14 ENTRETIEN
- 15 Nettoyage
- 16 Accessoires optionnels
- 17 Bloc-piles rechargeable
- 18 Télécharger le manuel
- 19 Dans d'autres langues
Introduction
Vous avez choisi un outil De WALT. Des années d'expérience, un développement produit rigoureux et l'innovation font de De WALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs professionnels d'outils électriques.
Données techniques
| DCS355 | DCS356 | ||
| Tension | VDC | 18(20 Max) | 18(20 Max) |
| Type de batterie | Li-Ion | Li-Ion | |
| Fréquence d'oscillation | min-1 | 0–20000 | 0–20000 |
| Angle d'oscillation | 1.6˚ | 1.6˚ | |
| Vitesse 1 | min-1 | - | 15000 |
| Vitesse 2 | min-1 | - | 17000 |
| Vitesse 3 | min-1 | - | 20000 |
| Poids (sans batterie) | kg | 1.1 | 1.1 |
Pour réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instructions.
Définitions : Consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque mot-clé de signalisation. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces symboles.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Indique une pratique non liée aux blessures corporelles qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Désigne un risque de choc électrique.
Désigne un risque d'incendie. Avertissements généraux de sécurité pour les outils électriques

*Code de date 201811475B ou ultérieure
**Code de date 201536 ou ultérieure
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec fil) ou à votre outil électrique sans fil (sur batterie).
- Sécurité de la zone de travail
- Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents.
- N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées.
- Tenez les enfants et les personnes présentes à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
- Sécurité électrique
- Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateurs avec des outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises correspondantes réduiront le risque de choc électrique.
- Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
- N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
- N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Gardez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
- Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à un usage extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée à un usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
- Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
- Sécurité personnelle
- Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures corporelles graves.
- Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
- Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à une source d'alimentation et/ou à une batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou la mise sous tension d'outils électriques dont l'interrupteur est en marche sont propices aux accidents.
- Retirez toute clé de réglage ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée attachée à une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.
- Ne vous étirez pas. Gardez une position stable et un bon équilibre à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
- Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
- Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'installations d'extraction et de collecte de poussière, assurez-vous qu'ils sont connectés et utilisés correctement. L'utilisation de la collecte de poussière peut réduire les dangers liés à la poussière.
- Ne laissez pas la familiarité acquise par l'utilisation fréquente des outils vous rendre complaisant et ignorer les principes de sécurité des outils. Une action imprudente peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.
- Utilisation et entretien de l'outil électrique
- Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre application. L'outil électrique approprié fera le travail mieux et plus sûrement au rythme pour lequel il a été conçu.
- N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de l'allumer et de l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
- Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez la batterie, si elle est détachable, de l'outil électrique avant d'effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
- Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne permettez pas aux personnes qui ne connaissent pas l'outil électrique ou ces instructions de l'utiliser. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés.
- Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez l'absence de désalignement ou de blocage des pièces mobiles, de rupture de pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faites réparer l'outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
- Gardez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des bords tranchants sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
- Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations autres que celles prévues pourrait entraîner une situation dangereuse.
- Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
- Utilisation et entretien des outils sur batterie
- Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre batterie.
- Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées. L'utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d'incendie.
- Lorsque la batterie n'est pas utilisée, gardez-la éloignée d'autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d'autres petits objets métalliques, qui pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre. Le court-circuitage des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
- Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
- N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
- N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion.
- Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
- Entretien
- Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
- N'entretenez jamais de batteries endommagées. L'entretien des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou les prestataires de services agréés.
Règles de sécurité supplémentaires pour l'outil multifonction oscillant
Soyez particulièrement prudent lors du ponçage de certains bois (par exemple, hêtre, chêne) et métaux qui peuvent produire des poussières toxiques. Portez un masque anti-poussière spécifiquement conçu pour la protection contre les poussières et fumées toxiques et assurez-vous que les personnes se trouvant dans ou entrant dans la zone de travail sont également protégées.
Utilisez cet outil dans un endroit bien ventilé lors du ponçage des métaux ferreux. N'utilisez pas l'outil à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les étincelles ou les particules chaudes provenant du ponçage ou des balais de moteur en arc peuvent enflammer des matériaux combustibles.
Ponçage de peinture
Respectez les réglementations applicables au ponçage de la peinture. Portez une attention particulière aux points suivants :
- Dans la mesure du possible, utilisez un extracteur de poussière.
- Soyez particulièrement prudent lors du ponçage de peinture potentiellement à base de plomb :
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes entrer dans la zone de travail.
- Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque spécialement conçu pour la protection contre la poussière et les fumées de peinture au plomb.
- Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la zone de travail.
- Éliminez les particules de poussière et tout autre débris de manière sûre.
- Tenez l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées lors d'une opération où l'outil de coupe pourrait entrer en contact avec des fils cachés.Le contact avec un fil sous tension rendra les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et choquera l'opérateur.
- Utilisez des serre-joints ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à travailler sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre votre corps la rend instable et peut entraîner une perte de contrôle.
Risques résiduels
Malgré l'application des réglementations de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ceux-ci sont :
- Altération de l'ouïe.
- Risque de blessures corporelles dues à des particules volantes.
- Risque de brûlures dues au fait que les accessoires deviennent chauds pendant le fonctionnement.
- Risque de blessures corporelles dues à une utilisation prolongée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour être aussi faciles à utiliser que possible.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez toujours que la tension de la batterie correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Assurez-vous également que la tension de votre chargeur correspond à celle de votre secteur.

