Manuel du trend AIRSHIELD

INTRODUCTION

L'Airshield est un respirateur motorisé léger conçu pour la protection contre toutes les poussières solides. Il offre également une protection complète des yeux et du visage contre les chocs et les projections de liquides chimiques.
L'Airshield est alimenté par un ou deux blocs-batteries rechargeables situés à l'intérieur du respirateur. L'air est filtré à travers le respirateur pour fournir un flux constant d'air propre sur le visage. Un joint facial souple assure le maintien d'une pression positive à l'intérieur de la visière et empêche les débris ou l'air contaminé de pénétrer dans la zone de la visière. La visière est montée sur un serre-tête entièrement réglable, offrant un ajustement confortable pour la plupart des tailles de tête.
L'utilisation typique du respirateur Airshield est la protection des personnes dans les domaines de l'agriculture, de l'ingénierie, de la poterie, de l'isolation, du travail du bois, des laboratoires dentaires, de l'aérospatiale et d'autres lieux où la poussière est présente. Tous les respirateurs doivent être utilisés dans des atmosphères contenant suffisamment d'oxygène pour soutenir la vie (généralement 17% à 23% en volume).
Toutes les pièces, y compris les filtres et les accessoires, sont facilement interchangeables sans l'utilisation d'outils spéciaux et sont emballées pour une utilisation immédiate.
Lisez ce manuel avant d'utiliser l'Airshield. Il doit être installé et utilisé conformément à ce manuel pour obtenir les performances prévues. Utilisez-le dans le cadre de votre programme d'entretien.

ACCESSOIRES

AIR/1 Packs de filtres THP2 (par 3)
AIR/10 Packs de filtres THP2 (par 1)
AIR/2 Préfiltre (par 3)
AIR/3C Écran de visière - transparent (par 10)
AIR/3G Écran de visière - vert anti-reflet (par 10)
AIR/4 Batterie 4 heures
AIR/5/UK Chargeur 230 V (Royaume-Uni)
AIR/5/EURO Chargeur 220 V (Europe)
AIR/5/ANZ Chargeur 230 V (Australie et Nouvelle-Zélande)
AIR/WIPE Lingettes pour visière
AIR/WSP Kit de rechange pour tourneurs sur bois comprenant : 1 filtre THP-2, 3 préfiltres, 10 écrans de visière et 1 joint facial (voir catalogue)


Ne pas utiliser si le contaminant est potentiellement explosif ou hautement inflammable.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Type: Respirateur, dispositif filtrant motorisé pour particules.

Homologations Respiratoires

Europe: Conforme à la norme européenne BS EN146:1992 Classe THP2.
UK: Convient pour une utilisation sous COSHH, CAW, CLAW et IRR.
Head Protection: Ce N'EST PAS un casque de sécurité industriel.

Homologations Protection Oculaire

Protection oculaire : Générale Conforme à la norme européenne BS EN166:1995 Impact à faible énergie
Poids : Complet avec bloc-batterie et filtres, mais sans accessoires supplémentaires, 735 g nominal.
Taille de tête : 52 à 62 cm
Débit d'air initial : 180 l/min (filtres propres, batterie entièrement chargée).
Débit d'air min. : 140 l/min.
Autonomie : Un bloc-batterie fonctionnera plus de 4 heures. Deux blocs-batteries fonctionneront plus de 8 heures.
Taux de travail très élevé : La norme EN 146 exige que tous les fabricants déclarent qu'à des taux de travail très élevés, la pression dans les respirateurs motorisés PEUT devenir négative au pic d'inhalation.
Facteur de protection : Minimum 20 évalué selon EN 146.

Plage Environnementale :

Stockage Utilisation
Température 0°C à 45°C -5°C à 50°C
Pression 800 à 1300 mbar 800 à 1300 mbar
Humidité
(à l'abri de la lumière directe du soleil)
0 - 90% 0 - 90%

Conditions Anormales
Ne pas utiliser dans des atmosphères de gaz explosifs. Si le ventilateur cesse de fonctionner pendant que vous êtes dans la zone contaminée, quittez immédiatement la zone contaminée, ne retirez pas le respirateur tant que vous n'êtes pas sorti de la zone contaminée. Remarque : Dans ces conditions, il y aura une augmentation de la teneur en dioxyde de carbone exhalé à l'intérieur du respirateur.

