Manuel Keto-Mojo GK+

Principe et utilisation prévue

Le système de surveillance double de la glycémie et des β-cétones Keto-Mojo GK+ est conçu pour mesurer quantitativement la concentration de glucose sanguin et la concentration de cétones sanguines dans le sang capillaire total frais provenant du bout du doigt. Le système de surveillance double de la glycémie et des β-cétones Keto-Mojo GK+ est basé sur la mesure du courant électrique causé par la réaction du glucose/cétone avec les réactifs sur l'électrode de la bandelette de test. L'échantillon de sang est aspiré dans l'extrémité de la bandelette de test par action capillaire. Le glucose/cétone de l'échantillon réagit avec l'enzyme et le médiateur. Des électrons sont générés, produisant un courant qui est en corrélation positive avec la concentration de glucose/cétone dans l'échantillon. Après le temps de réaction, la concentration de glucose/cétone dans l'échantillon est affichée. Le lecteur est calibré pour afficher des résultats calibrés au plasma.

Le système de surveillance double de la glycémie et des β-cétones Keto-Mojo GK+ est destiné à une utilisation en dehors du corps (utilisation diagnostique in vitro) par les personnes atteintes de diabète à domicile, comme aide au suivi de l'efficacité du contrôle du diabète. Le système est destiné à l'auto-surveillance, à être utilisé par une seule personne et ne doit pas être partagé. Le système ne doit pas être utilisé pour le diagnostic ou le dépistage du diabète et ne doit pas être utilisé sur les nouveau-nés.

COMPRENDRE VOS OUTILS DE TEST

Vue d'ensemble de votre système de mesure

Le lecteur de glycémie et de β-cétones Keto-Mojo GK+ et les bandelettes de test
Vue d'ensemble de votre système de mesure

Affichage de votre lecteur

L'image ci-dessous montre tous les symboles qui apparaissent sur l'affichage de votre lecteur. Lorsque le lecteur est éteint, appuyez et maintenez le bouton principal pour voir l'affichage complet. Pour vous assurer que l'affichage fonctionne correctement, tous les segments doivent être clairs et exactement comme sur l'image ci-dessous. Si ce n'est pas le cas, contactez Keto-Mojo pour obtenir de l'aide.

Icône Signification
La zone supérieure gauche de l'écran indique la date.
La zone supérieure droite de l'écran indique l'année ou l'heure.
La zone supérieure centrale de l'écran indique l'heure du matin ou de l'après-midi.
Indique le format d'affichage de la date et du mois (j/m) ou du mois et du jour (m/j).
Clignote pour indiquer une tentative de connexion. L'icône fixe indique une communication Bluetooth réussie.
Indique une communication Bluetooth échouée.
Indique que des alarmes ont été réglées.
Mode de test de glycémie.
Mode de test de cétonémie.
Indique la valeur moyenne.
Indique une batterie faible ou que la batterie doit être remplacée.
Indique l'historique des résultats de test.
Zone centrale de l'écran affichant les résultats de test ou les codes d'erreur.
Lorsque la bandelette est insérée, la goutte clignote, indiquant que le système est prêt à tester.
Avertissement Cétone. Le symbole "cétone ?" apparaît lorsque le résultat du test de glycémie est égal ou supérieur à 16,7 mmol/L pour indiquer à l'utilisateur d'effectuer un test de cétonémie afin d'éviter la cétoacidose.
Indique qu'un résultat de test de glycémie faible peut provoquer une hypoglycémie.
Marqueur avant repas.
Marqueur après repas.
Résultat du test de contrôle.
Les résultats des tests sont affichés en mmol/L conformément à la réglementation gouvernementale locale.
Indique que la température n'est pas adaptée au test.

information Remarques :
Votre lecteur de glycémie et de β-cétones Keto-Mojo GK+ est préréglé avec une fonction sonore, le lecteur émettra un bip lorsque :

  • Vous appuyez sur le bouton principal.
  • Pendant le réglage du type de test.
  • Lors du réglage de la date et de l'heure (en mode configuration).
  • Lorsque la bandelette de test est insérée et prête pour l'application de sang ou de solution de contrôle.
  • Lorsque suffisamment de sang ou de solution de contrôle est aspiré dans la bandelette de test.
  • Lorsque le test est terminé.
  • Si une erreur se produit pendant le fonctionnement.

Utilisation et précautions du lecteur

  • Le lecteur est préréglé pour afficher la concentration de glucose sanguin et de corps cétoniques sanguins en millimoles par litre (mmol/L). Cette unité de mesure ne peut pas être ajustée.
  • Ne laissez pas d'eau ou d'autres liquides pénétrer dans le lecteur.
  • Gardez la zone du port de la bandelette propre.
  • Gardez votre lecteur au sec et évitez de l'exposer à des températures ou une humidité extrêmes. Ne le laissez pas dans votre voiture.
  • Ne laissez pas tomber le lecteur et ne le mouillez pas. Si vous laissez tomber le lecteur ou le mouillez, vérifiez-le en effectuant un test de contrôle qualité. Reportez-vous à la section Test de contrôle qualité pour les instructions.
  • Ne démontez pas le lecteur. Le démontage du lecteur annulera la garantie.
  • Reportez-vous à la section Entretien de votre lecteur pour les détails sur le nettoyage du lecteur.
  • Gardez le lecteur et toutes les pièces associées hors de portée des enfants.

information Remarque : Suivez les précautions appropriées et toutes les réglementations locales lors de l'élimination du lecteur et des piles usagées.