Votre chargeur DeWALT est à double isolation conformément à la norme IEC60335 ; par conséquent, aucun fil de terre n'est requis.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécialement préparé disponible auprès du service après-vente DeWALT.
Utilisation d'une rallonge
Une rallonge ne doit pas être utilisée sauf en cas d'absolue nécessité. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à la puissance d'entrée de votre chargeur (voir Données techniques). La taille minimale du conducteur est de 1 mm2 ; la longueur maximale est de 30 m.
Lorsque vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours complètement le câble.
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de batterie
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour les chargeurs de batterie compatibles (voir Données techniques).
- Avant d'utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde sur le chargeur, la batterie et le produit utilisant la batterie.
Risque de choc électrique. Ne laissez aucun liquide pénétrer à l'intérieur du chargeur. Un choc électrique pourrait en résulter.
Nous recommandons l'utilisation d'un dispositif de courant résiduel avec un courant résiduel nominal de 30mA ou moins.
Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables DeWALT. D'autres types de batteries peuvent éclater, entraînant des blessures corporelles et des dommages.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS : Dans certaines conditions, le chargeur étant branché sur l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers. Les matériaux étrangers de nature conductrice tels que, sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus à l'écart des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation électrique lorsqu'il n'y a pas de batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de tenter de le nettoyer.
- N'essayez PAS de charger la batterie avec d'autres chargeurs que ceux mentionnés dans ce manuel. Le chargeur et la batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas destinés à d'autres usages que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
- N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Tirez sur la fiche plutôt que sur le cordon lors du débranchement du chargeur. Cela réduira le risque d'endommagement de la fiche électrique et du cordon.
- Assurez-vous que le cordon est positionné de manière à ne pas être piétiné, trébuché ou autrement soumis à des dommages ou à des contraintes.
- N'utilisez pas de rallonge sauf si c'est absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inappropriée pourrait entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne excessive. Placez le chargeur à l'écart de toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé par des fentes situées sur le dessus et le dessous du boîtier.
- N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche est endommagé(e)— faites-les remplacer immédiatement.
- N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc violent, s'il est tombé ou s'il est endommagé de quelque manière que ce soit. Apportez-le à un centre de service agréé.
- Ne démontez pas le chargeur ; apportez-le à un centre de service agréé lorsque l'entretien ou la réparation est nécessaire. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- En cas de cordon d'alimentation endommagé, le cordon doit être remplacé immédiatement par le fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée similaire afin d'éviter tout danger.
- Débranchez le chargeur de la prise avant toute tentative de nettoyage. Cela réduira le risque de choc électrique. Le retrait de la batterie ne réduira pas ce risque.
- N'essayez JAMAIS de connecter deux chargeurs ensemble.
- Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation électrique domestique standard de 220 à 240V. N'essayez pas de l'utiliser sur une autre tension. Ceci ne s'applique pas au chargeur de véhicule.
Chargement d'une batterie

- Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer la batterie.
- Insérez la batterie
dans le chargeur, en vous assurant qu'elle est entièrement insérée dans le chargeur. Le voyant rouge (charge) clignotera à plusieurs reprises, indiquant que le processus de charge a commencé. - La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge restant ALLUMÉ en continu. La batterie est entièrement chargée et peut être utilisée dès maintenant ou laissée dans le chargeur. Pour retirer la batterie du chargeur, appuyez sur le bouton de libération de la batterie
sur la batterie.
REMARQUE : Pour garantir des performances et une durée de vie maximales des batteries lithium-ion, chargez complètement la batterie avant la première utilisation.
Fonctionnement du chargeur
Reportez-vous aux indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de charge de la batterie.