Filtre : EN 146 Classe THP2 testé contre l'aérosol de chlorure de sodium de 0,02 à 2 microns avec une taille médiane de particules de 0,6 micron. À utiliser uniquement contre les aérosols solides et à base d'eau.
Bloc-batterie : 3,6 V CC. Temps de recharge de 14 heures à partir d'une décharge complète ou 1,5 heure par heure d'utilisation. Durée de vie nominale de 900 cycles.
Chargeur de batterie : Alimentation secteur à double isolation conforme à la plupart des normes d'intégrité élevées. Sortie 4,35 V CC, courant constant avec circuit limiteur de courant. Aucun problème de surcharge connu lorsque les batteries sont laissées en place pendant de longues périodes.
Visière : La norme EN 166 exige que la visière soit stockée dans un endroit propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et de la chaleur, température 0-45°, pression atmosphérique 800-1300 mbar, humidité 0-90%

ÉLÉMENTS INCLUS

1 x Airshield complet
1 x Indicateur de débit d'air
1 x Batterie rechargeable 4 heures
1 x Écran de visière jetable - Transparent (peut être déjà installé)
1 x Chargeur de batterie
1 x Sac de transport
1 x Fiche d'enregistrement COSHH (Royaume-Uni uniquement)
1 x Manuel d'instructions
1 x Carte de garantie

DESCRIPTION DES PIÈCES

DESCRIPTION DES PIÈCES

  1. Capot
  2. Préfiltre
  3. Filtre principal
  4. Bloc-batterie
  5. Joint facial
  6. Bandeau anti-transpiration
  7. Serre-tête
  8. Visière
  9. Écran de visière jetable (Transparent)
  10. Unité ventilateur/moteur
  11. Chargeur
  12. Indicateur de débit d'air
  13. Sac de transport
  14. Bouton
  15. Interrupteur
  16. Cliquet

SÉCURITÉ

Sécurité Générale

  • Ne pas allumer la défonceuse avec la fraise en contact avec la pièce à travailler.
  • Serrez solidement la pièce à travailler pour l'empêcher de bouger pendant l'opération de défonçage.
  • Éloignez toujours le câble de la zone de travail.
  • Retirez toujours la fiche de la prise avant d'effectuer tout réglage sur la machine.
  • Vérifiez que la fraise est bien fixée. Soyez prudent lors de la manipulation des fraises, car elles sont tranchantes.
  • Gardez toujours la zone autour de la pièce à travailler et le sol dégagés d'obstacles.
  • La direction de défonçage doit toujours être opposée à la direction de rotation de la fraise.
  • N'introduisez pas la fraise dans la pièce à travailler tant qu'elle n'a pas atteint sa pleine vitesse.
  • Guide toujours la défonceuse avec les deux mains.
  • Ne dépassez jamais la vitesse maximale spécifiée pour la fraise.
  • Lorsque vous avez terminé, laissez la machine s'arrêter complètement.
  • Ne laissez pas d'objets pendre au-dessus de la zone de travail, c'est-à-dire ne portez pas de vêtements amples comme une cravate. Retroussez vos manches et assurez-vous que les cheveux longs sont attachés.
  • Vérifiez avant de commencer à couper que les serres-joints n'obstruent pas le chemin de la défonceuse. Lorsque vous coupez à travers toute l'épaisseur du matériau, assurez-vous que la fraise ne peut pas heurter l'étau, le bord de l'établi ou d'autres obstacles sous la pièce à travailler.