Tous les avertissements préventifs des systèmes concernant la CEM

  1. Cet instrument est testé pour son immunité aux décharges électrostatiques comme spécifié dans la norme IEC 61000-4-2. Cependant, l'utilisation de cet instrument dans un environnement sec, en particulier en présence de matériaux synthétiques (vêtements synthétiques, tapis, etc.), peut provoquer des décharges statiques dommageables susceptibles d'entraîner des résultats erronés.
  2. Cet instrument est conforme aux exigences d'émission et d'immunité décrites dans les normes EN61326-1 et EN61326-2-6. N'utilisez pas cet instrument à proximité de sources de fortes radiations électromagnétiques. Cela pourrait interférer avec le bon fonctionnement du lecteur.
  3. Pour un usage professionnel, l'environnement électromagnétique doit être évalué avant l'utilisation de cet appareil.

Informations de sécurité importantes

  • N'utilisez pas le lecteur s'il est tombé dans l'eau ou si de l'eau y a éclaboussé.
  • Les bandelettes de test et les lancettes sont à usage unique uniquement.
  • Ne laissez pas tomber de sang sur la surface plane de la bandelette de test.
  • Vérifiez les dates de péremption et les dates de rejet sur la pochette en aluminium / la boîte du kit de vos bandelettes de test et l'étiquette du flacon de solution de contrôle.
  • Utilisez uniquement les bandelettes de test de glycémie/cétonémie Keto-Mojo avec votre lecteur de glycémie et de cétonémie Keto-Mojo GK+.
  • Utilisez uniquement la solution de contrôle de glycémie/cétonémie Keto-Mojo avec votre lecteur de glycémie et de cétonémie Keto-Mojo GK+.
avertissementRisque biologique potentiel
Ne partagez pas vos produits avec d'autres personnes. Tous les produits ou objets qui entrent en contact avec du sang humain, même après nettoyage, doivent être traités comme s'ils étaient capables de transmettre des maladies virales.

CONFIGURATION DE VOTRE SYSTÈME

Régler la date et l'heure

informations Remarque : Avant la première utilisation du lecteur pour le test, il est important d'ajuster les paramètres du lecteur afin de régler la date et l'heure correctes, garantissant ainsi que les résultats stockés en mémoire sont enregistrés correctement. Suivez la configuration manuelle uniquement si vous n'utilisez pas l'App. Utilisez le main button (bouton principal) pour confirmer un paramètre. Si vous dépassez un paramètre que vous souhaitez définir, continuez d'avancer (vous ne pouvez pas revenir en arrière) pour recommencer le processus de configuration. Pour redémarrer la configuration manuelle, appuyez sur le main button (bouton principal) et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le lecteur s'éteigne.

  1. Entrer dans le mode de réglage et régler l'horloge
    Avec le lecteur éteint, appuyez sur le main button (bouton principal) et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3 secondes, puis relâchez - le lecteur bipera, puis tous les segments de l'écran du lecteur apparaîtront (puis disparaîtront) et 24h (ou 12h) clignoteront, indiquant le mode de configuration.
    Format de l'horloge : vous avez deux options pour le format de l'heure - 12h ou 24h. Appuyez sur les boutons situés sur le côté gauche du lecteur vers le haut ou vers le bas pour ajuster et régler l'horloge en mode 12 ou 24 heures, puis appuyez deux fois sur le main button (bouton principal) pour enregistrer votre choix. Le lecteur vous invitera à régler la date.
    Régler la date et l'heure - Étape 1
  2. Régler la date
    La position de l'année clignotera maintenant sur l'écran. Appuyez sur le bouton latéral pour ajuster l'année jusqu'à ce que le réglage de l'année soit correct, puis appuyez sur le main button (bouton principal) pour enregistrer votre choix. Le lecteur vous invitera maintenant à régler le format de la date.

    Le format d'affichage de la date et du mois clignotera maintenant, appuyez sur le bouton latéral pour définir le format d'affichage de la date en mode m/j ou j/m, puis appuyez une fois sur le main button (bouton principal) pour enregistrer votre choix. Le lecteur vous invitera à régler le mois.
    Régler la date et l'heure - Étape 2
    Le mois clignotera maintenant, appuyez sur le bouton latéral pour ajuster le mois. Appuyez sur le main button (bouton principal) jusqu'à ce que le lecteur bipe pour valider.

    Le jour clignotera maintenant, appuyez sur le bouton latéral pour ajuster la date jusqu'à ce que le réglage de la date soit terminé, puis appuyez sur le main button (bouton principal) jusqu'à ce que le lecteur bipe pour valider.
  3. Régler l'heure
    Une fois le réglage de la date terminé, appuyez sur le main button (bouton principal) jusqu'à ce que le lecteur bipe pour valider, l'heure clignotera maintenant. Appuyez sur le bouton latéral pour ajuster l'heure actuelle jusqu'à ce que le réglage de l'heure soit terminé, puis appuyez sur le main button (bouton principal) jusqu'à ce que le lecteur bipe pour valider.

    La minute clignotera maintenant, appuyez sur le bouton latéral pour ajuster la minute jusqu'à ce que le réglage de la minute soit terminé. Appuyez une fois sur le main button (bouton principal) pour enregistrer votre choix.

informations Remarque :
Avant la première utilisation du lecteur pour le test, veuillez ajuster les paramètres du lecteur afin de régler la date et l'heure correctes, garantissant ainsi que les résultats stockés en mémoire sont affichés avec la date et l'heure correctes.