* Le voyant rouge continuera de clignoter, mais un voyant jaune s'allumera pendant cette opération. Une fois que la batterie a atteint une température appropriée, le voyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.
Le(s) chargeur(s) compatible(s) ne chargera(ont) pas une batterie défectueuse. Le chargeur indiquera une batterie défectueuse en ne s'allumant pas.
REMARQUE : Cela pourrait également signifier un problème avec le chargeur.
Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et la batterie à un centre de service agréé pour les faire tester.
Délai de batterie chaude/froide
Lorsque le chargeur détecte une batterie trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un Délai de batterie chaude/froide, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint une température appropriée. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode de charge de la batterie. Cette fonction assure une durée de vie maximale de la batterie.
Une batterie froide se chargera à un rythme plus lent qu'une batterie chaude. La batterie se chargera à ce rythme plus lent tout au long du cycle de charge et ne reviendra pas au taux de charge maximal même si la batterie se réchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur interne conçu pour refroidir la batterie. Le ventilateur s'allumera automatiquement lorsque la batterie aura besoin d'être refroidie. N'utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes de ventilation sont bloquées. Ne laissez pas d'objets étrangers pénétrer à l'intérieur du chargeur.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie contre la surcharge, la surchauffe ou la décharge profonde.
L'outil s'éteindra automatiquement si le système de protection électronique s'active. Si cela se produit, placez la batterie lithium-ion sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit entièrement chargée.
Montage mural
Ces chargeurs sont conçus pour être montés au mur ou pour être posés verticalement sur une table ou une surface de travail. En cas de montage mural, placez le chargeur à portée d'une prise électrique, et à l'écart d'un coin ou d'autres obstructions qui pourraient gêner la circulation de l'air. Utilisez le dos du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis de montage sur le mur. Montez le chargeur solidement à l'aide de vis à placo (achetées séparément) d'au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de vis de 7 à 9 mm, vissées dans le bois à une profondeur optimale en laissant environ 5,5 mm de la vis exposée. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis exposées et engagez-les complètement dans les fentes.
Instructions de nettoyage du chargeur
Risque de choc électrique. Débranchez le chargeur de la prise secteur avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être retirées de l'extérieur du chargeur à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. N'utilisez pas d'eau ou de solutions de nettoyage. Ne laissez jamais de liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil ; ne plongez jamais aucune partie de l'outil dans un liquide.
Batteries
Consignes de sécurité importantes pour toutes les batteries
Lorsque vous commandez des batteries de rechange, veillez à inclure le numéro de catalogue et la tension.
La batterie n'est pas entièrement chargée à la sortie du carton. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures de charge décrites.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
- Ne chargez pas et n'utilisez pas la batterie dans des atmosphères explosives, telles qu'en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut enflammer la poussière ou les fumées.
- N'insérez jamais la batterie de force dans le chargeur. Ne modifiez en aucun cas la batterie pour l'adapter à un chargeur non compatible, car la batterie pourrait se rompre et causer de graves blessures.
- Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs D e WALT.
- NE PAS éclabousser ou immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
- Ne stockez pas et n'utilisez pas l'outil et la batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40 ˚C (104 ˚F) (tels que les abris extérieurs ou les bâtiments métalliques en été).
- N'incinérez pas la batterie, même si elle est gravement endommagée ou complètement usée. La batterie peut exploser en cas d'incendie. Des fumées et des matériaux toxiques sont créés lorsque les batteries lithium-ion sont brûlées.
- Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux et de l'eau. Si du liquide de batterie pénètre dans l'œil, rincez l'œil ouvert avec de l'eau pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules de batterie ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Fournissez de l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
Le liquide de la batterie peut être inflammable s'il est exposé à une étincelle ou à une flamme.
N'essayez jamais d'ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de la batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager la batterie. N'utilisez pas une batterie ou un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque manière que ce soit (par exemple, percé par un clou, frappé avec un marteau, marché dessus). Un choc électrique ou une électrocution peut en résulter. Les batteries endommagées doivent être retournées à un centre de service pour recyclage.
Risque d'incendie. Ne stockez pas et ne transportez pas la batterie de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées de la batterie. Par exemple, ne placez pas la batterie dans des tabliers, des poches, des boîtes à outils, des boîtes de kits de produits, des tiroirs, etc., avec des clous, des vis, des clés, etc. en vrac.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, placez l'outil sur le côté sur une surface stable où il ne causera pas de risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de grandes batteries tiendront debout sur la batterie mais peuvent être facilement renversés.
Transport
Risque d'incendie. Le transport de batteries peut provoquer un incendie si les bornes de la batterie entrent par inadvertance en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport de batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient les contacter et provoquer un court-circuit. REMARQUE : Les batteries lithium-ion ne doivent pas être placées dans les bagages enregistrés.
Les batteries D e WALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables telles que prescrites par les normes industrielles et légales, qui incluent les Recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses ; le Règlement de l'Association du Transport Aérien International (IATA) sur les marchandises dangereuses, le Règlement Maritime International des Marchandises Dangereuses
(IMDG) Regulations, et l'Accord Européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR). Les cellules et batteries lithium-ion ont été testées conformément à la section 38.3 du Manuel d'épreuves et de critères des Recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l'expédition d'une batterie D e WALT sera exemptée d'être classée comme une matière dangereuse de Classe 9 entièrement réglementée. En général, seules les expéditions contenant une batterie lithium-ion avec une puissance énergétique supérieure à 100 Watt-heures (Wh) devront être expédiées comme Classe 9 entièrement réglementée. Toutes les batteries lithium-ion ont la puissance en Watt-heures marquée sur le pack. De plus, en raison des complexités de la réglementation, D e WALT ne recommande pas l'expédition par voie aérienne de batteries lithium-ion seules, quelle que soit leur puissance en Watt-heures. Les expéditions d'outils avec batteries (kits combinés) peuvent être expédiées par voie aérienne à titre d'exception si la puissance en Watt-heures de la batterie n'est pas supérieure à 100 Wh. Qu'une expédition soit considérée comme une exception ou entièrement réglementée, il est de la responsabilité de l'expéditeur de consulter les dernières réglementations en matière d'emballage, d'étiquetage/marquage et de documentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont données de bonne foi et considérées comme exactes au moment de la création du document. Cependant, aucune garantie, expresse ou implicite, n'est donnée. Il est de la responsabilité de l'acheteur de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.
Transport de la batterie FlEXVOlTTM
La batterie D e WALT FLEXVOLTTM dispose de deux modes : Utilisation et Transport.
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLTTM est seule ou dans un produit D e WALT 18V (20V MAX), elle fonctionnera comme une batterie 18V (20V MAX). Lorsque la batterie FLEXVOLTTM est dans un produit 54V (60V MAX) ou 108V (120V MAX) (deux batteries 54V (60V MAX)), elle fonctionnera comme une batterie 54V (60V MAX). Mode Transport : Lorsque le capuchon est fixé à la batterie FLEXVOLTTM, la batterie est en mode Transport. Conservez le capuchon pour l'expédition.