Précautions de Sécurité pour l'Airshield

  • Le Contrôle des Substances Dangereuses pour la Santé (COSHH) recommande que l'Équipement de Protection Respiratoire soit stocké dans un endroit frais et sec.
  • Pour une protection adéquate, l'Airshield doit être ajusté à la taille de la tête.
  • NE PAS nettoyer avec des produits de nettoyage ou des solvants du commerce, suivez les instructions du manuel.
  • NE PAS appliquer de peinture, de solvants, d'adhésifs ou d'étiquettes auto-adhésives non approuvés par Trend.
  • NE PAS utiliser l'Airshield sans préfiltre et filtre principal installés, avec des joints endommagés et/ou une visière endommagée.
  • NE PAS utiliser de pièces de rechange autres que celles fournies par Trend Machinery & Cutting Tools Ltd.
  • Pour maintenir l'efficacité complète de l'Airshield, aucune altération de la structure ou de ses composants n'est autorisée.
  • Lors de l'utilisation de deux blocs-batteries, installez toujours deux remplacements entièrement chargés.
  • Les poussières toxiques présentes sur le respirateur ou les filtres après utilisation doivent être manipulées en toute sécurité conformément aux instructions de vos fournisseurs de produits chimiques ou de matériaux. Les filtres usagés doivent être éliminés en toute sécurité de la même manière.

Si des informations supplémentaires sont requises concernant l'Airshield, veuillez contacter Trend Machinery & Cutting Tools Ltd.

AVANT UTILISATION

avertissementChargez la ou les batteries avant utilisation.
Assurez-vous que le respirateur est correctement assemblé avec un pré-filtre, un filtre principal et une ou deux batteries entièrement chargées installées.

Chargement de la batterie
Chargement de la batterie

La batterie doit être chargée initialement pendant 24 heures.
Le respirateur motorisé est fourni avec une batterie rechargeable pour une autonomie de quatre heures. Pour une autonomie de huit heures, une batterie rechargeable supplémentaire et un chargeur de batterie sont nécessaires.
Vérifiez que la tension indiquée sur le chargeur est adaptée à l'alimentation secteur. Un fusible thermique protège le chargeur contre les courts-circuits et les surcharges.
Insérez le connecteur de la batterie dans la prise du chargeur et branchez le chargeur dans la prise d'alimentation CA. Le voyant du chargeur confirme que la batterie est en charge.
Les batteries doivent être chargées initialement pendant 24 heures, puis 14 heures par la suite lorsqu'elles sont complètement déchargées. Une charge de 3,5 heures permettra 1 heure d'utilisation. La pleine capacité de fonctionnement de la batterie ne sera pas atteinte tant qu'elle n'aura pas effectué 3 ou 4 cycles de charge complets. Veuillez noter que le voyant ne s'éteindra pas une fois la charge complète atteinte.

Le chargeur doit être débranché de l'alimentation secteur lorsqu'il n'est pas utilisé.
Après la période de charge, débranchez le chargeur de la prise d'alimentation CA et déconnectez la batterie du chargeur.

MONTAGE & RÉGLAGE

Retrait et remplacement de la batterie
Relâchez le couvercle en soulevant les côtés gauche et droit pour dégager les ergots, puis tirez vers l'avant et soulevez. Les logements de batterie sont situés de chaque côté du filtre principal. Utilisez deux batteries entièrement chargées pour une autonomie de huit heures ou une batterie pour une autonomie de quatre heures. Branchez une batterie entièrement chargée dans le connecteur et poussez-la dans le logement. Répétez l'opération pour le côté opposé si deux batteries sont nécessaires. Abaissez le couvercle et poussez-le vers l'arrière pour engager les ergots dans les trous. Assurez-vous que les ergots sont entièrement engagés dans les trous.
Retrait et remplacement de la batterie

Test fonctionnel
Le but de ce test est de s'assurer que le flux d'air à travers le respirateur est supérieur à la valeur de conception minimale d'Airshield de 140 litres par minute. Procédez comme suit :

  • Inversez l'Airshield et placez l'indicateur de débit d'air sur l'unité ventilateur-moteur, assurez-vous qu'il est fermement appuyé contre le joint en caoutchouc.
  • Avec l'unité ventilateur-moteur en marche, maintenez l'Airshield de manière à ce que le tube de l'indicateur de débit d'air soit vertical et que les trous autour de la base de l'indicateur de débit d'air ne soient pas obstrués. La bille rouge doit être en haut du tube pour s'assurer que le débit minimal de conception est dépassé.
    Si le débit n'est pas suffisant, remplacez ou chargez la ou les batteries et/ou changez le filtre principal et refaites le test.
    Après avoir effectué le test fonctionnel, éteignez l'Airshield et retirez l'indicateur de débit d'air.
    Test fonctionnel

Procédure de mise en place
Appuyez et tournez le bouton à cliquet dans le sens anti-horaire pour élargir le serre-tête et soulevez la visière vers l'arrière du serre-tête.
Placez l'Airshield sur la tête en insérant la tête dans le serre-tête.
Allumez l'unité ventilateur-moteur et abaissez la visière sur le visage.