Régler la fonction Bip

Après avoir réglé l'heure, appuyez sur le main button (bouton principal) jusqu'à ce que le lecteur bipe pour valider, le mot "beep" (bip) clignotera maintenant sur l'écran. Appuyez sur le bouton latéral pour régler ON (ACTIVÉ) ou OFF (DÉSACTIVÉ), appuyez sur le main button (bouton principal) pour enregistrer le réglage du bip.
Régler la fonction Bip

Régler l'alarme de test

Une fois le réglage audio terminé, le lecteur entrera en mode de réglage de l'alarme de test ; cette fonction de rappel invite les utilisateurs à prendre une mesure. Vous pouvez régler jusqu'à 5 rappels par jour. Si vous activez 5 alarmes de test (A1, A2, A3, A4 et A5), votre lecteur est préréglé avec les heures suivantes pour votre commodité, vous pouvez ajuster chaque heure en fonction de vos besoins.
A1 7:00
A2 9:00
A3 14:00
A4 18:00
A5 22:00

Avant de régler l'heure, et le mot "OFF" (DÉSACTIVÉ) s'afficheront, le symbole "A1" clignote. Appuyez sur le bouton latéral pour activer ou désactiver la fonction d'alarme, et appuyez sur le main button (bouton principal) pour enregistrer.
Régler l'alarme de test

Si vous sélectionnez "On" (Activé), l'heure clignote, "A1" et resteront sur l'écran. Appuyez sur le bouton latéral pour sélectionner l'heure. Appuyez une fois sur le main button (bouton principal) pour valider.

Lorsque la minute clignote, appuyez sur le bouton latéral pour sélectionner 00, 15, 30 ou 45. Ce sont les seuls choix. Appuyez une fois sur le main button (bouton principal) pour valider.

La prochaine alarme "A2" clignote sur l'écran avec "OFF" (Désactivé).

Vous pouvez régler une deuxième alarme en appuyant sur le bouton latéral pour activer la deuxième alarme. Effectuez les mêmes procédures pour régler les autres alarmes.

informations Remarque : Si le lecteur est allumé au moment du rappel de test, l'alarme de test ne sera pas activée.

Régler le marqueur de repas

Après avoir réglé les fonctions d'alarme de test, les symboles de clignoteront maintenant, ainsi que le mot "On" (Activé) sur l'écran. Appuyez sur le bouton latéral pour activer ou désactiver la fonction marqueur de repas, appuyez une fois sur le main button (bouton principal) pour valider
Régler le marqueur de repas

Régler l'avertissement d'hypoglycémie (Hypo)

Après avoir réglé le marqueur de repas, vous pouvez régler l'alarme hypo, qui indique une possible condition hypoglycémique (taux de sucre dans le sang trop bas).

Après avoir confirmé la sélection des alarmes de test, le symbole clignote sur l'écran ainsi que "On" (Activé). Appuyez sur le bouton latéral pour activer ou désactiver la fonction d'alarme Hypo, puis appuyez une fois sur le main button (bouton principal) pour valider. Si vous sélectionnez que l'alarme hypo est "on" (activée), l'écran affiche 3.9 mmol/L avec le symbole "GLU", appuyez sur le main button (bouton principal) pour valider.
Régler l'avertissement d'hypoglycémie (Hypo)

informations Remarques :

  • Parlez-en à votre professionnel de la santé pour vous aider à décider du niveau d'hypoglycémie qui convient à votre état de santé.
  • Pour les professionnels de la santé, le niveau d'hypoglycémie peut varier d'une personne à l'autre. Il est recommandé de désactiver la fonction d'alarme hypo OFF (DÉSACTIVÉ) lors de l'utilisation du lecteur dans un établissement professionnel.

Régler l'avertissement de cétone

Une fois le réglage de l'avertissement hypo terminé, le symbole clignotera maintenant, ainsi que le mot "On" (Activé) sur l'écran. Appuyez sur le bouton latéral pour activer ou désactiver l'avertissement de cétone ; appuyez sur le main button (bouton principal) pour valider.
Régler l'avertissement de cétone

Si vous activez l'avertissement de cétone (On), le symbole apparaîtra avec les autres symboles que vous avez réglés auparavant.

Après le réglage de l'avertissement de cétone, l'écran affichera tous les symboles que vous avez réglés auparavant. Appuyez sur le main button (bouton principal) et le lecteur s'éteindra.

Une fois tous les réglages terminés, si vous souhaitez modifier le réglage, veuillez appuyer et maintenir le power main button (bouton principal d'alimentation) pendant 3 secondes lorsque le lecteur est éteint, puis revenir au mode de configuration.

Synchronisation de votre lecteur avec le smartphone

La synchronisation prépare votre lecteur de glycémie et de β-cétone Keto-Mojo GK+ et votre Smartphone à communiquer entre eux. La distance entre le lecteur et le Smartphone doit être inférieure à 5 mètres. Téléchargez l'App Keto-Mojo avant de synchroniser votre lecteur et votre Smartphone.

informations Remarque : L'App Keto-Mojo est compatible avec la version 8 et supérieure du logiciel Android et la version 11 et supérieure d'iOS.


Ne synchronisez Pas le lecteur d'une autre personne avec votre Smartphone.

La synchronisation permet à votre lecteur de glycémie et de β-cétone Keto-Mojo GK+ et à votre Smartphone de communiquer entre eux. Cela définit la date et l'heure de votre lecteur à la date et l'heure de votre Smartphone (la configuration manuelle ne sera alors pas nécessaire).

Suivez les directives et les instructions pour synchroniser avec succès le lecteur avec l'App Keto-Mojo.