En mode Transport, les chaînes de cellules sont électriquement déconnectées à l'intérieur de la batterie, ce qui donne 3 batteries avec une puissance en Watt-heures (Wh) inférieure à celle d'une seule batterie avec une puissance en Watt-heures supérieure. Cette quantité accrue de 3 batteries avec une puissance en Watt-heures inférieure peut exempter la batterie de certaines réglementations d'expédition imposées aux batteries avec une puissance en Watt-heures plus élevée.
Par exemple, la puissance Wh en mode Transport peut indiquer 3 x 36 Wh, ce qui signifie 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance Wh en mode Utilisation peut indiquer 108 Wh (1 batterie implicite).
Exemple de marquage d'étiquette Utilisation et Transport

Recommandations de stockage
- Le meilleur endroit de stockage est un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid excessifs. Pour des performances et une durée de vie optimales de la batterie, stockez les batteries à température ambiante lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
- Pour un stockage prolongé, il est recommandé de stocker une batterie entièrement chargée dans un endroit frais et sec, hors du chargeur, pour des résultats optimaux.
REMARQUE : Les batteries ne doivent pas être stockées complètement déchargées. La batterie devra être rechargée avant utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et la batterie peuvent présenter les pictogrammes suivants :
![]() ![]() | Lisez le manuel d'instructions avant utilisation. |
![]() | Voir les données techniques pour le temps de charge. |
![]() | Ne pas sonder avec des objets conducteurs. |
![]() | Ne pas charger les batteries endommagées. |
![]() | Ne pas exposer à l'eau. |
![]() | Faites remplacer immédiatement les cordons défectueux. |
![]() | Chargez uniquement entre 4 ˚C et 40 ˚C. |
![]() | Utilisation en intérieur uniquement. |
![]() | Jetez la batterie en respectant l'environnement. |
![]() | Chargez les batteries D e WALT uniquement avec les chargeurs D e WALT désignés. Charger des batteries autres que les batteries D e WALT désignées avec un chargeur D e WALT peut les faire éclater ou entraîner d'autres situations dangereuses. |
![]() | Ne pas incinérer la batterie. |
![]() | UTILISATION (sans capuchon de transport). Exemple : la puissance Wh indique 108 Wh (1 batterie de 108 Wh). |
![]() | TRANSPORT (avec capuchon de transport intégré). Exemple : la puissance Wh indique 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh). |
Type de batterie
Les DCS355, DCS356 fonctionnent avec une batterie de 18 volts (20V Max).
Ces batteries peuvent être utilisées : DCB181, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184, DCB187, DCB189, DCB203, DCB204,
DCB205,DCBP034,DCBP520, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549 DCB606, DCB609, DCB612. Reportez-vous aux Données techniques pour plus d'informations.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient :
1 Adaptateur pour toutes les lames
1 lame bois Fastcut 31 mm x 43 mm
1 Patin de ponçage
1 lame bois avec clous 31 mm x 43 mm
1 lame de racloir rigide**
1 Clé hexagonale d'adaptateur de lame
1 Adaptateur d'extraction de poussière**
1 Guide de coupe**
1 lame demi-cercle 100 mm**
25 feuilles de papier abrasif assorties
1 lame de détail bois 9,5 mm x 43 mm**
1 lame à déjointer au carbure 3 mm (demi-lune 100 mm)**
1 Clé hexagonale du guide de coupe**
1 Manuel d'instructions
** Accessoire inclus uniquement avec les modèles NT et les kits contenant une batterie et un chargeur.
REMARQUE : Les blocs-batteries, chargeurs et coffrets ne sont pas inclus avec les modèles N. Les blocs-batteries et chargeurs ne sont pas inclus avec les modèles NT. Les modèles B incluent des blocs-batteries Bluetooth®.
REMARQUE : La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
- Vérifiez que l'outil, les pièces ou les accessoires n'ont pas été endommagés pendant le transport.