Appuyez et tournez le bouton à cliquet dans le sens horaire jusqu'à obtenir un ajustement sûr et confortable. Lors du retrait, si nécessaire, appuyez et tournez le bouton à cliquet dans le sens anti-horaire pour desserrer le serre-tête.
Ajustez la hauteur de la visière comme suit :

  • Retirez l'Airshield.
  • Appuyez sur le bouton-pression à travers le trou de la partie supérieure du serre-tête.
  • Faites glisser la partie inférieure pour augmenter ou diminuer la hauteur.
  • Rattachez le serre-tête en poussant le bouton-pression à travers le trou le plus proche et vérifiez la hauteur de la visière une fois portée.
  • Répétez les étapes ci-dessus jusqu'à obtenir un ajustement correct.


Assurez-vous que l'unité est entièrement pivotée vers le bas de sorte que les butées du serre-tête soient contre le boîtier principal du ventilateur.

Les ergots en plastique du serre-tête sont conçus pour limiter le mouvement de la visière vers le visage.

Le réglage de la hauteur affectera l'ajustement autour du menton.
Le réglage du joint facial affectera l'ajustement sur les côtés.
Assurez-vous que le joint facial autour du menton et des côtés est tiré vers l'arrière de sorte que le joint se déforme loin du cadre et de la visière et non vers eux.
Vérifiez l'ajustement du joint facial dans un miroir et/ou passez un doigt le long de la ligne du joint facial pour assurer le contact.

À des cadences de travail très élevées, la pression à l'intérieur de l'Airshield peut momentanément devenir négative lors de l'inhalation maximale.

Quittez immédiatement la zone contaminée si le flux d'air est réduit ou s'arrête.

Si des vêtements de protection sont portés, assurez-vous que le bas de la visière n'est pas obstrué.

Procédure de retrait

Quittez la zone contaminée avant de retirer l'Airshield.

  • Soulevez la visière et éteignez l'unité ventilateur-moteur.
  • Soulevez l'Airshield de la tête.
  • Après avoir fini d'utiliser l'Airshield, suivez les procédures d'entretien.

FONCTIONNEMENT

L'interrupteur (A) actionne l'unité ventilateur-moteur (B), alimentée par la ou les batteries rechargeables (C), qui aspire l'air (D) à travers le pré-filtre (E) pour éliminer les particules de poussière plus grosses avant d'être aspiré à travers le filtre principal (F). L'air filtré (G) est acheminé sur le visage. L'air expiré (H) quitte le respirateur par des trous situés au bas du cadre de la visière.
FONCTIONNEMENT

MAINTENANCE ET ENTRETIEN

Après utilisation de l'Airshield, suivez la procédure ci-dessous :

L'Airshield ne doit pas être nettoyé avec de l'air comprimé, des solvants, stérilisé par la chaleur ou par autoclavage, car cela l'endommagerait.

avertissementDes précautions doivent être prises pour éviter l'inhalation de poussières nocives ou de contaminants présents sur la surface ou retenus sur les filtres.

  • Retirez soigneusement la contamination en vrac de l'Airshield et essuyez-le avec un chiffon humide contenant une solution détergente douce.
  • Nettoyez et stérilisez toutes les pièces de l'Airshield en essuyant la visière, le joint facial et le bandeau avec des lingettes pour visière (réf. AIR/WIPE) (l'hypochlorite de sodium ou le gaz d'oxyde d'éthylène se sont également avérés efficaces).


La stérilisation gamma est efficace mais provoque la fragilisation des composants plastiques et n'est pas recommandée.