Veuillez noter que les données et les rapports de l'App Keto-Mojo GK ne sont pas utilisés comme référence médicale par l'utilisateur ou les professionnels de la santé.

Les instructions pour jumeler votre lecteur avec l'App Keto-Mojo iOS et Android peuvent être trouvées en scannant le code QR ci-dessous, ou en tapant le lien web suivant dans un nouvel onglet de navigateur : https://keto-mojo.com/bluetooth-app-connection/

EFFECTUER UN TEST

Installez correctement votre lecteur et ayez tous les matériaux nécessaires prêts avant de commencer le test. Cela inclut votre lecteur de glycémie et de β-cétones Keto-Mojo GK+, les bandelettes de test de glycémie Keto-Mojo, les bandelettes de test de cétones sanguines Keto-Mojo, et le dispositif d'autopiqueur et les lancettes Keto-Mojo.

Préparation de la bandelette de test

  1. Lavez et séchez bien vos mains avant le test.
  2. Retirez une bandelette de test de son sachet en aluminium.
  3. Lorsque le lecteur est éteint, insérez la bandelette de test dans le lecteur dans le sens des flèches. (il n'est pas nécessaire d'appuyer sur le bouton principal pour commencer le test).
  4. Un symbole représentant une bandelette de test avec une goutte de sang clignotante apparaîtra, vous indiquant que le lecteur est prêt à effectuer le test.
    Préparation de la bandelette de test

informations Remarque :
Vérifiez les dates de péremption et de rejet sur le sachet en aluminium de la bandelette de test. Toutes les dates de péremption sont imprimées au format Année-Mois. 2024-01 indique Janvier 2024. Assurez-vous que la bandelette de test n'est pas endommagée. Avant le test, nettoyez et séchez le site de ponction avec une lingette imbibée d'alcool ou de l'eau savonneuse. Assurez-vous qu'il n'y a pas de crème ou de lotion sur le site de ponction.

Préparation de l'autopiqueur

Pour le prélèvement au bout du doigt, ajustez la profondeur de pénétration afin de réduire l'inconfort. Vous n'avez pas besoin du capuchon transparent pour le prélèvement au bout du doigt.

  1. Dévissez le capuchon de l'autopiqueur de son corps. Insérez une lancette stérile dans l'autopiqueur et poussez-la jusqu'à ce qu'elle s'arrête complètement.
    Préparation de l'autopiqueur - Étape 1

informations Remarque : L'autopiqueur Keto-Mojo utilise UNIQUEMENT des lancettes stériles Keto-Mojo.

  1. Maintenez fermement la lancette dans l'autopiqueur et tournez la languette de sécurité de la lancette jusqu'à ce qu'elle se desserre, puis retirez la languette de sécurité de la lancette. Conservez la languette de sécurité pour jeter la lancette usagée.
  2. Revissez soigneusement le capuchon sur l'autopiqueur. Évitez tout contact avec l'aiguille exposée. Assurez-vous que le capuchon est entièrement scellé sur l'autopiqueur.
  3. Ajustez la profondeur de la piqûre en faisant pivoter le capuchon de l'autopiqueur. Il existe plusieurs réglages de profondeur de piqûre. Pour réduire l'inconfort, utilisez le réglage le plus bas qui produit toujours une goutte de sang adéquate.
    Préparation de l'autopiqueur - Étape 2

Réglage :
1 pour peau délicate
2 et 3 pour peau normale
4 et 5 pour peau calleuse ou épaisse

informations Remarque : Une pression plus forte de l'autopiqueur contre le site de ponction augmentera également la profondeur de la piqûre.

Obtenir une goutte de sang pour le test

  1. Tirez le barillet d'armement vers l'arrière pour armer l'autopiqueur. Vous entendrez peut-être un clic indiquant que l'autopiqueur est maintenant chargé et prêt à obtenir une goutte de sang.
  2. Appuyez l'autopiqueur contre le côté du doigt à piquer, le capuchon reposant sur le doigt. Appuyez sur le bouton de déclenchement pour piquer votre doigt. Vous devriez entendre un clic lorsque l'autopiqueur s'active.
  3. Essuyez la première goutte de sang avec une serviette en papier propre pour garantir un résultat plus précis. Massez doucement de la base du doigt vers l'extrémité du doigt pour obtenir le volume de sang requis (la moitié de la taille d'une tête d'allumette). Évitez d'étaler la goutte de sang. Pour la plus grande réduction de la douleur, piquez sur le côté du bout des doigts. Testez immédiatement après la formation d'une bonne goutte de sang.
    Obtenir une goutte de sang pour le test
  4. Touchez immédiatement la pointe de la bandelette de test à la goutte de sang. Le sang sera aspiré dans la bandelette de test par la pointe. Assurez-vous que l'échantillon de sang a entièrement rempli la fenêtre de contrôle de la pointe de la bandelette. Maintenez la pointe de la bandelette de test dans la goutte de sang jusqu'à ce que le lecteur émette un bip.

    informations Remarque :
    Si l'échantillon de sang ne remplit pas la fenêtre de contrôle, n'ajoutez pas une deuxième goutte. Jetez la bandelette de test et recommencez avec une nouvelle bandelette.
  5. Pour le test de glycémie, le lecteur compte à rebours de 5 à 1, et pour le test de cétonémie, le lecteur compte à rebours de 9 à 1. Le résultat apparaît ensuite sur l'écran. Le résultat du test sera automatiquement stocké dans la mémoire du lecteur. Veuillez ne pas toucher la bandelette de test pendant le compte à rebours, car cela pourrait entraîner une erreur.