- Prenez le temps de lire attentivement et de comprendre ce manuel avant l'utilisation.
Marquages sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont affichés sur l'outil :
| Lire le manuel d'instructions avant utilisation. |
![]() | Porter une protection auditive. |
![]() | Porter une protection oculaire. |
![]() | Rayonnement visible. Ne pas fixer la lumière. |
Emplacement du code de date (Fig. B)
Le code de date
, qui inclut également l'année de fabrication, est imprimé sur le boîtier.
Exemple :
Année de fabrication
Description
Ne modifiez jamais l'outil électrique ou l'une de ses pièces. Cela pourrait entraîner des dommages ou des blessures corporelles.

- Gâchette à vitesse variable
- Lampe de travail à LED
- Levier de serrage des accessoires
- Bouton de verrouillage marche/arrêt
- Fentes de montage latéral des accessoires
- Bloc du guide de coupe
- Bras du guide de coupe
- Bloc-batterie
- Bouton de déverrouillage de la batterie
- Sélecteur de vitesse (DCS356)
Utilisation prévue
Cet outil multifonction oscillant est conçu pour le ponçage de détail professionnel, les coupes plongeantes, les coupes affleurantes, l'élimination des matériaux excédentaires et les applications de préparation de surface.
NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cet outil multifonction oscillant est un outil électrique professionnel.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l'outil.
Une surveillance est requise lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet outil.
- Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
- Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ; manquant d'expérience, de connaissances ou de compétences, à moins qu'elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent jamais être laissés seuls avec ce produit.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
Pour réduire les risques de blessures graves, éteignez l'outil et débranchez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.
Utilisez uniquement les blocs-batteries et chargeurs DeWALT.
Risque de lacérations ou de brûlures. Ne touchez jamais les bords tranchants des accessoires. Ne touchez pas la pièce à travailler ou la lame immédiatement après avoir utilisé l'outil. Elles peuvent devenir très chaudes. Manipulez avec précaution. Laissez toujours les accessoires et la pièce à travailler refroidir avant de les manipuler.
Insertion et retrait du bloc-batterie de l'outil (Fig. B)
REMARQUE : Assurez-vous que votre bloc-batterie
est entièrement chargé.
Pour installer le bloc-batterie dans la poignée de l'outil
- Alignez le bloc-batterie
avec les rails à l'intérieur de la poignée de l'outil (Fig. B). - Glissez-le dans la poignée jusqu'à ce que le bloc-batterie soit fermement en place dans l'outil et assurez-vous d'entendre le verrou s'enclencher.
Pour retirer le bloc-batterie de l'outil
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil. - Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans la section chargeur de ce manuel.
Blocs-batteries avec indicateur de charge (Fig. B)
Certains blocs-batteries DeWALT incluent un indicateur de charge qui se compose de trois voyants LED verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
Pour activer l'indicateur de charge, appuyez et maintenez le bouton de l'indicateur de charge
. Une combinaison des trois voyants LED verts s'allumera, indiquant le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite utilisable, l'indicateur de charge ne s'allumera pas et la batterie devra être rechargée.
REMARQUE : L'indicateur de charge est seulement une indication de la charge restante sur le bloc-batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et est sujet à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'application de l'utilisateur final.
Installation/Retrait des accessoires
(Fig. C–M,Q)