  • Libérez le couvercle en soulevant les côtés inférieurs gauche et droit pour dégager les ergots, puis tirez vers l'avant et soulevez.
  • Retirez le pré-filtre et le filtre principal comme décrit. Éliminez-les conformément aux réglementations locales en matière de santé et de sécurité.
  • Retirez les batteries. Assurez-vous que les batteries sont propres et rechargez-les.
  • Essuyez avec un chiffon humide contenant une solution détergente douce pour enlever toute poussière libre à l'intérieur du couvercle. N'appliquez pas de pression sur les pales du ventilateur ; pour nettoyer, utilisez un chiffon doux.
  • Actionnez l'interrupteur pour vérifier le fonctionnement de l'unité ventilateur-moteur.
  • Effectuez le test fonctionnel.

Remplacez si défectueux après les vérifications suivantes :

  1. Abrasion excessive et rayures sur la visière.
  2. Le joint facial pour son étanchéité à la visière et pour les trous.
  3. L'ajustement et les fixations au bandeau.


Des oculaires (visière) rayés ou endommagés peuvent ne pas offrir une protection complète et doivent donc être remplacés.

Instructions spécifiques pour le nettoyage et la désinfection de la visière
Nettoyez régulièrement avec un chiffon humide – n'utilisez pas d'hydrocarbures, de produits chimiques, de liquides de nettoyage ou de solvants sur la visière. Si nécessaire, une solution douce de liquide vaisselle et d'eau tiède peut être utilisée.

Vérifications de routine
La durée de vie prévue de la visière est d'environ 3 ans si elle est bien entretenue et nettoyée. (Des précautions doivent être prises pour ne pas rayer la visière).
Ce manuel contient des directives pertinentes sur l'entretien courant ; cependant, vous pourriez souhaiter introduire des vérifications supplémentaires comme l'exige le COSHH. Le tableau suivant indique la fréquence de ces vérifications.

Opération Fréquence
Nettoyage interne et externe Quotidien
Inspection visuelle Quotidien
Charger la ou les batteries Quotidien
Test fonctionnel* Quotidien, hebdomadaire et mensuel

* Remarques : La poussière de bois, de céréales et de ciment peut nécessiter un remplacement plus fréquent du pré-filtre pour prolonger la durée de vie du filtre principal. Aucun filtre ne doit être laissé dans la cagoule/casque plus d'un mois en cas d'utilisation quotidienne ou 3 mois en cas d'utilisation peu fréquente.
Mensuel – Tous les éléments vérifiés et signés par l'opérateur.
Trimestriel – Tous les éléments vérifiés et signés par le superviseur.

Symptôme Cause Remède

Débit d'air réduit

Trous d'air du couvercle obstrués Déboucher les trous
Pré-filtre obstrué Installer un nouveau pré-filtre
Filtre principal obstrué Installer un nouveau filtre principal
Batterie déchargée Installer une ou des batteries rechargées

Pas de débit d'air Airshield

Éteint Appuyer sur l'interrupteur pour l'activer
Interrupteur défectueux Retourner au fabricant
Batterie non installée Installer une batterie entièrement chargée
Connexion de la batterie Enfoncer complètement
Batterie déchargée Installer une batterie entièrement chargée
Défaillance de l'unité ventilateur-moteur Installer une unité ventilateur-moteur de remplacement

STOCKAGE

L'Airshield doit être placé dans son sac de transport, stocké à une température comprise entre 0°C et 45°C et à l'abri de la lumière directe du soleil. Les filtres de rechange doivent être laissés dans leurs sacs scellés et les dates de péremption doivent être vérifiées régulièrement.

TRANSPORT

Le respirateur complet doit être transporté dans le sac de transport fourni. Un emballage commercial de bonne qualité doit être utilisé.

REMPLACEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE

Seules les pièces de rechange et les accessoires fournis par Trend Machinery & Cutting Tools Ltd. doivent être utilisés. L'utilisation d'accessoires non fournis par Trend Machinery & Cutting Tools Ltd. ne sera pas garantie et invalidera les agréments nationaux détenus par Trend Machinery & Cutting Tools Ltd. Les modifications apportées à l'Airshield rendront les agréments invalides et l'utilisation illégale en vertu des lois et directives nationales.
Les pièces de rechange et accessoires de Trend Machinery & Cutting Tools Ltd. ne doivent être utilisés qu'avec l'Airshield Trend.