Éliminer la bandelette de test usagée

Vous pouvez éjecter et jeter la bandelette de test usagée en utilisant l'éjecteur de bandelettes. Le lecteur s'éteint automatiquement après un bip.
Éliminer la bandelette de test usagée

avertissement Risque biologique potentiel Jetez les bandelettes de test usagées comme des déchets médicaux.

Résultats douteux ou incohérents :

Si votre résultat de glycémie/cétonémie ne correspond pas à votre ressenti, veuillez :

  • Vérifiez la date de péremption de la bandelette de test.
  • Confirmez que la température ambiante pendant le test de glycémie est comprise entre 5 et 45°C, et entre 7,5 et 45°C pour le test de cétonémie.
  • Assurez-vous que la bandelette de test a été conservée dans un endroit frais et sec.
  • Assurez-vous que la bandelette de test a été utilisée immédiatement après avoir été retirée de son sachet en aluminium ou de son flacon.
  • Assurez-vous d'avoir suivi correctement la procédure de test.
  • Effectuez un test avec une solution de contrôle (voir Effectuer un test de contrôle pour les instructions).

Après avoir vérifié toutes les conditions énumérées ci-dessus, répétez le test avec une nouvelle bandelette. Si vous n'êtes toujours pas sûr du problème, veuillez contacter Keto-Mojo immédiatement pour obtenir de l'aide.

Retirer la lancette usagée

Dévissez le capuchon de l'autopiqueur. Placez la languette de sécurité de la lancette sur une surface dure et insérez soigneusement l'aiguille de la lancette dans la languette de sécurité.

Appuyez sur le bouton "release" (libération) pour vous assurer que la lancette est en position étendue. Faites glisser le bouton "ejection" (éjection) vers l'avant pour jeter la lancette usagée. Replacez le capuchon de l'autopiqueur sur l'autopiqueur.

avertissement Risque biologique potentiel
Jetez toujours la lancette usagée correctement pour éviter les blessures ou la contamination des autres.

Attention

  • N'utilisez pas la lancette si la languette de sécurité est manquante ou lâche lorsque vous sortez la lancette de son emballage.
  • N'utilisez pas la lancette si l'aiguille est tordue.
  • Soyez prudent chaque fois que l'aiguille de la lancette est exposée.
  • Ne partagez jamais les lancettes ou l'autopiqueur avec d'autres personnes pour prévenir d'éventuelles infections.
  • Afin de réduire le risque d'infection lié à l'utilisation antérieure de l'instrument, utilisez toujours une lancette neuve et stérile. Ne réutilisez pas les lancettes.
  • Évitez de salir l'autopiqueur ou les lancettes avec de la lotion pour les mains, des huiles, de la saleté ou des débris.

Test avec la solution de contrôle

Pourquoi effectuer des tests de contrôle
Effectuer un test de contrôle vous permet de savoir que votre lecteur et vos bandelettes réactives fonctionnent correctement pour donner des résultats fiables. Suggestions pour quand effectuer un test de contrôle :

  • Au moins une fois par semaine (facultatif)
  • Lorsque vous ouvrez une nouvelle boîte de bandelettes réactives
  • Lorsque vous souhaitez vérifier le lecteur et les bandelettes réactives
  • Si vos bandelettes réactives ont été stockées à des températures ou une humidité extrêmes
  • Après avoir nettoyé votre lecteur
  • Si vous avez fait tomber le lecteur
  • Si votre résultat de test ne correspond pas à ce que vous ressentez

À propos des solutions de contrôle

  • Utilisez uniquement les solutions de contrôle Glucose/Cétones Keto-Mojo (Niveaux 2 et 3) pour vous entraîner avec le système.
  • Les résultats de la solution de contrôle ne sont pas inclus dans le calcul de la valeur moyenne.
  • Toutes les dates de péremption sont imprimées au format Année-Mois. 2022-01 indique Janvier 2022.
  • N'utilisez pas de solution de contrôle dont la date de péremption ou la date de rejet est dépassée (la solution de contrôle expirera 6 mois après la première ouverture du flacon).
  • Agitez bien le flacon avant utilisation.
  • Fermez hermétiquement le flacon après utilisation.

Réalisation d'un test de contrôle

  1. Retirez une bandelette réactive de son sachet en aluminium.
    informations Remarque : Vérifiez la date de péremption des bandelettes réactives. N'utilisez pas de bandelette réactive périmée.
  2. Le lecteur étant éteint, insérez une bandelette réactive dans le lecteur dans le sens des flèches. Il n'est pas nécessaire d'appuyer sur le bouton principal pour commencer le test.
  3. Le lecteur s'allume après un bip. Une image d'une bandelette réactive avec une goutte de sang clignotante apparaîtra, vous indiquant que le lecteur est prêt à tester.
    Réalisation d'un test de contrôle - Étape 1
  4. Agitez soigneusement le flacon de solution de contrôle. Pressez doucement le flacon de solution de contrôle et jetez la première goutte. Pressez une seconde petite goutte sur une surface propre et non absorbante.
    Image d'une goutte de solution de contrôle sur une surface
    informations Remarque : N'appliquez pas la solution de contrôle sur la bandelette réactive directement depuis le flacon.
  5. Touchez immédiatement l'extrémité de la bandelette réactive avec la goutte de solution de contrôle. La solution de contrôle est aspirée dans la bandelette réactive par l'extrémité de la bandelette.
    Réalisation d'un test de contrôle - Étape 2
    informations Remarque : Si l'échantillon de solution de contrôle ne remplit pas la fenêtre de contrôle, n'ajoutez pas de deuxième goutte. Jetez la bandelette réactive et recommencez avec une nouvelle bandelette réactive.
  6. Maintenez-la dans la goutte jusqu'à ce que le lecteur émette un bip, puis vous verrez le compte à rebours sur l'écran, suivi de votre résultat de test de contrôle.

informations Remarque : Le lecteur reconnaîtra et marquera automatiquement le résultat du contrôle pour vous. Les résultats des contrôles ne sont pas inclus dans le calcul de la moyenne sur 7, 14 et 30 jours.