Pince à accessoires sans outil (Fig. C–E)
Les DCS355, DCS356 sont dotés d'un système de changement rapide des accessoires.
Cela permet des changements d'accessoires plus rapides sans avoir besoin de clés ou de clés hexagonales comme d'autres systèmes d'outils oscillants.
- Saisissez l'outil et serrez le levier de serrage des accessoires
comme indiqué sur la Figure C.
![DeWalt - XR DCS355 - Pince à accessoires sans outil - Étape 1 Pince à accessoires sans outil - Étape 1]()
- Nettoyez tout débris résiduel de l'arbre de l'outil et du porte-accessoire.
- Glissez l'accessoire entre l'arbre
et le porte-accessoire en vous assurant que l'accessoire s'engage sur les huit broches du support et est affleurant avec l'arbre. Assurez-vous que l'accessoire est orienté comme indiqué sur la Figure D.
![]()
- Relâchez le levier de serrage des accessoires.
REMARQUE : Certains accessoires, tels que les racloirs et les lames, peuvent être montés en angle si nécessaire, comme indiqué sur la Figure E.
![DeWalt - XR DCS355 - Pince à accessoires sans outil - Étape 2 Pince à accessoires sans outil - Étape 2]()
Installation/Retrait des feuilles de ponçage (Fig. F)
Un patin en forme de diamant utilise un système d'adhérence auto-agrippant pour fixer les feuilles de ponçage. Le patin vous permet de l'utiliser sur de grandes surfaces planes et dans des endroits exigus ou des coins.

- Fixez le patin de ponçage
comme décrit sous Installation/Retrait des accessoires. - Alignez les bords de la feuille de ponçage avec le bord du patin de ponçage et pressez la feuille de ponçage
sur le patin. - Appuyez fermement la base avec la feuille de ponçage fixée contre une surface plane et allumez brièvement l'outil. Cela assure une bonne adhérence entre le patin et la feuille de ponçage et aide également à prévenir l'usure prématurée.
- Lorsque la pointe de la feuille de ponçage est usée, détachez la feuille du patin, faites-la pivoter et réappliquez-la.
Fixation des accessoires à l'aide de l'adaptateur universel (Fig. G)
Pour éviter les blessures, n'utilisez aucun accessoire pour une application où l'adaptateur pourrait ne pas retenir l'accessoire.
Lisez et suivez tous les avertissements de sécurité des fabricants pour tous les accessoires utilisés avec cet outil.
Pour éviter les blessures, assurez-vous que l'adaptateur et l'accessoire sont bien serrés.
Les accessoires non-DeWALT peuvent être fixés à l'aide de l'adaptateur universel.

- Placez la rondelle
sur l'outil. - Placez l'accessoire
sur la rondelle. - Serrez et fixez l'écrou de l'adaptateur
à l'aide de la clé hexagonale
.
Fixation du guide de coupe
(Fig. H–M)
Le guide de profondeur/coupe vous permet de couper précisément le matériau à une profondeur spécifiée et de suivre plus précisément une ligne de coupe tracée.