Bloc-batterie

  • Libérez le couvercle en soulevant les côtés inférieurs gauche et droit pour désengager les ergots, puis tirez vers l'avant et soulevez.
  • Insérez un doigt dans la découpe du logement, soulevez le bloc-batterie et débranchez-le du connecteur.
  • Branchez un bloc-batterie entièrement chargé dans le connecteur. Poussez le bloc-batterie vers le bas dans le logement.
  • Si deux blocs-batterie sont installés, répétez l'opération pour le côté opposé. Abaissez le couvercle et poussez vers l'arrière pour engager les ergots dans les trous. Assurez-vous que les ergots sont entièrement engagés dans les trous. Effectuez un test fonctionnel.

Préfiltre
Préfiltre

  • Libérez le couvercle en soulevant les côtés inférieurs gauche et droit pour désengager les ergots, puis tirez vers l'avant et soulevez.

    Des précautions doivent être prises pour éviter l'inhalation de poussières nocives ou de contaminants retenus sur le préfiltre et à l'intérieur du couvercle.
  • Retirez le préfiltre de l'intérieur du couvercle et jetez-le conformément aux réglementations locales en matière de santé et de sécurité. Ne jamais réutiliser un préfiltre.
  • Essuyez avec un chiffon humide pour enlever toute poussière lâche à l'intérieur du couvercle.
  • Fixez le côté rugueux du préfiltre de remplacement sur les bandes auto-agrippantes à l'intérieur du couvercle. Abaissez le couvercle et poussez vers l'arrière pour engager les ergots dans les trous. Assurez-vous que les ergots sont entièrement engagés dans les trous. Effectuez un test fonctionnel.

Filtre principal

  • Libérez le couvercle en soulevant les côtés inférieurs gauche et droit pour désengager les ergots, puis tirez vers l'avant et soulevez.

    Des précautions doivent être prises pour éviter l'inhalation de poussières nocives ou de contaminants retenus sur le filtre principal et à l'intérieur du couvercle.
  • Tirez sur les coins du filtre principal pour libérer les quatre boutons-pression du logement.
  • Éliminez conformément aux réglementations locales en matière de santé et de sécurité. Ne jamais réutiliser un filtre principal.
  • Essuyez avec un chiffon humide pour enlever toute poussière lâche à l'intérieur du couvercle et du logement.
  • Installez un nouveau filtre principal en fixant les deux boutons-pression sur le logement. Soutenez le logement et appuyez le long des bords du filtre principal, fixez l'autre extrémité sur les deux boutons-pression. Assurez-vous que le joint du filtre est entièrement logé sur le boîtier. Abaissez le couvercle et poussez vers l'arrière pour engager les ergots dans les trous. Assurez-vous que les ergots sont entièrement engagés dans les trous. Effectuez un test fonctionnel comme décrit précédemment.

Joint facial
Joint facial

  • Retirez le joint facial de la bande auto-agrippante sur le cadre de la visière.
  • Localisez le centre du joint facial de remplacement et fixez le côté en nylon brossé sur la bande auto-agrippante au bas du cadre de la visière. Continuez à fixer le joint facial au cadre de la visière et assurez-vous qu'il n'y a pas d'espaces aux extrémités du joint facial et du cadre de la visière.
  • Ajustez la position du joint facial pour obtenir un contact étroit autour du visage.


L'ensemble du bouton de réglage du bandeau est ajusté pour soulager la pression sur les tempes.

Bandeau anti-transpiration
Bandeau anti-transpiration

  • Écartez les fermetures auto-agrippantes pour les séparer et retirez le bandeau anti-transpiration du bandeau. Le remplacement du bandeau anti-transpiration est l'inverse de la procédure ci-dessus. Assurez-vous que la surface en mousse est ajustée contre le bandeau et que les fentes sont entièrement ajustées sur le bandeau.