Comprendre votre résultat de test de contrôle

Comparez votre résultat de test de contrôle avec les plages imprimées sur la boîte ou l'étiquette de la bandelette réactive.

informations Remarques : Si le résultat de votre test de contrôle est hors de la plage :

  • Vérifiez les dates de péremption et de rejet de la bandelette réactive et de la solution de contrôle. Assurez-vous que le flacon de solution de contrôle n'a pas été ouvert depuis plus de 6 mois. Jetez toute bandelette réactive ou solution de contrôle périmée.
  • Confirmez que la température à laquelle vous effectuez le test de contrôle de Glucose est comprise entre 10 et 40 °C, et celle du test de contrôle de Cétones est comprise entre 15 et 40 °C
  • Assurez-vous que le flacon de solution de contrôle a été bien refermé.
  • Assurez-vous que la bandelette réactive a été utilisée immédiatement après l'avoir retirée de son sachet en aluminium.
  • Assurez-vous que la solution de contrôle a été bien mélangée.
  • Confirmez que vous utilisez la solution de contrôle Keto-Mojo.
  • Assurez-vous d'avoir suivi correctement la procédure de test.

Après avoir vérifié toutes les conditions énumérées ci-dessus, répétez le test de solution de contrôle avec une nouvelle bandelette réactive. Si vos résultats sont toujours en dehors de la plage indiquée sur la boîte ou l'étiquette de la bandelette réactive, votre lecteur ou vos bandelettes réactives pourraient ne pas fonctionner correctement. N'UTILISEZ PAS le système pour tester le sang. Contactez Keto-Mojo pour une assistance supplémentaire.

Pour éteindre votre lecteur, retirez simplement la bandelette réactive. Jetez les bandelettes réactives usagées comme déchets médicaux. Le résultat sera automatiquement marqué et stocké dans la mémoire du lecteur. Les résultats des contrôles ne seront pas inclus dans vos moyennes de glycémie.

Utilisation de la mémoire du lecteur

Votre lecteur stocke automatiquement jusqu'à 1000 résultats avec l'heure et la date. Les résultats des tests sont stockés du plus récent au plus ancien. Le lecteur calculera également les valeurs moyennes des enregistrements de glycémie des 7, 14 et 30 derniers jours.

informations Remarques :

  • S'il y a déjà 1000 enregistrements en mémoire, l'enregistrement le plus ancien sera effacé pour faire de la place à un nouveau.
  • Il est très important de régler l'heure et la date correctes dans le lecteur, veuillez vous assurer que l'heure et la date sont correctes après avoir changé votre pile.
  • Les résultats de contrôle de la glycémie ne sont pas inclus dans le calcul de la moyenne des 7, 14 et 30 jours.

Consultation de vos résultats de test

Lorsque votre lecteur est éteint, appuyez sur le bouton principal pour l'allumer. Après un bip, un symbole de bandelette clignote sur l'écran, appuyez à nouveau sur le bouton principal, la moyenne de glycémie sur 7 jours apparaîtra au centre de l'écran. Si vous souhaitez consulter la mémoire après avoir immédiatement effectué un test, le résultat du test étant affiché, appuyez sur le bouton principal pour voir la moyenne de glycémie sur 7 jours.

Continuez d'appuyer sur le bouton principal pour afficher la moyenne de glycémie sur 14 jours, puis appuyez à nouveau sur le bouton principal pour consulter la moyenne de glycémie sur 30 jours.

Continuez d'appuyer sur le bouton principal pour consulter les résultats précédents dans l'ordre (y compris la glycémie et la cétonémie). Les résultats seront affichés en commençant par le plus récent ; chaque résultat indiquera la date et l'heure du test.

Lorsque END (Fin) apparaît sur l'écran, vous avez consulté tous les résultats en mémoire.

ENTRETIEN ET DÉPANNAGE

Un entretien approprié est recommandé pour obtenir les meilleurs résultats.

Remplacement des piles AAA

Lorsque les piles AAA du lecteur doivent être remplacées, le symbole de la pile ( ) apparaît, ou vous pouvez recevoir un code d'erreur E-11.

  1. Éteignez votre lecteur avant de changer les piles.
  2. Appuyez fermement sur le couvercle du compartiment des piles et faites-le glisser.

informations Remarque :
Après avoir changé les piles AAA, votre lecteur vous invite à confirmer les réglages de l'heure et de la date du lecteur. Tous les résultats de test sont enregistrés dans la mémoire.

  1. Soulevez et retirez les anciennes piles AAA.
  2. Placez les nouvelles piles AAA sous les broches et dans le compartiment des piles.
  3. Replacez le couvercle des piles en l'alignant avec les fentes ouvertes et fermez-le fermement.



Gardez les piles hors de portée des enfants. Une pile au lithium est toxique. En cas d'ingestion, contactez immédiatement votre médecin ou un centre antipoison. Jetez les piles conformément à vos réglementations environnementales locales.