- Fixez le bloc de guide de coupe
en insérant les languettes d'accessoire
sur le guide dans les fentes de montage latérales d'accessoire
sur le corps principal de l'outil.
REMARQUE : Le guide de profondeur/coupe peut être fixé de chaque côté de l'outil. - Fixez le bloc au corps principal avec la vis fournie
et la rondelle
. Serrez avec la clé hexagonale fournie
.
Guide de profondeur (Fig. I, J)
Cette fonction vous permet de couper précisément le matériau à une profondeur spécifiée.
- Insérez le bras de guidage
comme indiqué sur la Figure I dans la fente avant du bloc de guidage
. - Ajustez la longueur du guide en tirant ou en poussant vers l'intérieur pour atteindre la profondeur de coupe souhaitée, comme indiqué sur la Figure J.
- Fixez le guide en place en tournant le bouton de réglage de profondeur/coupe
dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour libérer le guide, tournez le bouton de réglage de profondeur/coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Guide de coupe (Fig. K–M)
Cette fonction vous permet de suivre plus précisément une ligne de coupe tracée.
- Insérez le bras de guidage
comme indiqué sur la Figure K dans les fentes sur les côtés gauche et droit du bloc de guidage
. - Ajustez la longueur du guide en tirant ou en poussant vers l'intérieur pour atteindre la longueur souhaitée, comme indiqué sur la Figure L.
- Fixez le guide en place en tournant le bouton de réglage de profondeur/coupe
dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour libérer le guide, tournez le bouton de réglage de profondeur/coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
REMARQUE : Le bras de guidage peut également être placé verticalement dans l'ensemble de protection afin de régler la hauteur par rapport à une coupe. Reportez-vous à la Figure M.
Fixation de l'adaptateur d'extraction de poussière (Fig. Q)
L'adaptateur d'extraction de poussière vous permet de connecter l'outil à un extracteur de poussière externe, soit en utilisant le système AirLock™ (DWV9000-XJ), soit un raccord standard de 35 mm pour extracteur de poussière.
- Fixez l'adaptateur d'extraction de poussière
en insérant les languettes
dans les fentes de montage latérales d'accessoire ![]()
REMARQUE : L'adaptateur d'extraction de poussière peut être fixé de chaque côté de l'outil. - Insérez la vis
et la rondelle
dans l'adaptateur d'extraction de poussière
et serrez avec la clé hexagonale fournie
.
UTILISATION
Instructions d'utilisation
Respectez toujours les consignes de sécurité et les réglementations applicables.
Pour réduire le risque de blessures graves, éteignez l'outil et débranchez la batterie avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer des accessoires. Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
Assurez-vous que l'interrupteur est complètement sur OFF avant d'installer la batterie.
Position correcte des mains (Fig. N)
Pour réduire le risque de blessures graves, TOUJOURS utiliser une position des mains appropriée comme indiqué.
Pour réduire le risque de blessures graves, TOUJOURS tenir fermement l'outil en prévision d'une réaction soudaine.
La position correcte des mains exige que l'outil soit tenu comme indiqué sur la Figure N.
Instructions d'utilisation (Fig. A)
- Installez la batterie.
- Pour allumer l'outil, tenez-le comme indiqué sur la Figure N et appuyez sur la gâchette à vitesse variable
.
REMARQUE : Plus la gâchette est enfoncée, plus l'outil fonctionnera rapidement. En cas de doute sur la vitesse appropriée pour votre opération, testez les performances à basse vitesse et augmentez progressivement jusqu'à ce qu'une vitesse confortable soit trouvée. - Pour éteindre l'outil, relâchez la gâchette à vitesse variable
.
Bouton de verrouillage marche/arrêt (Fig. O)
L'outil peut être verrouillé en appuyant complètement sur le bouton de verrouillage marche/arrêt
illustré sur la Figure O.
Pour plus de confort dans les applications à usage prolongé, le bouton de verrouillage marche/arrêt
peut verrouiller la gâchette
en position enfoncée.
REMARQUE : L'outil s'éteindra automatiquement après avoir fonctionné pendant cinq minutes avec le bouton de verrouillage activé. Pour redémarrer l'outil, l'utilisateur devra relâcher la gâchette et appuyer à nouveau sur le bouton de verrouillage.

Sélecteur de vitesse (Fig. A)
DCS356
Votre outil est équipé d'un sélecteur de vitesse
qui vous permet de choisir l'une des trois vitesses qui limitent la pleine vitesse. Sélectionnez la vitesse en fonction de l'application et contrôlez la vitesse de l'outil à l'aide de l'interrupteur à gâchette à vitesse variable
.
Lampe de travail LED (Fig. P)
La lampe de travail LED
s'activera lorsque la gâchette est enfoncée. Elle s'éteindra automatiquement après une courte période une fois la gâchette relâchée.

Utilisation de l'adaptateur d'extraction de poussière avec le patin de ponçage (Fig. R)

- Fixez l'adaptateur d'extraction de poussière
. Reportez-vous à la section Fixation de l'adaptateur d'extraction de poussière. - Fixez le patin de ponçage
comme décrit dans la section Installation/Retrait des accessoires. - Fixez la feuille abrasive comme décrit dans la section Installation/Retrait des feuilles abrasives.
Utilisation de l'adaptateur d'extraction de poussière avec l'accessoire de coupe plongeante (Fig. S)