Bandeau
Bandeau

  • Écartez les fermetures auto-agrippantes pour séparer et retirer le bandeau anti-transpiration du bandeau.
  • Détachez chaque extrémité du joint facial du bandeau.
  • Dévissez et retirez le bouton (4). Poussez l'axe de pivot (1) à travers la rondelle de recouvrement (3), la rondelle de couple (2) et le bandeau. Répétez l'opération pour le côté opposé afin de libérer le bandeau et retirez les rondelles de couple (2).
  • Le remplacement du bandeau est l'inverse de la procédure ci-dessus. Assurez-vous que les rondelles de couple (2) sont correctement assemblées sur le bandeau.

Film de protection de visière

  • Décollez la protection de visière et assurez-vous que la surface de la visière est propre.
  • Décollez le papier protecteur des bandes adhésives du film de protection de visière de remplacement. Positionnez-le au centre sur la surface de la visière, appuyez sur les bandes adhésives et retirez le papier protecteur.

Unité ventilateur-moteur
Unité ventilateur-moteur

  • Retirez le filtre principal et le(s) bloc(s)-batterie.
  • Débranchez la fiche de l'unité ventilateur-moteur de la prise (soulevez la goupille de verrouillage rabattable sur le connecteur mâle et séparez la prise). Retirez l'unité ventilateur-moteur de son œillet de retenue.
  • Le remplacement de l'unité ventilateur-moteur est l'inverse de la procédure ci-dessus (notez l'orientation du ventilateur). L'installation sera facilitée par le retrait de la visière et l'utilisation d'un lubrifiant à base d'eau tel que du savon liquide. Appliquez une petite quantité de lubrifiant autour de l'intérieur de l'œillet de retenue avant d'insérer le ventilateur. Effectuez un test fonctionnel.

    Tenez le ventilateur uniquement par les côtés, ne poussez pas et n'appliquez aucune pression sur les pales du ventilateur.

Visière
Visière

  • Dégagez la languette du centre de la visière et abaissez le volet. Appuyez délicatement sur les côtés de la visière et soulevez-la du cadre de la visière.
  • Pliez la visière de remplacement et insérez le haut et les côtés dans le cadre de la visière en vous assurant que les languettes supérieures de la visière glissent à l'extérieur du cadre. Faites pivoter le bas de la visière en place, soulevez le volet et engagez le loquet à travers le trou central de la visière.

AIRSHIELD DIAGRAMME DES PIÈCES DÉTACHÉES

DIAGRAMME DES PIÈCES DÉTACHÉES

AIRSHIELD - LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES

Article Qté Description Réf.
1 1 Ventilateur/Moteur WP-AIR/01
2 1 Indicateur de débit d'air WP-AIR/02
3 1 Joint facial WP-AIR/03
4 1 Serre-tête WP-AIR/04
5 1 Bandeau anti-transpiration WP-AIR/05
6 1 Sac de transport WP-AIR/06
7 1 Visière WP-AIR/07
8 1 Capot WP-AIR/08
9 1 Coussin de confort arrière WP-AIR/09
10 -
11 2 Axe de pivot WP-AIR/11
12 2 Rondelle de capot WP-AIR/12
13 2 Rondelle de couple WP-AIR/13
14 2 Bouton WP-AIR/14
15 -
16 1 Chargeur 230 V Royaume-Uni - PLP1100 AIR/5/UK
1 Chargeur 220 V Europe - PLP1110 AIR/5/EURO
1 Chargeur 230 V Australie/Nouvelle-Zélande - PLP 1130 AIR/5/ANZ
17 1 Batterie 4 heures - 3,6 V CC AIR/4
18 0 Superposition de visière - Transparent (paquet de 10) AIR/3C
19 0 Filtre THP2 (paquet de 3) AIR/1
20 0 Préfiltre (paquet de 3) AIR/2
21 1 Fiche d'enregistrement COSHH LEAF/AIR/CRC
22 1 Manuel MANU/AIR

Trend Machinery & Cutting Tools Ltd.
Odhams Trading Estate St Albans Road
Watford WD24 7TR Angleterre
Renseignements : 0800 487363
Support technique : 0044 (0) 1923 224681
Fax : 0044 (0) 1923 236879
Courriel : mailserver@trendm.co.uk
WWW : www.trendmachinery.co.uk

Télécharger le manuel

Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.

Télécharger Manuel du trend AIRSHIELD

Les langues disponibles

Table des Matières