Entretien de votre système de surveillance double de la glycémie et des β-cétones Keto-Mojo GK+

  • Rangez le lecteur dans l'étui de transport fourni chaque fois que possible.
  • Lavez et séchez-vous bien les mains après la manipulation pour éviter que le lecteur et les bandelettes de test ne soient contaminés par de l'eau ou d'autres substances.
  • Le lecteur de glycémie et de β-cétones est un instrument électronique de précision. Veuillez le manipuler avec soin.
  • Évitez d'exposer le lecteur et les bandelettes de test à une humidité excessive, à la chaleur, au froid, à la poussière ou à la saleté.

Nettoyage et désinfection

Votre lecteur de glycémie et de β-cétones Keto-Mojo GK+ doit être nettoyé et désinfecté au moins une fois par semaine. N'utilisez que les lingettes germicides CloroxTM Healthcare Bleach, dont l'innocuité a été prouvée avec le lecteur de glycémie et de β-cétones Keto-Mojo GK+.

Le nettoyage fait partie de votre entretien et de votre maintenance habituels et doit être effectué avant la désinfection, mais le nettoyage ne tue pas les germes. Après utilisation et exposition au sang, toutes les parties de ce kit peuvent potentiellement transmettre des maladies infectieuses. La désinfection réduit le risque de transmission de maladies infectieuses.

informations Remarque : Si le lecteur est utilisé par une deuxième personne qui vous apporte une aide au test, le lecteur doit être nettoyé et désinfecté avant d'être utilisé par cette deuxième personne.

  1. Nettoyage de votre lecteur

    Étape 1 : Prenez une lingette germicide Clorox™ Healthcare Bleach (N° d'enregistrement EPA 67619-12) du récipient.
    Étape 2 : Nettoyez toute la surface du lecteur, y compris le côté avant, le côté arrière, le côté droit et le côté gauche.
     Nettoyage de votre lecteur

Le lecteur doit être nettoyé lorsqu'il est visiblement sale ou au minimum une fois par semaine. Ce nettoyage sert à préparer la surface du lecteur pour un processus de désinfection.

  1. Désinfection de votre lecteur
    Étape 1 : Après avoir nettoyé votre lecteur, prenez une nouvelle lingette germicide Clorox™ Healthcare Bleach.
    Étape 2 : Essuyez toute la surface du lecteur, y compris le côté avant, le côté arrière, le côté droit et le côté gauche, avec un mouvement de va-et-vient.
    Désinfection de votre lecteur

Étape 3 : Maintenez la surface du lecteur humide pendant au moins une minute.

Étape 4 : Attendez que la surface du lecteur sèche.

Les lingettes germicides CloroxTM Healthcare Bleach contiennent de l'hypochlorite de sodium à 0,55 %, dont l'innocuité a été prouvée avec le système de surveillance double de la glycémie et des β-cétones. Les lingettes germicides CloroxTM Healthcare Bleach sont disponibles en contactant directement Krasity's Medical Supply au 800-537-1394 ou en les achetant sur http://www.walmart.com et http://www.staples.com/.

Le lecteur doit être désinfecté au minimum une fois par semaine. Le processus de désinfection du lecteur a été validé pour 608 cycles de désinfection, ce qui équivaut à nettoyer et désinfecter votre lecteur tous les 3 jours pendant 5 ans. Cela garantit que votre lecteur fonctionnera correctement pendant la durée de vie de 5 ans du lecteur.

informations Remarque :

  • N'utilisez pas d'alcool ou tout autre solvant.
  • Ne laissez pas de liquide, de saleté, de poussière, de sang ou de solution de contrôle pénétrer dans le port de la bandelette de test ou le port de données.
  • Ne pressez pas et n'essuyez pas de gaze dans le port de la bandelette de test.
  • Ne vaporisez pas de solution de nettoyage sur le lecteur.
  • N'immergez pas le lecteur dans un liquide.

informations Remarque : Bien que cela n'ait pas été observé, certaines altérations peuvent apparaître sur votre lecteur en raison de la procédure de nettoyage et de désinfection. Des éléments tels que : fenêtre d'affichage trouble, fissures du boîtier en plastique, boutons du lecteur qui ne fonctionnent pas, affichage partiel en plein écran, impossibilité d'exécuter la configuration initiale du lecteur, etc. peuvent apparaître. Si vous remarquez l'un de ces changements externes sur votre lecteur ou tout changement dans les performances de votre lecteur, cessez d'utiliser le lecteur et contactez votre distributeur local pour obtenir de l'aide. Veuillez contacter votre professionnel de la santé si vous avez besoin d'aide.

Si vous avez des questions sur le nettoyage ou la désinfection, ou si vous constatez des signes de dommages physiques, veuillez contacter le distributeur local pour obtenir de l'aide. Veuillez contacter votre professionnel de la santé si vous en avez besoin.