- Fixez l'adaptateur d'extraction de poussière. Reportez-vous à la section Fixation de l'adaptateur d'extraction de poussière.
- Poussez le bras d'extraction de poussière
dans l'ouverture inférieure de l'adaptateur d'extraction de poussière
. - Fixez la lame de coupe plongeante comme décrit dans la section Installation/Retrait des accessoires.
- Ajustez le bras d'extraction de poussière
pour de meilleurs résultats.
Conseils utiles
- Assurez-vous toujours que la pièce est fermement maintenue ou serrée pour éviter tout mouvement. Tout mouvement du matériau peut affecter la qualité de la coupe ou du ponçage.
- Ne commencez pas le ponçage sans avoir la feuille abrasive fixée au patin de ponçage.
- Utilisez du papier à gros grain pour poncer les surfaces rugueuses, du grain moyen pour les surfaces lisses et du grain fin pour les surfaces de finition. Si nécessaire, faites d'abord un essai sur un matériau de rebut.
- Une force excessive réduira l'efficacité de travail et entraînera une surcharge du moteur. Le remplacement régulier de l'accessoire maintiendra une efficacité de travail optimale.
- Ne laissez pas le papier abrasif s'user complètement, cela endommagerait le patin de ponçage.
- Si l'outil surchauffe, surtout lorsqu'il est utilisé à basse vitesse, réglez la vitesse au maximum et faites-le fonctionner à vide pendant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur. Évitez une utilisation prolongée à très basse vitesse. Gardez toujours la lame affûtée.
ENTRETIEN
Votre outil électroportatif a été conçu pour fonctionner pendant une longue période avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend d'un entretien approprié de l'outil et d'un nettoyage régulier.
Pour réduire le risque de blessures graves, éteignez l'outil et débranchez la batterie avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer des accessoires. Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
Le chargeur et la batterie ne sont pas réparables.
![]()
Lubrification
Votre outil électroportatif ne nécessite aucune lubrification supplémentaire.
![]()
Nettoyage
: Soufflez la saleté et la poussière du corps principal avec de l'air sec aussi souvent que de la saleté est visible dans et autour des évents d'aération. Portez une protection oculaire approuvée et un masque anti-poussière approuvé lors de cette procédure.
N'utilisez jamais de solvants ou d'autres produits chimiques agressifs pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié uniquement avec de l'eau et du savon doux. Ne laissez jamais de liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil ; n'immergez jamais aucune partie de l'outil dans un liquide.
Accessoires optionnels
Étant donné que les accessoires, autres que ceux offerts par D e WALT, n'ont pas été testés avec ce produit, l'utilisation de tels accessoires avec cet outil pourrait être dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, seuls les accessoires recommandés par D e WALT doivent être utilisés avec ce produit.
Consultez votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.
Accessoires compatibles
Patin de ponçage oscillant
Lame oscillante bois avec clous
Large lame oscillante titane bois avec clous
Lame oscillante pour bois dur
Lame oscillante bois à coupe rapide
Large lame oscillante bois à coupe rapide
Lame oscillante de détail pour bois
Lame oscillante métal titane
Lame oscillante demi-cercle
Lame oscillante titane demi-cercle
Lame de coupe affleurante oscillante
Lame de coupe affleurante oscillante titane
Lame oscillante multi-matériaux
Lame de racloir rigide oscillante
Lame de racloir flexible oscillante
Lame oscillante carbure pour enlever les joints
Lame oscillante carbure à coupe rapide pour enlever les joints
Râpe oscillante carbure
Bloc-piles rechargeable
Ce bloc-piles longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne fournit plus une puissance suffisante pour des tâches qui étaient auparavant facilement effectuées. À la fin de sa vie technique, jetez-le avec le plus grand soin pour notre environnement :
- Déchargez complètement le bloc-piles, puis retirez-le de l'outil.
- Les cellules Li-Ion sont recyclables. Apportez-les à votre revendeur ou à un centre de recyclage local. Les blocs-piles collectés seront recyclés ou éliminés correctement.
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger Manuel DeWalt XR DCS355 / DCS356
dans le chargeur, en vous assurant qu'elle est entièrement insérée dans le chargeur. Le voyant rouge (charge) clignotera à plusieurs reprises, indiquant que le processus de charge a commencé.
sur la batterie.
















comme indiqué sur la Figure C.
et le porte-accessoire en vous assurant que l'accessoire s'engage sur les huit broches du support et est affleurant avec l'arbre. Assurez-vous que l'accessoire est orienté comme indiqué sur la Figure D.

comme décrit sous Installation/Retrait des accessoires.
sur le patin.
sur l'outil.
sur la rondelle.
à l'aide de la clé hexagonale
.
en insérant les languettes d'accessoire
sur le guide dans les fentes de montage latérales d'accessoire
sur le corps principal de l'outil.
et la rondelle
. Serrez avec la clé hexagonale fournie
.
comme indiqué sur la Figure I dans la fente avant du bloc de guidage
.
dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour libérer le guide, tournez le bouton de réglage de profondeur/coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
comme indiqué sur la Figure K dans les fentes sur les côtés gauche et droit du bloc de guidage
.
dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour libérer le guide, tournez le bouton de réglage de profondeur/coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
en insérant les languettes
dans les fentes de montage latérales d'accessoire 
et la rondelle
dans l'adaptateur d'extraction de poussière
et serrez avec la clé hexagonale fournie
.
. Reportez-vous à la section Fixation de l'adaptateur d'extraction de poussière.
comme décrit dans la section Installation/Retrait des accessoires.
dans l'ouverture inférieure de l'adaptateur d'extraction de poussière
.
pour de meilleurs résultats.