Guide de dépannage

Ce que vous voyez Ce que cela signifie Ce que vous devez faire
Ajoutez un échantillon ou une solution de contrôle avant l'apparition de la goutte de sang clignotante. Jetez la bandelette de test et répétez le test avec une nouvelle bandelette. Ajoutez un échantillon ou une solution de contrôle après avoir vu la goutte de sang clignotante sur l'affichage.
Le lecteur détecte l'utilisation d'une bandelette de test usagée ou contaminée. Jetez la bandelette de test et répétez le test avec une nouvelle bandelette. Attendez de voir la goutte de sang clignotante sur l'affichage avant de tester.
Bandelette de test incorrecte. Jetez la bandelette de test et répétez le test avec une nouvelle bandelette. Assurez-vous d'utiliser une bandelette de test de glycémie / cétones Keto-Mojo.
Échantillon incorrect. Jetez la bandelette de test et répétez le test avec une nouvelle bandelette. Assurez-vous d'utiliser un échantillon de sang ou une solution de contrôle de glycémie/cétones Keto-Mojo.
Température hors de portée. Déplacez-vous dans une zone dont la température est conforme à la température de fonctionnement du lecteur. Laissez le lecteur s'adapter à cette température pendant 20 minutes avant d'effectuer un test.
Problème matériel potentiel. Retirez les piles et redémarrez le lecteur. Si le problème persiste, contactez immédiatement Keto-Mojo pour obtenir de l'aide.
Échantillon insuffisant. Répétez le test et appliquez suffisamment d'échantillon pour remplir la fenêtre de vérification de la bandelette de test.
Indicateur de batterie faible Remplacez les piles et vérifiez les réglages de la date/heure/année.
Le résultat du test de glycémie est supérieur à 33,3 mmol/L ; le résultat du test de cétones sanguines est supérieur à 8,0 mmol/L. Lavez et séchez-vous les mains, puis répétez le test à l'aide d'une nouvelle bandelette de test. Si votre résultat affiche toujours HI, contactez votre professionnel de la santé dès que possible.
Le résultat du test de glycémie est inférieur à 1,1 mmol/L ; le résultat du test de cétones sanguines est inférieur à 0,1 mmol/L. Lavez et séchez-vous les mains, puis répétez le test à l'aide d'une nouvelle bandelette de test. Si votre résultat affiche toujours LO, contactez votre professionnel de la santé dès que possible.

INFORMATIONS TECHNIQUES

Spécifications du système

Caractéristique Spécification
Plage de mesure Glycémie : 1,1-33,3 mmol/L ; Cétonémie : 0,1-8,0 mmol/L
Étalonnage des résultats Équivalent plasma
Échantillon sang capillaire total frais
Volume d'échantillon : Glycémie : environ 0,5µL ; Cétonémie : environ 0,8µL
Durée du test Glycémie : environ 5 secondes ; Cétonémie : environ 10 secondes ;
Source d'alimentation Deux piles AAA LR03 1,5 V
Autonomie de la pile 12 mois ou environ 1 000 tests
Unités de mesure Glycémie : le lecteur est préréglé en millimoles par litre (mmol/L) ;
Cétonémie : les millimoles par litre (mmol/L) sont le réglage par défaut
Mémoire Jusqu'à 1000 enregistrements avec date et heure
Arrêt automatique 2 minutes après la dernière action
Dimensions 90,4 mm x 54,5 mm x 27,8 mm
Taille de l'écran 39 mm x 41 mm
Poids Environ 63g
Température de fonctionnement Glycémie : 5-45°C Cétonémie : 7,5-45°C
Humidité relative de fonctionnement 10-90 % (sans condensation)
Plage d'hématocrite Glycémie : 20-70 % ; Cétonémie : 20-65 % ;
Bluetooth Bluetooth Low Energy (BLE)

Limitations

Le lecteur de glycémie et de β-cétonémie Keto-Mojo GK+, les bandelettes de test et les solutions de contrôle Keto-Mojo ont été conçus, testés et prouvés pour fonctionner ensemble efficacement afin de fournir des mesures précises de la glycémie/cétonémie. N'utilisez pas de composants d'autres marques.

  • Utiliser uniquement avec du sang total. Ne pas utiliser d'échantillons de sérum ou de plasma.
  • Seul l'échantillonnage au bout du doigt est acceptable.
  • Des niveaux d'hématocrite au-delà de la plage d'hématocrite du système peuvent entraîner des résultats erronés. Parlez à votre professionnel de la santé pour connaître votre taux d'hématocrite.
  • Des niveaux anormalement élevés de vitamine C et d'autres substances réductrices produiront des mesures de glycémie faussement élevées.
  • Le système Keto-Mojo GK+ est testé pour lire avec précision la mesure du glucose dans le sang total dans la plage de 1,1-33,3 mmol/L ; la cétone dans le sang total dans la plage de 0,1-8,0 mmol/L.
  • Le système de surveillance double de glycémie et de β-cétonémie Keto-Mojo GK+ a été testé et s'est avéré fonctionner correctement jusqu'à 10 000 pieds (3 048 mètres) pour le test de glycémie et 8 700 pieds (2 651 mètres) pour le test de cétonémie.
  • Les personnes gravement malades ne devraient pas effectuer le test de glycémie et de cétonémie avec le système de surveillance double de glycémie et de β-cétonémie Keto-Mojo GK+.
  • Les patients sous oxygénothérapie ne sont pas recommandés pour les tests avec les bandelettes de test de glycémie Keto-Mojo (VGS01).
  • Les échantillons de sang de patients en état de choc, souffrant de déshydratation sévère ou en état hyperosmolaire ne sont pas recommandés pour les tests avec le système de surveillance double de glycémie et de β-cétonémie Keto-Mojo GK+.
  • Éliminez les échantillons de sang et les matériaux avec soin. Traitez tous les échantillons de sang comme s'ils étaient des matériaux infectieux. Suivez les précautions appropriées et respectez toutes les réglementations locales lors de l'élimination des matériaux.

Garantie
Veuillez enregistrer votre garantie en ligne sur keto-mojo.com.

Index des symboles

Ces symboles peuvent apparaître sur l'emballage et dans les instructions du système de surveillance double de glycémie et de β-cétonémie Keto-Mojo GK+.

Références

Télécharger le manuel

Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.

Télécharger Manuel Keto-Mojo GK+

Les langues disponibles

Table des Matières